1 Kings 1 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Kings 1 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

ASV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

WEB Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he couldn’t keep warm.

YLT And king David <FI>is<Fi> old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,

DRB Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes he was not warm.

DBY And king David was old [and] advanced in age; and they covered him with clothes, but he obtained no warmth.

GNV Now when King Dauid was olde, and striken in yeeres, they couered him with clothes, but no heate came vnto him.

LSB Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm.

Verse 2

KJV Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.

ASV Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.

WEB Therefore his servants said to him, “Let a young virgin be sought for my lord the king. Let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.”

YLT and his servants say to him, `Let them seek for my lord the king a young woman, a virgin, and she hath stood before the king, and is to him a companion, and hath lain in thy bosom, and my lord the king hath heat.'

DRB His servants therefore, said to him: Let us seek for our Lord the king, a young virgin, and let her stand before the king, and cherish him, and sleep in his bosom and warm our lord the king.

DBY And his servants said to him, Let there be found for my lord the king a young virgin; and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get warm.

GNV Wherefore his seruants saide vnto him, Let there be sought for my lord ye King a yong virgin, and let her stand before the king, and cherish him: and let her lie in thy bosome, that my lord the King may get heate.

LSB So his servants said to him, “Let them seek a young virgin for my lord the king, and let her stand before the king and become his nurse; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.”

Verse 3

KJV So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.

ASV So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

WEB So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

YLT And they seek a fair young woman in all the border of Israel, and find Abishag the Shunammite, and bring her in to the king,

DRB So they sought a beautiful young woman, in all the coasts of Israel and they found Abisag, a Sunamitess, and brought her to the king.

DBY And they sought for a fair damsel throughout the territory of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.

GNV So they sought for a faire young maide thoroughout all the coastes of Israel, and founde one Abishag a Shunamite, and brought her to the king.

LSB So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.

Verse 4

KJV And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.

ASV And the damsel was very fair; and she cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.

WEB The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and served him; but the king didn’t know her intimately.

YLT and the young woman <FI>is<Fi> very very fair, and she is to the king a companion, and serveth him, and the king hath not known her.

DRB And the damsel was exceedingly beautiful, and she slept with the king, and served him, but the king did not know her.

DBY And the damsel was very fair; and cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.

GNV And the maid was exceeding faire, and cherished the king, and ministred to him, but the King knew her not.

LSB Now the young woman was very beautiful; and she became the king’s nurse and attended him, but the king did not know her.

Verse 5

KJV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

ASV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

WEB Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king.” Then he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

YLT And Adonijah son of Haggith is lifting himself up, saying, `I do reign;' and he prepareth for himself a chariot and horsemen, and fifty men running before him,

DRB And Adonias, the son of Haggith, exalted himself, saying: I will be king. And he made himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

DBY And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king; and he provided himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

GNV Then Adoniiah the sonne of Haggith exalted himselfe, saying, I will be king. And he gate him charets and horsemen, and fiftie men to run before him.

LSB Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king.” So he prepared for himself a chariot and horsemen and fifty men as runners before him.

Verse 6

KJV And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.

ASV And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he was also a very goodly man; and he was born after Absalom.

WEB His father had not displeased him at any time in saying, “Why have you done so?” and he was also a very handsome man; and he was born after Absalom.

YLT and his father hath not grieved him <FI>all<Fi> his days, saying, `Wherefore thus hast thou done?' and he also <FI>is<Fi> of a very good form, and <FI>his mother<Fi> bare him after Absalom.

DRB Neither did his father rebuke him at any time, saying: Why hast thou done this? And he also was very beautiful, the next in birth after Absalom.

DBY And his father had not grieved him at any time in saying, Why doest thou so? and he was also a very comely man; and [his mother] bore him after Absalom.

GNV And his father would not displease him from his childehood, to say, Why hast thou done so? And hee was a very goodly man, and his mother bare him next after Absalom.

LSB But his father had never grieved him at any time by asking, “Why have you done so?” And he was also a very handsome man in form, and he was born after Absalom.

Verse 7

KJV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.

ASV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.

WEB He conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they followed Adonijah and helped him.

YLT And his words are with Joab son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they help after Adonijah;

DRB And he conferred with Joab, the son of Sarvia, and with Abiathar, the priest, who furthered Adonias's side.

DBY And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they helped Adonijah and followed [him].

GNV And he tooke counsel of Ioab the sonne of Zeruiah, and of Abiathar the Priest: and they helped forward Adoniiah.

LSB And he had conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and following Adonijah, they helped him.

Verse 8

KJV But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.

ASV But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.

WEB But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.

