1 Kings 18 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Kings 18 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

ASV And it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah, in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

WEB After many days, Yahweh’s word came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”

YLT And the days are many, and the word of Jehovah hath been unto Elijah in the third year, saying, `Go, appear unto Ahab, and I give rain on the face of the ground;'

DRB After many days, the word of the Lord came to Elias, in the third year, saying: Go, and shew thyself to Achab, that I may give rain upon the face of the earth.

DBY And it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself to Ahab; and I will send rain upon the face of the earth.

GNV After many dayes, the worde of the Lord came to Eliiah, in the third yeere, saying, Goe, shewe thy selfe vnto Ahab, and I will sende rayne vpon the earth.

LSB Now it happened after many days that the word of Yahweh came to Elijah in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab, and I will send rain on the face of the earth.”

Verse 2

KJV And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

ASV And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

WEB Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

YLT and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,

DRB And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria.

DBY And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.

GNV And Eliiah went to shew himselfe vnto Ahab, and there was a great famine in Samaria.

LSB So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

Verse 3

KJV And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:

ASV And Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared Jehovah greatly:

WEB Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared Yahweh greatly;

YLT and Ahab calleth unto Obadiah, who <FI>is<Fi> over the house--and Obadiah hath been fearing Jehovah greatly,

DRB And Achab called Abdias the governor of his house: now Abdias feared the Lord very much.

DBY And Ahab called Obadiah, who was the steward of his house (now Obadiah feared Jehovah greatly;

GNV And Ahab called Obadiah the gouernour of his house: (and Obadiah feared God greatly:

LSB And Ahab called Obadiah who was over the household. (Now Obadiah feared Yahweh greatly.

Verse 4

KJV For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

ASV for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

WEB for when Jezebel cut off Yahweh’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

YLT and it cometh to pass, in Jezebel's cutting off the prophets of Jehovah, that Obadiah taketh a hundred prophets, and hideth them, fifty men in a cave, and hath sustained them with bread and water--

DRB For when Jezabel killed the prophets of the Lord, he took a hundred prophets, and hid them by fifty and fifty in caves, and fed them with bread and water.

DBY and it was so, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and maintained them with bread and water);

GNV For when Iezebel destroyed the Prophets of the Lord, Obadiah tooke an hundreth Prophets, and hid them, by fiftie in a caue, and he fed them with bread and water.)

LSB And it happened that when Jezebel was cutting down the prophets of Yahweh, Obadiah took one hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and sustained them with bread and water.)

Verse 5

KJV And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

ASV And Ahab said unto Obadiah, Go through the land, unto all the fountains of water, and unto all the brooks: peradventure we may find grass and save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

WEB Ahab said to Obadiah, “Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals.”

YLT and Ahab saith unto Obadiah, `Go through the land, unto all fountains of waters, and unto all the brooks, if so be we find hay, and keep alive horse and mule, and do not cut off any of the cattle.'

DRB And Achab said to Abdias: Go into the land unto all fountains of waters, and into all valleys, to see if we can find grass, and save the horses and mules, that the beasts may not utterly perish.

DBY and Ahab said to Obadiah, Go through the land, to all the fountains of water and to all the torrents, perhaps we may find grass to save the horses and the mules alive, so that we may not have to destroy some of [our] beasts.

GNV And Ahab saide vnto Obadiah, Goe into the land, vnto all the fountaines of water, and vnto all the riuers, if so be that we may finde grasse to saue the horses and the mules aliue, lest we depriue the lande of the beastes.

LSB Then Ahab said to Obadiah, “Go through the land to all the springs of water and to all the valleys; perhaps we will find grass and keep the horses and mules alive, and not have to cut down some of the cattle.”

Verse 6

KJV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

ASV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

WEB So they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

YLT And they apportion to themselves the land, to pass over into it; Ahab hath gone in one way by himself, and Obadiah hath gone in another way by himself;

DRB And they divided the countries between them, that they might go round about them: Achab went one way, and Abdias another way by himself.

DBY And they divided the land between them to pass through it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

GNV And so they deuided the lande betweene them to walke thorowe it. Ahab went one way by him selfe, and Obadiah went another way by him selfe.

LSB So they divided the land between them to pass through it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself.

Verse 7

KJV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

ASV And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?

WEB As Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. He recognized him, and fell on his face, and said, “Is it you, my lord Elijah?”