YLT and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty ones whom David hath, have not been with Adonijah.

DRB But Sadoc, the priest, and Banaias, the son of Joiada, and Nathan, the prophet, and Semei, and Rei, and the strength of David's army, was not with Adonias.

DBY But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men whom David had, were not with Adonijah.

GNV But Zadok the Priest, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and Nathan the Prophet, and Shimei, and Rei, and the men of might, which were with Dauid, were not with Adoniiah.

LSB But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.

Verse 9

KJV And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants:

ASV And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren, the king`s sons, and all the men of Judah, the king`s servants:

WEB Adonijah killed sheep, cattle, and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants;

YLT And Adonijah sacrificeth sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that <FI>is<Fi> by En-Rogel, and calleth all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king;

DRB And Adonias having slain rams and calves, and all fat cattle, by the stone of Zoheleth, which was near the fountain Rogel, invited all his brethren, the king's sons, and all the men of Juda, the king's servants:

DBY And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatted cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants;

GNV Then Adoniiah sacrificed sheepe and oxen, and fat cattel by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the kings sonnes, and al the men of Iudah ye Kings seruants,

LSB And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he invited all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants.

Verse 10

KJV But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

ASV but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

WEB but he didn’t call Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother.

YLT and Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty ones, and Solomon his brother, he hath not called.

DRB But Nathan, the prophet, and Banaias, and all the valiant men, and Solomon, his brother, he invited not.

DBY but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he did not invite.

GNV But Nathan the Prophet, and Benaiah, and the mightie men, and Salomon his brother hee called not.

LSB But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, and Solomon his brother.

Verse 11

KJV Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?

ASV Then Nathan spake unto Bath-sheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?

WEB Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, “Haven’t you heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord doesn’t know it?

YLT And Nathan speaketh unto Bath-Sheba, mother of Solomon, saying, `Hast thou not heard that Adonijah son of Haggith hath reigned, and our lord David hath not known?

DRB And Nathan said to Bethsabee, the mother of Solomon: Hast thou not heard that Adonias, the son of Haggith, reigneth, and our lord David knoweth it not?

DBY And Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith is king, and David our lord does not know [it]?

GNV Wherefore Nathan spake vnto Bath-sheba the mother of Salomon, saying, Hast thou not heard, that Adoniiah ye sonne of Haggith doeth reigne, and Dauid our lord knoweth it not?

LSB Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not know it?

Verse 12

KJV Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

ASV Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

WEB Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and your son Solomon’s life.

YLT and now, come, let me counsel thee, I pray thee, and deliver thy life, and the life of thy son Solomon;

DRB Now then, come, take my counsel, and save thy life, and the life of thy son Solomon.

DBY And now, come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

GNV Now therefore come, and I will now giue thee counsell, howe to saue thine owne life, and the life of thy sonne Salomon.

LSB So now come, please let me give you counsel and provide escape for your life and the life of your son Solomon.

Verse 13

KJV Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

ASV Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

WEB Go in to king David, and tell him, ‘Didn’t you, my lord, king, swear to your servant, saying, “Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne?” Why then does Adonijah reign?’

YLT go and enter in unto king David, and thou hast said unto him, Hast thou not, my lord, O king, sworn to thy handmaid, saying, Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne? and wherefore hath Adonijah reigned?

DRB Go, and get thee in to king David, and say to him: Didst not thou, my lord, O king, swear to me, thy handmaid, saying: Solomon, thy son, shall reign after me, and he shall sit on my throne? why then doth Adonias reign?

DBY Go and get thee in to king David, and say to him, Didst not thou, my lord, O king, swear to thy handmaid saying, Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne? why then does Adonijah reign?

GNV Go, and get thee in vnto King Dauid, and say vnto him, Didest not thou, my lorde, O King, sweare vnto thine handmaide, saying, Assuredly Salomon thy sonne shall reigne after me, and he shall sit vpon my throne? why is then Adoniiah King?

LSB Go at once to King David and say to him, ‘Have you not, my lord, O king, sworn to your maidservant, saying, “Surely Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’

Verse 14

KJV Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

ASV Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

WEB Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”

YLT Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.'

DRB And while thou art yet speaking there with the king, I will come in after thee, and will fill up thy words.

DBY Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words.

GNV Behold, while thou yet talkest there with the King, I also will come in after thee, and confirme thy wordes.

LSB Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and fully confirm your words.”

Verse 15

KJV And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.

ASV And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering unto the king.

WEB Bathsheba went in to the king in his room. The king was very old; and Abishag the Shunammite was serving the king.

YLT And Bath-Sheba cometh in unto the king, to the inner chamber, and the king <FI>is<Fi> very aged, and Abishag the Shunammite is serving the king:

DRB So Bethsabee went in to the king into the chamber. Now the king was very old, and Abisag, the Sunamitess, ministered to him.

DBY And Bathsheba went in to the king into the chamber; and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered to the king.

GNV So Bath-sheba went in vnto the King into the chamber, and the King was verie olde, and Abishag the Shunammite ministred vnto ye King.

LSB So Bathsheba went in to the king in the bedroom. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.

Verse 16

KJV And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?

ASV And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?

WEB Bathsheba bowed, and showed respect to the king. The king said, “What would you like?”

YLT and Bath-Sheba boweth and doth obeisance to the king, and the king saith, `What--to thee?'

DRB Bethsabee bowed herself, and worshipped the king. And the king said to her: What is thy will?

DBY And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What wouldest thou?

GNV And Bath-sheba bowed and made obeisance vnto the King. And the King saide, What is thy matter?

LSB Then Bathsheba bowed and prostrated herself before the king. And the king said, “What do you wish?”

Verse 17

KJV And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

ASV And she said unto him, My lord, thou swarest by Jehovah thy God unto thy handmaid, [saying], Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

WEB She said to him, “My lord, you swore by Yahweh your God to your servant, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’

YLT And she saith to him, `My lord, thou hast sworn by Jehovah thy God to thy handmaid: Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne;

DRB She answered, and said: My lord, thou didst swear to thy handmaid, by the Lord thy God, saying: Solomon, thy son, shall reign after me, and he shall sit on my throne.

DBY And she said to him, My lord, thou hast sworn by Jehovah thy God to thy handmaid, [saying,] Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne.

GNV And shee answered him, My lorde, thou swarest by the Lord thy God vnto thine handmaide, saying, Assuredly Salomon thy sonne shall reigne after me, and he shall sit vpon my throne.

LSB And she said to him, “My lord, you swore to your maidservant by Yahweh your God, saying, ‘Surely your son Solomon shall be king after me and he shall sit on my throne.’

Verse 18

KJV And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:

ASV And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:

WEB Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.

YLT and now, lo, Adonijah hath reigned, and now, my lord, O king, thou hast not known;

DRB And behold, now Adonias reigneth, and thou, my lord the king, knowest nothing of it.

DBY And now behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, thou knowest it not.

GNV And beholde, nowe is Adoniiah king, and now, my lord, O King, thou knowest it not.

LSB But now, behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, you do not know it.

Verse 19

KJV And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.

ASV and he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant hath he not called.

WEB He has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the captain of the army; but he hasn’t called Solomon your servant.

YLT and he sacrificeth ox, and fatling, and sheep in abundance, and calleth for all the sons of the king, and for Abiathar the priest, and for Joab head of the host--and for Solomon thy servant he hath not called.

DRB He hath killed oxen, and all fat cattle, and many rams, and invited all the king's sons, and Abiathar, the priest, and Joab, the general of the army: but Solomon, thy servant, he invited not.

DBY And he has sacrificed oxen and fatted cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king and Abiathar the priest and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant has he not invited.

GNV And he hath offred many oxen, and fatte cattel, and sheepe, and hath called all the sonnes of the King, and Abiathar the Priest, and Ioab the captaine of the hoste: but Salomon thy seruant hath he not bidden.

LSB And he has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king and Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.

Verse 20

KJV And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

ASV And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

WEB You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.

YLT And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel <FI>are<Fi> on thee, to declare to them who doth sit on the throne of my lord the king after him;

DRB And now, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldst tell them, who shall sit on thy throne, my lord the king, after thee.

DBY And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

GNV And thou, my lorde, O King, knowest that the eyes of all Israel are on thee, that thou shouldest tell them, who shoulde sit on the throne of my lord the King after him.

LSB As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

Verse 21

KJV Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

ASV Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

WEB Otherwise it will happen, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered criminals.”

YLT and it hath been, when my lord the king lieth with his fathers, that I have been, I and my son Solomon--<FI> reckoned<Fi> sinners.'

DRB Otherwise it shall come to pass, when my lord the king sleepeth with his fathers, that I, and my son, Solomon, shall be accounted offenders.

DBY Otherwise it shall come to pass when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.

GNV For els when my lord the King shall sleepe with his fathers, I and my sonne Salomon shalbe reputed vile.

LSB Otherwise it will be, as soon as my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders.”

Verse 22

KJV And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.

ASV And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.

WEB Behold, while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.