YLT and Obadiah <FI>is<Fi> in the way, and lo, Elijah--to meet him; and he discerneth him, and falleth on his face, and saith, `Art thou he--my lord Elijah?'

DRB And as Abdias was in the way, Elias met him: and he knew him, and fell on his face, and said: Art thou my lord Elias?

DBY And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and fell on his face, and said, Is it indeed thou, my lord Elijah?

GNV And as Obadiah was in the way, behold, Eliiah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art not thou my lord Eliiah?

LSB Now it happened that as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him, and he recognized him and fell on his face and said, “Is this you, Elijah my master?”

Verse 8

KJV And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

ASV And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here].

WEB He answered him, “It is I. Go, tell your lord, ‘Behold, Elijah is here!’”

YLT And he saith to him, `I <FI>am<Fi> ; go, say to thy lord, Lo, Elijah.'

DRB And he answered: I am. Go, and tell thy master: Elias is here.

DBY And he said to him, I [am he]: go, say to thy lord, Behold Elijah!

GNV And he answered him, Yea, goe tell thy lord, Behold, Eliiah is here.

LSB And he said to him, “It is I. Go, say to your master, ‘Behold, Elijah is here.’”

Verse 9

KJV And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

ASV And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

WEB He said, “How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

YLT And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab--to put me to death?

DRB And he said: What have I sinned, that thou wouldst deliver me, thy servant, into the hand of Achab, that he should kill me?

DBY And he said, What have I sinned, that thou givest thy servant into the hand of Ahab, to put me to death?

GNV And he said, What haue I sinned, that thou wouldest deliuer thy seruant into the hande of Ahab, to slay me?

LSB And he said, “What sin have I committed, that you are giving your servant into the hand of Ahab to put me to death?

Verse 10

KJV As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

ASV As Jehovah thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not here, he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

WEB As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you. When they said, ‘He is not here,’ he took an oath of the kingdom and nation, that they didn’t find you.

YLT Jehovah thy God liveth, if there is a nation and kingdom whither my lord hath not sent to seek thee; and they said, He is not, then he caused the kingdom and the nation to swear, that it doth not find thee;

DRB As the Lord thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when all answered: He is not here: he took an oath of every kingdom and nation, because thou wast not found.

DBY As Jehovah thy God liveth, there is no nation or kingdom whither my lord has not sent to seek thee; and when they said, He is not [here], he took an oath of the kingdom or nation that they found thee not.

GNV As the Lord thy God liueth, there is no nation or kingdome, whither my lorde hath not sent to seeke thee: and when they sayd, He is not here, he tooke an othe of the kingdome and nation, if they had not found thee.

LSB As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent to search for you; and if they said, ‘He is not here,’ he made the kingdom or nation swear that they could not find you.

Verse 11

KJV And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

ASV And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here].

WEB Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here.”’

YLT and now, thou art saying, Go, say to thy lord, Lo, Elijah;

DRB And now thou sayest to me: Go and tell thy master: Elias is here.

DBY And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah!

GNV And now thou sayest, Goe, tell thy lorde, Beholde, Eliiah is here.

LSB And now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here.”’

Verse 12

KJV And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

ASV And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me: but I thy servant fear Jehovah from my youth.

WEB It will happen, as soon as I leave you, that Yahweh’s Spirit will carry you I don’t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth.

YLT and it hath been, I go from thee, and the Spirit of Jehovah doth lift thee up, whither I know not, and I have come to declare to Ahab, and he doth not find thee, and he hath slain me; and thy servant is fearing Jehovah from my youth.

DRB And when I am gone from thee, the Spirit of the Lord will carry thee into a place that I know not: and I shall go in and tell Achab; and he, not finding thee, will kill me: but thy servant feareth the Lord from his infancy.

DBY And it shall come to pass when I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah shall carry thee whither I know not; and when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will kill me; and I thy servant fear Jehovah from my youth.

GNV And when I am gone from thee, the Spirit of the Lord shall cary thee into some place that I doe not know: so when I come and tell Ahab, if he cannot finde thee, then wil he kill me: But I thy seruant feare the Lord from my youth.

LSB And it will be that when I leave you, the Spirit of Yahweh will carry you where I do not know; and I will come and tell Ahab, and he will not find you, and he will kill me, although I your servant have feared Yahweh from my youth.