YLT And lo, she is yet speaking with the king, and Nathan the prophet hath come in;

DRB As she was yet speaking with the king, Nathan, the prophet, came.

DBY And behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.

GNV And lo, while she yet talked with the King, Nathan also the Prophet came in.

LSB Behold, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.

Verse 23

KJV And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

ASV And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

WEB They told the king, saying, “Behold, Nathan the prophet!” When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

YLT and they declare to the king, saying, `Lo, Nathan the prophet;' and he cometh in before the king, and boweth himself to the king, on his face to the earth.

DRB And they told the king, saying: Nathan, the prophet, is here. And when he was come in before the king, and had worshipped, bowing down to the ground,

DBY And they told the king saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

GNV And they tolde the King, saying, Beholde, Nathan the Prophet. And when he was come in to the King, hee made obeisance before the King vpon his face to the ground.

LSB Then they told the king, saying, “Here is Nathan the prophet.” And then he came in before the king and prostrated himself before the king with his face to the ground.

Verse 24

KJV And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?

ASV And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?

WEB Nathan said, “My lord, king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne?’

YLT And Nathan saith, `My lord, O king, thou hast said, Adonijah doth reign after me, and he doth sit on my throne;

DRB Nathan said: My lord, O king, hast thou said: Let Adonias reign after me, and let him sit upon my throne?

DBY And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne?

GNV And Nathan saide, My lorde, O King, hast thou said, Adoniiah shall reigne after mee, and he shall sit vpon my throne?

LSB Then Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne’?

Verse 25

KJV For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king’s sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.

ASV For he is gone down this day, and hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the king`s sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they are eating and drinking before him, and say, [Long] live king Adonijah.

WEB For he has gone down today, and has slain cattle, fatlings, and sheep in abundance, and has called all the king’s sons, the captains of the army, and Abiathar the priest. Behold, they are eating and drinking before him, and saying, ‘Long live king Adonijah!’

YLT for he hath gone down to-day, and doth sacrifice ox, and fatling, and sheep, in abundance, and calleth for all the sons of the king, and for the heads of the host, and for Abiathar the priest, and lo, they are eating and drinking before him, and they say, Let king Adonijah live!

DRB Because he is gone down to day, and hath killed oxen, and fatlings, and many rams, and invited all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest: and they are eating and drinking before him, and saying: God save king Adonias:

DBY For he is gone down this day, and has sacrificed oxen and fatted cattle and sheep in abundance, and has invited all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah!

GNV For hee is gone downe this day, and hath slaine many oxen, and fat cattel, and sheepe, and hath called al the Kings sonnes, and the captaines of the hoste, and Abiathar the Priest: and behold, they eate and drinke before him, and say, God saue King Adoniiah.

LSB For he has gone down today and has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons and the commanders of the army and Abiathar the priest, and behold, they are eating and drinking before him; and they say, ‘Long live King Adonijah!’

Verse 26

KJV But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.

ASV But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.

WEB But he hasn’t called me, even me your servant, Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon.

YLT `And for me--me, thy servant, and for Zadok the priest, and for Benaiah, son of Jehoiada, and for Solomon thy servant, he hath not called;

DRB But me, thy servant, and Sadoc, the priest, and Banaias, the son of Joiada, and Solomon, thy servant, he hath not invited.

DBY But me, [even] me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, he has not invited.

GNV But me thy seruant, and Zadok the Priest, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and thy seruant Salomon hath he not called.

LSB But me, even me your servant, and Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and your servant Solomon, he has not invited.

Verse 27

KJV Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

ASV Is this thing done by my lord the king, and thou hast not showed unto thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?

WEB Was this thing done by my lord the king, and you haven’t shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?”

YLT if from my lord the king this thing hath been, then thou hast not caused thy servant to know who doth sit on the throne of my lord the king after him.'

DRB Is this word come out from my lord the king, and hast thou not told me, thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

DBY Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewn to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?

GNV Is this thing done by my lord the King, and thou hast not shewed it vnto thy seruant, who should sitte on the throne of my lorde the King after him?

LSB Has this thing happened by my lord the king, and you have not made known to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?”

Verse 28

KJV Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king’s presence, and stood before the king.

ASV Then king David answered and said, Call to me Bath-sheba. And she came into the king`s presence, and stood before the king.

WEB Then king David answered, “Call Bathsheba in to me.” She came into the king’s presence and stood before the king.

YLT And king David answereth and saith, `Call for me for Bath-Sheba;' and she cometh in before the king, and standeth before the king.

DRB And king David answered, and said: Call to me Bethsabee. And when she was come in to the king, and stood before him,

DBY Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.

GNV Then King Dauid answered, and saide, Call me Bath-sheba. And shee came into ye Kings presence, and stoode before the King.

LSB Then King David answered and said, “Call Bathsheba to me.” And she came into the king’s presence and stood before the king.

Verse 29

KJV And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

ASV And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

WEB The king swore, and said, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,

YLT And the king sweareth and saith, `Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity;

DRB The king swore, and said: As the Lord liveth, who hath delivered my soul out of all distress,

DBY And the king swore, and said, [As] Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress,

GNV And the King sware, saying, As the Lord liueth, who hath redeemed my soule out of all aduersitie,

LSB And the king swore and said, “As Yahweh lives, who has redeemed my life from all distress,

Verse 30

KJV Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.

ASV verily as I sware unto thee by Jehovah, the God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; verily so will I do this day.

WEB most certainly as I swore to you by Yahweh, the God of Israel, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place;’ I will most certainly do this today.”

YLT surely as I sware to thee by Jehovah, God of Israel, saying, Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne in my stead; surely so I do this day.'

DRB Even as I swore to thee, by the Lord, the God of Israel, saying: Solomon thy son, shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead, so will I do this day.

DBY even as I swore to thee by Jehovah the God of Israel, saying, Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my stead; even so will I certainly do this day.

GNV That as I sware vnto thee by the Lord God of Israel, saying, Assuredly Salomon thy sonne shall reigne after me, and hee shall sit vpon my throne in my place, so will I certainely doe this day.

LSB surely as I swore to you by Yahweh, the God of Israel, saying, ‘Surely your son Solomon shall be king after me, and he shall sit on my throne in my place’; I will surely do so this day.”

Verse 31

KJV Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

ASV Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

WEB Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said, “Let my lord king David live forever!”

YLT And Bath-Sheba boweth--face to the earth--and doth obeisance to the king, and saith, `Let my lord, king David, live to the age.'

DRB And Bethsabee, bowing with her face to the earth, worshipped the king, saying: May my lord David live for ever.

DBY And Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

GNV Then Bath-sheba bowed her face to the earth, and did reuerence vnto the King, and said, God saue my lord King Dauid for euer.

LSB Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said, “May my lord King David live forever.”

Verse 32

KJV And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.

ASV And king David said, Call to me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.

WEB King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” They came before the king.

YLT And king David saith, `Call for me for Zadok the priest, and for Nathan the prophet, and for Benaiah son of Jehoiada;' and they come in before the king.

DRB King David also said: Call me Sadoc, the priest, and Nathan, the prophet, and Banaias, the son of Joiada. And when they were come in before the king,

DBY And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.

GNV And King Dauid saide, Call mee Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada. And they came before the King.

LSB Then King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” And they came into the king’s presence.

Verse 33

KJV The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:

ASV And the king said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:

WEB The king said to them, “Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride on my own mule, and bring him down to Gihon.

YLT And the king saith to them, `Take with you the servants of your lord, and ye have caused Solomon my son to ride on mine own mule, and caused him to go down unto Gihon,

DRB He said to them: Take with you the servants of your lord, and set my son Solomon upon my mule: and bring him to Gihon:

DBY And the king said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon;

GNV Then the King said vnto them, Take with you the seruants of your lorde, and cause Salomon my sonne to ride vpon mine owne mule, and carie him downe to Gihon.

LSB And the king said to them, “Take with you the servants of your lord, and have my son Solomon ride on my own mule, and bring him down to Gihon.

Verse 34

KJV And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.

ASV and let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel; and blow ye the trumpet, and say, [Long] live king Solomon.

WEB Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel. Blow the trumpet, and say, ‘Long live king Solomon!’

YLT and anointed him there hath Zadok the priest--and Nathan the prophet--for king over Israel, and ye have blown with a trumpet, and said, Let king Solomon live;

DRB And let Sadoc, the priest, and Nathan, the prophet, anoint him there king over Israel: and you shall sound the trumpet, and shall say: God save king Solomon.

DBY and let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel; and blow ye with the trumpet, and say, Long live king Solomon!

GNV And let Zadok the Priest and Nathan the Prophet anoint him there King ouer Israel, and blowe ye the trumpet, and say, God saue king Salomon.

LSB And Zadok the priest and Nathan the prophet shall anoint him there as king over Israel and blow the trumpet and say, ‘Long live King Solomon!’

Verse 35

KJV Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.

ASV Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.

WEB Then come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.”

YLT and ye have come up after him, and he hath come in and hath sat on my throne, and he doth reign in my stead, and him I have appointed to be leader over Israel, and over Judah.'