Verse 13

KJV Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD’s prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

ASV Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of Jehovah, how I hid a hundred men of Jehovah`s prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

WEB Wasn’t it told my lord what I did when Jezebel killed Yahweh’s prophets, how I hid one hundred men of Yahweh’s prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

YLT `Hath it not been declared to my lord that which I have done in Jezebel's slaying the prophets of Jehovah, that I hide of the prophets of Jehovah a hundred men, fifty by fifty in a cave, and sustained them with bread and water?

DRB Hath it not been told thee, my lord, what I did when Jezabel killed the prophets of the Lord; how I hid a hundred men of the prophets of the Lord, by fifty and fifty in caves, and fed them with bread and water?

DBY Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of Jehovah, how I hid a hundred men of Jehovah's prophets by fifty in a cave, and maintained them with bread and water?

GNV Was it not tolde my lord, what I did when Iezebel slew the Prophets of the Lord, how I hid an hundreth men of the Lordes Prophets by fifties in a caue, and fed them with bread and water?

LSB Has it not been told to my master what I did when Jezebel killed the prophets of Yahweh, that I hid one hundred prophets of Yahweh by fifties in a cave, and sustained them with bread and water?

Verse 14

KJV And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

ASV And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here]; and he will slay me.

WEB Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”.’ He will kill me.”

YLT and now thou art saying, Go, say to my lord, Lo, Elijah--and he hath slain me!'

DRB And now thou sayest: Go and tell thy master: Elias is here: that he may kill me.

DBY And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah! and he will kill me.

GNV And now thou sayest, Go, tel thy lord, Behold, Eliiah is here, that he may slay me.

LSB So now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here”’; he will then kill me.”

Verse 15

KJV And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

ASV And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.

WEB Elijah said, “As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

YLT And Elijah saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.'

DRB And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him.

DBY And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day.

GNV And Eliiah said, As the Lord of hostes liueth, before whome I stand, I will surely shewe my selfe vnto him this day.

LSB And Elijah said, “As Yahweh of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

Verse 16

KJV So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.

ASV So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

WEB So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

YLT And Obadiah goeth to meet Ahab, and declareth <FI>it<Fi> to him, and Ahab goeth to meet Elijah,

DRB Abdias therefore went to meet Achab, and told him: and Achab came to meet Elias.

DBY Then Obadiah went to meet Ahab, and told him. And Ahab went to meet Elijah.

GNV So Obadiah went to meete Ahab, and tolde him: And Ahab went to meete Eliiah.

LSB So Obadiah went to meet Ahab and told him; and Ahab went to meet Elijah.

Verse 17

KJV And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

ASV And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel?

WEB When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, you troubler of Israel?”

YLT and it cometh to pass at Ahab's seeing Elijah, that Ahab saith unto him, `Art thou he--the troubler of Israel?'

DRB And when he had seen him, he said: Art thou he that troublest Israel?

DBY And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, the troubler of Israel?

GNV And when Ahab saw Eliiah, Ahab said vnto him, Art thou he that troubleth Israel?

LSB Now it happened when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, “Is this you, you troubler of Israel?”

Verse 18

KJV And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.

ASV And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father`s house, in that ye have forsaken the commandments of Jehovah, and thou hast followed the Baalim.

WEB He answered, “I have not troubled Israel; but you, and your father’s house, in that you have forsaken Yahweh’s commandments, and you have followed the Baals.

YLT And he saith, `I have not troubled Israel, but thou and the house of thy father, in your forsaking the commands of Jehovah, and thou goest after the Baalim;

DRB And he said: I have not troubled Israel, but thou and thy father's house, who have forsaken the commandments of the Lord, and have followed Baalim.

DBY And he said, I have not troubled Israel, but thou and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of Jehovah, and thou hast followed the Baals.

GNV And he answered, I haue not troubled Israel, but thou, and thy fathers house, in that ye haue forsaken the commandements of the Lord, and thou hast followed Baalim.

LSB And he said, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, because you have forsaken the commandments of Yahweh and you have followed the Baals.

Verse 19

KJV Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table.

ASV Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the Asherah four hundred, that eat at Jezebel`s table.

WEB Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”

YLT and now, send, gather unto me all Israel, unto the mount of Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the shrine, four hundred--eating at the table of Jezebel.'

DRB Nevertheless send now, and gather unto me all Israel, unto Mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, who eat at Jezabel's table.

DBY And now send, gather to me all Israel to mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the Asherah four hundred, who eat at Jezebel's table.

GNV Now therefore send, and gather to me all Israel vnto mount Carmel, and the prophets of Baal foure hundreth and fiftie, and the prophets of the groues foure hundreth, which eate at Iezebels table.