DRB And you shall come up after him, and he shall come, and shall sit upon my throne, and he shall reign in my stead: and I will appoint him to be ruler over Israel, and over Juda.

DBY And ye shall come up after him, that he may come and sit on my throne; for he shall reign in my stead, and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.

GNV Then come vp after him, that hee may come and sit vpon my throne: and hee shall bee King in my steade: for I haue appointed him to be prince ouer Israel and ouer Iudah.

LSB Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne. And he shall be king in my place; for I have commanded him to be ruler over Israel and Judah.”

Verse 36

KJV And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

ASV And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so [too].

WEB Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, “Amen. May Yahweh, the God of my lord the king, say so.

YLT And Benaiah son of Jehoiada answereth the king, and saith, `Amen! so doth Jehovah, God of my lord the king, say;

DRB And Banaias, the son of Joiada, answered the king, saying: Amen: so say the Lord, the God of my lord the king.

DBY And Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too.

GNV Then Benaiah the sonne of Iehoiada answered the King, and said, So be it, and the Lord God of my lord the King ratifie it.

LSB Then Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! Thus may Yahweh, the God of my lord the king, say.

Verse 37

KJV As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

ASV As Jehovah hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

WEB As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.”

YLT as Jehovah hath been with my lord the king, so is He with Solomon, and doth make his throne greater than the throne of my lord king David.'

DRB As the Lord hath been with my lord the king, so be he with Solomon, and make his throne higher than the throne of my lord king David.

DBY As Jehovah has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

GNV As the Lord hath bene with my lorde the King, so be he with Salomon, and exalt his throne aboue the throne of my lorde king Dauid.

LSB As Yahweh has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David!”

Verse 38

KJV So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David’s mule, and brought him to Gihon.

ASV So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David`s mule, and brought him to Gihon.

WEB So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on king David’s mule, and brought him to Gihon.

YLT And Zadok the priest goeth down, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethite, and the Pelethite, and they cause Solomon to ride on the mule of king David, and cause him to go unto Gihon,

DRB So Sadoc, the priest, and Nathan, the prophet, went down, and Banaias, the son of Joiada, and the Cerethi, and Phelethi: and they set Solomon upon the mule of king David, and brought him to Gihon.

DBY And Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.

GNV So Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went downe and caused Salomon to ride vpon king Dauids mule, and brought him to Gihon.

LSB So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and brought him to Gihon.

Verse 39

KJV And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.

ASV And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, [Long] live king Solomon.

WEB Zadok the priest took the horn of oil from the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said, “Long live king Solomon!”

YLT and Zadok the priest taketh the horn of oil out of the tent, and anointeth Solomon, and they blow with a trumpet, and all the people say, `Let king Solomon live.'

DRB And Sadoc, the priest, took a horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon: and they sounded the trumpet, and all the people said: God save king Solomon.

DBY And Zadok the priest took the horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, Long live king Solomon!

GNV And Zadok the Priest tooke an horne of oyle out of the Tabernacle, and anointed Salomon: and they blewe the trumpet, and all the people said, God saue king Salomon.

LSB Zadok the priest then took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, “Long live King Solomon!”

Verse 40

KJV And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

ASV And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

WEB All the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth shook with their sound.

YLT And all the people come up after him, and the people are piping with pipes, and rejoicing--great joy, and the earth rendeth with their voice.

DRB And all the multitude went up after him, and the people played with pipes, and rejoiced with a great joy, and the earth rang with the noise of their cry.

DBY And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

GNV And all the people came vp after him, and the people piped with pipes, and reioyced with great ioye, so that the earth rang with the sound of them.

LSB And all the people went up after him, and the people were playing on flutes and were glad with great gladness, so that the earth shook at their sound.

Verse 41

KJV And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?

ASV And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?

WEB Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, “Why is this noise of the city being in an uproar?”

YLT And Adonijah heareth, and all those called, who <FI>are<Fi> with him, and they have finished to eat, and Joab heareth the noise of the trumpet, and saith, `Wherefore <FI>is<Fi> the noise of the city roaring?'

DRB And Adonias, and all that were invited by him, heard it, and now the feast was at an end. Joab also, hearing the sound of the trumpet, said: What meaneth this noise of the city in an uproar?

DBY And Adonijah and all the guests that were with him heard [it] as they were finishing their repast; and Joab heard the sound of the trumpet, and he said, Wherefore this noise of the city in an uproar?

GNV And Adoniiah and all the ghestes that were with him, heard it: (and they had made an ende of eating) and when Ioab heard the sound of the trumpet, he said, What meaneth this noise and vprore in the citie?