LSB So now then send and gather to me all Israel at Mount Carmel, together with 450 prophets of Baal and 400 prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”

Verse 20

KJV So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

ASV So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

WEB So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

YLT And Ahab sendeth among all the sons of Israel, and gathereth the prophets unto the mount of Carmel;

DRB Achab sent to all the children of Israel, and gathered together the prophets unto mount Carmel.

DBY So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

GNV So Ahab sent vnto all the children of Israel, and gathered the prophets together vnto mount Carmel.

LSB So Ahab sent a message among all the sons of Israel and gathered the prophets together at Mount Carmel.

Verse 21

KJV And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

ASV And Elijah came near unto all the people, and said, How long go ye limping between the two sides? if Jehovah be God, follow him; but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

WEB Elijah came near to all the people, and said, “How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him.” The people didn’t say a word.

YLT and Elijah cometh nigh unto all the people, and saith, `Till when are ye leaping on the two branches? --if Jehovah <FI>is<Fi> God, go after Him; and if Baal, go after him;' and the people have not answered him a word.

DRB And Elias coming to all the people, said: How long do you halt between two sides? If the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people did not answer him a word.

DBY Then Elijah drew near to all the people, and said, How long do ye halt between two opinions? if Jehovah be God, follow him; and if Baal, follow him. And the people answered him not a word.

GNV And Eliiah came vnto all the people, and said, How long halt ye betweene two opinions? If the Lord be God, follow him: but if Baal be he, then goe after him. And the people answered him not a worde.

LSB And Elijah came near to all the people and said, “How long will you be limping between two opinions? If Yahweh is God, follow Him; but if Baal, follow him.” But the people did not answer him a word.

Verse 22

KJV Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.

ASV Then said Elijah unto the people, I, even I only, am left a prophet of Jehovah; but Baal`s prophets are four hundred and fifty men.

WEB Then Elijah said to the people, “I, even I only, am left as a prophet of Yahweh; but Baal’s prophets are four hundred fifty men.

YLT And Elijah saith unto the people, `I--I have been left a prophet of Jehovah--by myself; and the prophets of Baal <FI>are<Fi> four hundred and fifty men;

DRB And Elias said again to the people: I only remain a prophet of the Lord: but the prophets of Baal are four hundred and fifty men.

DBY And Elijah said to the people, I, only I, remain a prophet of Jehovah; and Baal's prophets are four hundred and fifty men.

GNV Then said Eliiah vnto the people, I onely remayne a Prophet of the Lord: but Baals prophets are foure hundreth and fiftie men.

LSB Then Elijah said to the people, “I alone am left a prophet of Yahweh, but Baal’s prophets are 450 men.

Verse 23

KJV Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

ASV Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.

WEB Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

YLT and let them give to us two bullocks, and they choose for themselves the one bullock, and cut it in pieces, and place <FI>it<Fi> on the wood, and place no fire; and I--I prepare the other bullock, and have put <FI>it<Fi> on the wood, and fire I do not place; --

DRB Let two bullocks be given us, and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it upon wood, but put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under it.

DBY Let them therefore give us two bullocks: and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and put it on the wood, and put no fire; and I will sacrifice the other bullock, and put it on the wood, and put no fire.

GNV Let them therefore giue vs two bullockes, and let them chuse the one, and cut him in pieces, and lay him on the wood, but put no fire vnder, and I will prepare the other bullocke, and lay him on the wood, and will put no fire vnder.

LSB Now let them give us two oxen; and let them choose one ox for themselves and cut it up, and place it on the wood, but place no fire under it; and I will prepare the other ox and put it on the wood, and I will not place fire under it.

Verse 24

KJV And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.

ASV And call ye on the name of your god, and I will call on the name of Jehovah; and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.

WEB You call on the name of your god, and I will call on Yahweh’s name. The God who answers by fire, let him be God.” All the people answered, “What you say is good.”

YLT and ye have called in the name of your god, and I--I call in the name of Jehovah, and it hath been, the god who answereth by fire--He <FI>is<Fi> the God.' And all the people answer and say, `Good <FI>is<Fi> the word.'

DRB Call ye on the names of your gods, and I will call on the name of my Lord: and the God that shall answer by fire, let him be God. And all the people answering, said: A very good proposal.

DBY And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of Jehovah; and the god that answers by fire, let him be God. And all the people answered and said, The word is good.