LSB And Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. Then Joab heard the sound of the trumpet and said, “Why is the sound of the city such an uproar?”

Verse 42

KJV And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.

ASV While he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings.

WEB While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said, “Come in; for you are a worthy man, and bring good news.”

YLT He is yet speaking, and lo, Jonathan son of Abiathar the priest hath come in, and Adonijah saith, `Come in, for a man of valour thou <FI>art<Fi> , and thou bearest good tidings.'

DRB While he yet spoke, Jonathan, the son of Abiathar, the priest, came: and Adonias said to him: Come in, because thou art a valiant man, and bringest good news.

DBY While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said [to him], Come in; for thou art a valiant man, and bringest good news.

GNV And as he yet spake, beholde, Ionathan the sonne of Abiathar the Priest came: and Adoniiah said, Come in: for thou art a worthie man, and bringest good tidings.

LSB While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Then Adonijah said, “Come in, for you are a valiant man and bring good news.”

Verse 43

KJV And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.

ASV And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:

WEB Jonathan answered Adonijah, “Most certainly our lord king David has made Solomon king.

YLT And Jonathan answereth and saith to Adonijah, `Verily our lord king David hath caused Solomon to reign,

DRB And Jonathan answered Adonias: Not so: for our lord, king David, hath appointed Solomon king;

DBY And Jonathan answered and said to Adonijah, Indeed, our lord king David has made Solomon king.

GNV And Ionathan answered, and said to Adoniiah, Verely our lord King Dauid hath made Salomon King.

LSB But Jonathan answered and said to Adonijah, “No! Our lord King David has made Solomon king.

Verse 44

KJV And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king’s mule:

ASV and the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride upon the king`s mule;

WEB The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride on the king’s mule.

YLT and the king sendeth with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethite, and the Pelethite, and they cause him to ride on the king's mule,

DRB And hath sent with him Sadoc, the priest, and Nathan, the prophet, and Banaias, the son of Joiada, and the Cerethi, and the Phelethi, and they have set him upon the king's mule:

DBY And the king has sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule;

GNV And the King hath sent with him Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they haue caused him to ride vpon the Kings mule.

LSB The king has also sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king’s mule.

Verse 45

KJV And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.

ASV and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.

WEB Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you have heard.

YLT and they anoint him--Zadok the priest and Nathan the prophet--for king in Gihon, and are come up thence rejoicing, and the city is moved; it <FI>is<Fi> the noise that ye have heard.

DRB And Sadoc, the priest, and Nathan, the prophet, have anointed him king, in Gihon: and they are gone up from thence rejoicing, so that the city rang again: this is the noise that you have heard.

DBY and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which ye have heard.

GNV And Zadok the Priest, and Nathan ye Prophet haue anointed him King in Gihon: and they are gone vp from thence with ioy, and the citie is moued: this is the noise that ye haue heard.

LSB And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there with gladness, so that the city is in an uproar. This is the sound which you have heard.

Verse 46

KJV And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.

ASV And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.

WEB Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.

YLT `And also Solomon hath sat on the throne of the kingdom,

DRB Moreover, Solomon sitteth upon the throne of the kingdom.

DBY And also Solomon is sitting on the throne of the kingdom.

GNV And Salomon also sitteth on the throne of the kingdome.

LSB And also, Solomon has even taken his seat on the throne of the kingdom.

Verse 47

KJV And moreover the king’s servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.

ASV And moreover the king`s servants came to bless our lord king David, saying, Thy God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne: and the king bowed himself upon the bed.

WEB Moreover the king’s servants came to bless our lord king David, saying, ‘May your God make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne;’ and the king bowed himself on the bed.

YLT and also the servants of the king have come into bless our lord king David, saying, Thy God doth make the name of Solomon better than thy name, and his throne greater than thy throne; and the king boweth himself on the bed,

DRB And the king's servants going in, have blessed our lord king David, saying: May God make the name of Solomon greater than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king adored in his bed:

DBY And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, Thy God make the name of Solomon more excellent than thy name, and make his throne greater than thy throne! And the king bowed himself on the bed.

GNV And moreouer the Kings seruantes came to blesse our lord King Dauid, saying, God make the name of Salomon more famous then thy name, and exalt his throne aboue thy throne: therefore the King worshipped vpon the bed.

LSB And also, the king’s servants came to bless our lord King David, saying, ‘May your God make the name of Solomon better than your name and his throne greater than your throne!’ And the king bowed himself on the bed.

Verse 48

KJV And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.

ASV And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.

WEB Also thus said the king, ‘Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne today, my eyes even seeing it.’”

YLT and also thus hath the king said, Blessed <FI>is<Fi> Jehovah, God of Israel, who hath given to-day <FI>one<Fi> sitting on my throne, and mine eyes seeing.'

DRB And he said: Blessed be the Lord, the God of Israel, who hath given this day one to sit on my throne, my eyes seeing it.

DBY And also thus said the king: Blessed be Jehovah, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.

GNV And thus sayd the King also, Blessed bee the Lord God of Israel, who hath made one to sit on my throne this day, euen in my sight.

LSB And also, the king said thus, ‘Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’”

Verse 49

KJV And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

ASV And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

WEB All the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and each man went his way.

YLT And they tremble, and rise--all those called who <FI>are<Fi> for Adonijah--and go, each on his way;

DRB Then all the guests of Adonias were afraid, and they all arose, and every man went his way.

DBY And all Adonijah's guests were afraid, and rose up and went every man his way.

GNV Then all the ghestes that were with Adonijah, were afraide, and rose vp, and went euery man his way.

LSB Then all the guests of Adonijah trembled; and they arose and each went on his way.

Verse 50

KJV And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

ASV And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

WEB Adonijah was afraid because of Solomon; and he arose, and went, and hung onto the horns of the altar.

YLT and Adonijah feareth because of Solomon, and riseth, and goeth, and layeth hold on the horns of the altar.

DRB And Adonias fearing Solomon, arose and went, and took hold of the horn of the altar.

DBY And Adonijah feared because of Solomon, and arose and went and caught hold of the horns of the altar.

GNV And Adonijah fearing the presence of Salomon, arose and went, and tooke holde on the hornes of the altar.

LSB And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went, and took hold of the horns of the altar.

Verse 51

KJV And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me today that he will not slay his servant with the sword.

ASV And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon; for, lo, he hath laid hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me first that he will not slay his servant with the sword.

WEB Solomon was told, “Behold, Adonijah fears king Solomon; for, behold, he is hanging onto the horns of the altar, saying, ‘Let king Solomon swear to me first that he will not kill his servant with the sword.’”

YLT And it is declared to Solomon, saying, `Lo, Adonijah feareth king Solomon, and lo, he hath laid hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear to me as to-day--he doth not put to death his servant by the sword.'

DRB And they told Solomon, saying: Behold Adonias fearing king Solomon, hath taken hold of the horn of the altar, saying: Let king Solomon swear to me this day, that he will not kill his servant with the sword.

DBY And it was told Solomon saying, Behold, Adonijah fears king Solomon; for behold, he has caught hold of the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear to me this day that he will not put his servant to death with the sword.

GNV And one tolde Salomon, saying, Beholde, Adonijah doeth feare King Salomon: for lo, he hath caught holde on the hornes of the altar, saying, Let King Salomon sweare vnto me this day, that he will not slay his seruant with the sword.

LSB Then it was told to Solomon, saying, “Behold, Adonijah is afraid of King Solomon, and behold, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.’”

Verse 52

KJV And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.

ASV And Solomon said, If he shall show himself a worthy man, there shall not a hair of him fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die.

WEB Solomon said, “If he shows himself a worthy man, not a hair of his shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”

YLT And Solomon saith, `If he becometh a virtuous man--there doth not fall of his hair to the earth, and if evil is found in him--then he hath died.'

DRB And Solomon said: If he be a good man, there shall not so much as one hair of his head fall to the ground: but if evil be found in him, he shall die.

DBY And Solomon said, If he be a worthy man, there shall not one of his hairs fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die.

GNV Then Salomon sayd, If he will shewe him selfe a worthy man, there shall not an heare of him fall to the earth, but if wickednes be found in him, he shall dye.

LSB And Solomon said, “If he is a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.”

Verse 53

KJV So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.

ASV So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and did obeisance to king Solomon; and Solomon said unto him, Go to thy house.

WEB So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. He came and bowed down to king Solomon; and Solomon said to him, “Go to your house.”

YLT And king Solomon sendeth, and they bring him down from off the altar, and he cometh in and boweth himself to king Solomon, and Solomon saith to him, `Go to thy house.'

DRB Then king Solomon sent, and brought him out from the altar: and going in, he worshipped king Solomon: and Solomon said to him: Go to thy house.

DBY And king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon; and Solomon said to him, Go to thy house.

GNV Then King Salomon sent, and they brought him from the altar, and he came and did obeisance vnto King Salomon. And Salomon sayde vnto him, Go to thine house.

LSB So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon, and Solomon said to him, “Go to your house.”