GNV Then call ye on the name of your god, and I will call on the name of the Lord: and then the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered, and sayde, It is well spoken.

LSB Then you call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh, and the God who answers by fire, He is God.” And all the people answered and said, “That is a good word.”

Verse 25

KJV And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

ASV And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your god, but put no fire under.

WEB Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves, and dress it first; for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.”

YLT And Elijah saith to the prophets of Baal, `Choose for you the one bullock, and prepare first, for ye <FI>are<Fi> the multitude, and call ye in the name of your god, and place no fire.'

DRB Then Elias said to the prophets of Baal: Choose you one bullock and dress it first, because you are many: and call on the names of your gods; but put no fire under.

DBY And Elijah said to the prophets of Baal, Choose one bullock for yourselves, and sacrifice it first; for ye are the many; and call on the name of your god, but put no fire.

GNV And Eliiah said vnto the prophets of Baal, Chuse you a bullocke, and prepare him first, (for ye are many) and call on the name of your gods, but put no fire vnder.

LSB So Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one ox for yourselves and prepare it first for you are many, and call on the name of your god, but place no fire under it.”

Verse 26

KJV And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

ASV And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped about the altar which was made.

WEB They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, “Baal, hear us!” But there was no voice, and nobody answered. They leaped about the altar which was made.

YLT And they take the bullock that <FI>one<Fi> gave to them, and prepare, and call in the name of Baal from the morning even till the noon, saying, `O Baal, answer us!' and there is no voice, and there is none answering; and they leap on the altar that one had made.

DRB And they took the bullock, which he gave them, and dressed it: and they called on the name of Baal from morning even until noon, saying: O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered: and they leaped over the altar that they had made.

DBY And they took the bullock which had been given them, and sacrificed it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, O Baal, answer us! But there was no voice, and none answered. And they leaped about the altar that had been made.

GNV So they tooke the one bullocke, that was giuen them, and they prepared it, and called on the name of Baal, from morning to noone, saying, O Baal, heare vs: but there was no voyce, nor any to answere: and they leapt vpon the altar that was made.

LSB Then they took the ox which was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, “O Baal, answer us.” But there was no voice and no one answered. And they limped about the altar which they had made.

Verse 27

KJV And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.

ASV And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud; for he is a god: either he is musing, or he is gone aside, or he is on a journey, or peradventure he sleepeth and must be awaked.

WEB At noon, Elijah mocked them, and said, “Cry aloud; for he is a god. Either he is deep in thought, or he has gone somewhere, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened.”

YLT And it cometh to pass, at noon, that Elijah playeth on them, and saith, `Call with a loud voice, for he <FI>is<Fi> a god, for he is meditating, or pursuing, or on a journey; it may be he is asleep, an doth awake.'

DRB And when it was now noon, Elias jested at them, saying: Cry with a louder voice: for he is a god; and perhaps he is talking, or is in an inn, or on a journey; or perhaps he is asleep, and must be awaked.

DBY And it came to pass at noon that Elijah mocked them and said, Cry aloud; for he is a god; for he is meditating, or gone aside, or he is on a journey; perhaps he sleeps, and will awake.

GNV And at noone Eliiah mocked them, and said, Crye loude: for he is a god: either he talketh or pursueth his enemies, or is in his iourney, or it may be that he sleepeth, and must be awaked.

LSB Now it happened at noon, that Elijah mocked them and said, “Call out with a loud voice, for he is a god; either he is occupied or relieving himself, or is on a journey, or perhaps he is asleep and needs to be awakened.”

Verse 28

KJV And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.

ASV And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.

WEB They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances, until the blood gushed out on them.

YLT And they call with a loud voice, and cut themselves, according to their ordinance, with swords and with spears, till a flowing of blood <FI>is<Fi> on them;

DRB So they cried with a loud voice, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till they were all covered with blood.

DBY And they cried aloud, and cut themselves after their manner with swords and spears, till the blood gushed out upon them.

GNV And they cryed loude, and cut them selues as their maner was, with kniues and launcers, till the blood gushed out vpon them.

LSB So they cried with a loud voice and gashed themselves according to their custom with swords and lances until the blood gushed out on them.

Verse 29

KJV And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

ASV And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the [evening] oblation; but there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

WEB When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

YLT and it cometh to pass, at the passing by of the noon, that they feign themselves prophets till the going up of the present, and there is no voice, and there is none answering, and there is none attending.

DRB And after midday was past, and while they were prophesying, the time was come of offering sacrifice, and there was no voice heard, nor did any one answer, nor regard them as they prayed.

DBY And it came to pass when midday was past, that they prophesied until the [time] of the offering up of the oblation; but there was neither voice, nor any that answered, nor any attention.

GNV And when midday was passed, and they had prophecied vntil the offring of the euening sacrifice, there was neither voyce, nor one to answere, nor any that regarded.

LSB Now it happened when noon had passed, that they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.

Verse 30

KJV And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

ASV And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of Jehovah that was thrown down.

WEB Elijah said to all the people, “Come near to me!”; and all the people came near to him. He repaired Yahweh’s altar that had been thrown down.

YLT And Elijah saith to all the people, `Come nigh unto me;' and all the people come nigh unto him, and he repaireth the altar of Jehovah that is broken down;

DRB Elias said to all the people: Come ye unto me. And the people coming near unto him, he repaired the altar of the Lord, that was broken down:

DBY Then Elijah said to all the people, Draw near to me. And all the people drew near to him. And he repaired the altar of Jehovah which was broken down.

GNV And Eliiah said vnto all the people, Come to me. And all the people came to him. And he repayred the altar of the Lord that was broken downe.

LSB Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people came near to him. And he repaired the altar of Yahweh which had been pulled down.

Verse 31

KJV And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:

ASV And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be thy name.

WEB Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom Yahweh’s word came, saying, “Israel shall be your name.”

YLT and Elijah taketh twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah was, saying, `Israel is thy name;'

DRB And he took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob to whom the word of the Lord came, saying: Israel shall be thy name.

DBY And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Jehovah came saying, Israel shall be thy name;

GNV And Eliiah tooke twelue stones, according to the nomber of the tribes of the sonnes of Iaakob, (vnto whome the worde of the Lord came, saying, Israel shalbe thy name)

LSB Then Elijah took twelve stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Yahweh had come, saying, “Israel shall be your name.”

Verse 32

KJV And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

ASV And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

WEB With the stones he built an altar in Yahweh’s name. He made a trench around the altar, large enough to contain two seahs of seed.

YLT and he buildeth with the stones an altar, in the name of Jehovah, and maketh a trench, as about the space of two measures of seed, round about the altar.

DRB And he built with the stones an altar to the name of the Lord: and he made a trench for water, of the breadth of two furrows, round about the altar.

DBY and with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and made a trench round about the altar, of the capacity of two measures of seed;

GNV And with the stones he buylt an altar in the Name of the Lord: and he made a ditch round about the altar, as great as woulde conteine two measures of seede.

LSB And with the stones he built an altar in the name of Yahweh, and he made a trench around the altar, large enough to hold two seahs of seed.

Verse 33

KJV And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

ASV And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.

WEB He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood.”

YLT And he arrangeth the wood, and cutteth in pieces the bullock, and placeth <FI>it<Fi> on the wood, and saith, `Fill ye four pitchers of water, and pour on the burnt-offering, and on the wood;

DRB And he laid the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it upon the wood.

DBY and he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four pitchers with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.

GNV And he put the wood in order, and hewed the bullocke in pieces, and layd him on the wood,

LSB Then he arranged the wood and cut the ox in pieces and placed it on the wood.

Verse 34

KJV And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

ASV And he said, Do it the second time; and they did it the second time. And he said, Do it the third time; and they did it the third time.

WEB He said, “Do it a second time”; and they did it the second time. He said, “Do it a third time”; and they did it the third time.

YLT and he saith, `Do <FI>it<Fi> a second time;' and they do <FI>it<Fi> a second time; and he saith, `Do <FI>it<Fi> a third time;' and they do <FI>it<Fi> a third time;

DRB And he said: Fill four buckets with water, and pour it upon the burnt offering, and upon the wood. And again he said: Do the same the second time. And when they had done it the second time, he said: Do the same also the third time. And they did so the third time.

DBY And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

GNV And said, Fill foure barrels with water, and powre it on the burnt offring and on the wood. Againe he said, Doe so againe. And they did so the second time. And he sayde, Doe it the third time. And they did it the third time.

LSB And he said, “Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood.” And he said, “Do it a second time,” and they did it a second time. And he said, “Do it a third time,” and they did it a third time.

Verse 35

KJV And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

ASV And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

WEB The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

YLT and the water goeth round about the altar, and also, the trench he hath filled with water.

DRB And the water run round about the altar, and the trench was filled with water.

DBY And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

GNV And the water ran round about the altar: and he filled the ditch with water also.

LSB And the water flowed around the altar and he also filled the trench with water.

Verse 36

KJV And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

ASV And it came to pass at the time of the offering of the [evening] oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

WEB At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near, and said, “Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

YLT And it cometh to pass, at the going up of the <FI>evening-<Fi> present, that Elijah the prophet cometh nigh and saith, `Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, to-day let it be known that Thou <FI>art<Fi> God in Israel, and I Thy servant, that by Thy word I have done the whole of these things;

DRB And when it was now time to offer the holocaust, Elias, the prophet, came near and said: O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, shew this day that thou art the God of Israel, and I thy servant, and that according to thy commandment I have done all these things.

DBY And it came to pass at [the time of] the offering up of the oblation, that Elijah the prophet drew near, and said, Jehovah, God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things by thy word.

GNV And when they should offer the euening sacrifice, Eliiah the Prophet came, and sayd, Lord God of Abraham, Izhak and of Israel, let it be knowen this day, that thou art the God of Israel, and that I am thy seruant, and that I haue done all these things at thy commandement.

LSB Now it happened at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, “O Yahweh, the God of Abraham, Isaac and Israel, today let it be known that You are God in Israel and that I am Your slave and I have done all these things at Your word.

Verse 37

KJV Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.

ASV Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and [that] thou hast turned their heart back again.

WEB Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again.”

YLT answer me, O Jehovah, answer me, and this people doth know that Thou <FI>art<Fi> Jehovah God; and Thou hast turned their heart backward.'

DRB Dear me, O Lord, hear me: that this people may learn that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart again.

DBY Answer me, Jehovah, answer me, that this people may know that thou Jehovah art God, and [that] *thou* hast turned their heart back again.

GNV Heare me, O Lord, heare me, and let this people know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart againe at the last.

LSB Answer me, O Yahweh, answer me, that this people may know that You, O Yahweh, are God, and that You have turned their heart back again.”

Verse 38

KJV Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

ASV Then the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

WEB Then Yahweh’s fire fell, and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

YLT And there falleth a fire of Jehovah, and consumeth the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and the water that <FI>is<Fi> in the trench it hath licked up.

DRB Then the fire of the Lord fell, and consumed the holocaust, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

DBY And the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

GNV Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt offring, and the wood, and the stones, and the dust, and licked vp the water that was in the ditche.

LSB Then the fire of Yahweh fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.

Verse 39

KJV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

ASV And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God.

WEB When all the people saw it, they fell on their faces. They said, “Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!”

YLT And all the people see, and fall on their faces, and say, `Jehovah, He <FI>is<Fi> the God, Jehovah, He <FI>is<Fi> the God.'

DRB And when all the people saw this, they fell on their faces, and they said: The Lord, he is God; the Lord, he is God.

DBY And all the people saw [it], and they fell on their faces and said, Jehovah, he is God! Jehovah, he is God!

GNV And when all the people sawe it, they fell on their faces, and saide, The Lord is God, the Lord is God.

LSB And all the people saw it and fell on their faces and said, “Yahweh, He is God; Yahweh, He is God.”

Verse 40

KJV And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

ASV and Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

WEB Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!” They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

YLT And Elijah saith to them, `Catch ye the prophets of Baal; let not a man escape of them;' and they catch them, and Elijah bringeth them down unto the stream Kishon, and doth slaughter them there.

DRB And Elias said to them: Take the prophets of Baal, and let not one of them escape. And when they had taken them, Elias brought them down to the torrent Cison, and killed them there.

DBY And Elijah said to them, Seize the prophets of Baal; let not one of them escape! And they seized them; and Elijah brought them down to the torrent of Kishon, and slaughtered them there.

GNV And Elijah said vnto them, Take the prophets of Baal, let not a man of them escape. and they tooke them, and Eliiah brought them to the brooke Kishon, and slewe them there.

LSB Then Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slaughtered them there.

Verse 41

KJV And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

ASV And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.

WEB Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”

YLT And Elijah saith to Ahab, `Go up, eat and drink, because of the sound of the noise of the shower.'

DRB And Elias said to Achab: Go up, eat and drink: for there is a sound of abundance of rain.

DBY And Elijah said to Ahab, Go up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

GNV And Eliiah sayde vnto Ahab, Get thee vp, eate and drinke, for there is a sound of much rayne.

LSB Now Elijah said to Ahab, “Go up, eat and drink; for there is the sound of the tumult of rain.”

Verse 42

KJV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

ASV So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.

WEB So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

YLT And Ahab goeth up to eat, and to drink, and Elijah hath gone up unto the top of Carmel, and he stretcheth himself out on the earth, and he placeth his face between his knees,

DRB Achab went up to eat and drink: and Elias went up to the top of Carmel, and casting himself down upon the earth, put his face between his knees,

DBY And Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed down on the earth, and put his face between his knees.

GNV So Ahab went vp to eate and to drinke, and Eliiah went vp to the top of Carmel: and he crouched vnto the earth, and put his face betweene his knees,

LSB So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of Carmel; and he stretched himself down toward the ground and put his face between his knees.

Verse 43

KJV And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

ASV And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

WEB He said to his servant, “Go up now, and look toward the sea.” He went up, and looked, and said, “There is nothing.” He said, “Go again” seven times.

YLT and saith unto his young man, `Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea;' and he goeth up and looketh attentively, and saith, `There is nothing;' and he saith, `Turn back,' seven times.

DRB And he said to his servant: Go up, and look towards the sea. And he went up, and looked, and said: There is nothing. And again he said to him: Return seven times.

DBY And he said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up and looked, and said, [There is] nothing. And he said, Go again seven times.

GNV And sayde to his seruant, Goe vp now and looke towarde the way of the Sea. And he went vp, and looked, and sayde, There is nothing. Againe he sayd, Goe againe seuen times.

LSB And he said to his young man, “Go up now, look toward the sea.” So he went up and looked and said, “There is nothing.” And he said, “Go back” seven times.

Verse 44

KJV And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.

ASV And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a cloud out of the sea, as small as a man`s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Make ready [thy chariot], and get thee down, that the rain stop thee not.

WEB On the seventh time, he said, “Behold, a small cloud, like a man’s hand, is rising out of the sea.” He said, “Go up, tell Ahab, ‘Get ready and go down, so that the rain doesn’t stop you.’”

YLT And it cometh to pass, at the seventh, that he saith, `Lo, a little thickness as the palm of a man is coming up out of the sea.' And he saith, `Go up, say unto Ahab, `Bind--and go down, and the shower doth not restrain thee.'

DRB And at the seventh time: Behold a little cloud arose out of the sea like a man's foot. And he said: Go up, and say to Achab: Prepare thy chariot, and go down, lest the rain prevent thee.

DBY And it came to pass at the seventh time that he said, Behold there is a cloud, small as a man's hand, arising out of the sea. And he said, Go up, say to Ahab, Harness and go down, that the pour of rain stop thee not.

GNV And at the seuenth time he sayd, Behold, there ariseth a litle cloude out of the sea like a mans hand. Then he sayd, Vp, and say vnto Ahab, Make readie thy charet, and get thee downe, that the raine stay thee not.

LSB Now it happened at the seventh time, that he said, “Behold, a cloud as small as a man’s hand is coming up from the sea.” And he said, “Go up, say to Ahab, ‘Prepare your chariot and go down, so that the rain does not stop you.’”

Verse 45

KJV And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

ASV And it came to pass in a little while, that the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel:

WEB In a little while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

YLT And it cometh to pass, in the meantime, that the heavens have become black--thick clouds and wind--and the shower is great; and Ahab rideth, and goeth to Jezreel,

DRB And while he turned himself this way and that way, behold the heavens grew dark, with clouds and wind, and there fell a great rain. And Achab getting up, went away to Jezrahel:

DBY And it came to pass in the mean while, that the heavens became black [with] clouds and wind, and there was a great pour of rain. And Ahab got on the chariot, and went to Jizreel.

GNV And in the meane while the heauen was blacke with cloudes and winde, and there was a great rayne. Then Ahab went vp and came to Izreel.

LSB Now it happened that in a little while the sky grew dark with clouds and wind, and there was a heavy rain. And Ahab rode and went to Jezreel.

Verse 46

KJV And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

ASV and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

WEB Yahweh’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

YLT and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel.

DRB And the hand of the Lord was upon Elias, and he girded up his loins, and ran before Achab, till he came to Jezrahel.

DBY And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jizreel.

GNV And the hand of the Lord was on Eliiah, and he girded vp his Ioynes, and ran before Ahab till he came to Izreel.

LSB But the hand of Yahweh was on Elijah, and he girded up his loins and outran Ahab unto where you enter Jezreel.