1 Kings 19 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 1 Kings 19 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
ASV And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
WEB Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
YLT And Ahab declareth to Jezebel all that Elijah did, and all how he slew all the prophets by the sword,
DRB And Achab told Jezabel all that Elias had done, and how he had slain all the prophets with the sword.
DBY And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.
GNV Now Ahab tolde Iezebel all that Eliiah had done, and how he had slaine all the prophets with the sword.
LSB Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
Verse 2
KJV Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.
ASV Then Jezebel send a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time.
WEB Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So let the gods do to me, and more also, if I don’t make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!”
YLT and Jezebel sendeth a messenger unto Elijah, saying, `Thus doth the gods, and thus do they add, surely about this time to-morrow, I make thy life as the life of one of them.'
DRB And Jezabel sent a messenger to Elias, saying: Such and such things may the gods do to me, and add still more, if by this hour to morrow I make not thy life as the life of one of them.
DBY And Jezebel sent a messenger to Elijah saying, So do the gods [to me], and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time!
GNV Then Iezebel sent a messenger vnto Eliiah, saying, The gods doe so to me and more also, if I make not thy life like one of their liues by to morowe this time.
LSB Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So may the gods do to me and even more, if I do not make your life as the life of one of them by about this time tomorrow.”
Verse 3
KJV And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
ASV And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
WEB When he saw that, he arose, and ran for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
YLT And he feareth, and riseth, and goeth for his life, and cometh in to Beer-Sheba, that <FI>is<Fi> Judah's, and leaveth his young man there,
DRB Then EIias was afraid, and rising up, he went whithersoever he had a mind: and he came to Bersabee of Juda, and left his servant there,
DBY And when he saw [that], he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
GNV When he sawe that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which is in Iudah, and left his seruant there.
LSB And he was afraid and arose and ran for his life and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his young man there.
Verse 4
KJV But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
ASV But he himself went a day`s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper-tree: and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O Jehovah, take away my life; for I am not better than my fathers.
WEB But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree. Then he requested for himself that he might die, and said, “It is enough. Now, O Yahweh, take away my life; for I am not better than my fathers.”
YLT and he himself hath gone into the wilderness a day's Journey, and cometh and sitteth under a certain retem-tree, and desireth his soul to die, and saith, `Enough, now, O Jehovah, take my soul, for I <FI>am<Fi> not better than my fathers.'
DRB And he went forward, one day's journey into the desert. And when he was there, and sat under a juniper tree, he requested for his soul that he might die, and said: It is enough for me, Lord; take away my soul: for I am no better than my fathers.
DBY And he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a certain broom-bush, and requested for himself that he might die; and said, It is enough: now, Jehovah, take my life; for I am not better than my fathers.
GNV But he went a dayes iourney into the wildernesse, and came and sate downe vnder a iuniper tree, and desired that he might die, and sayde, It is now ynough: O Lord, take my soule, for I am no better then my fathers.
LSB But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a broom tree; and he asked for himself that he might die, and said, “It is enough; now, O Yahweh, take my life, for I am not better than my fathers.”
Verse 5
KJV And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
ASV And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
WEB He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, “Arise and eat!”
YLT And he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, `Rise, eat;'
DRB And he cast himself down, and slept in the shadow of the juniper tree: and behold an angel of the Lord touched him, and said to him: Arise and eat.
DBY And he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat!
GNV And as he lay and slept vnder the iuniper tree, behold now, an Angel touched him, and said vnto him, Vp, and eate.
LSB Then he lay down and slept under a broom tree; and behold, there was an angel touching him, and he said to him, “Arise, eat.”
Verse 6
KJV And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
ASV And he looked, and, behold, there was at his head a cake baken on the coals, and a cruse of water. And he did eat and drink, and laid him down again.
WEB He looked, and behold, there was at his head a cake baked on the coals, and a jar of water. He ate and drank, and lay down again.
YLT and he looketh attentively, and lo, at his bolster a cake <FI>baken on<Fi> burning stones, and a dish of water, and he eateth, and drinketh, and turneth, and lieth down.
DRB He looked, and behold there was at his head a hearth cake, and a vessel of water: and he ate and drank, and he fell asleep again.
DBY And he looked, and behold, at his head was a cake, baked on hot stones, and a cruse of water. And he ate and drank, and lay down again.
GNV And when he looked about, behold, there was a cake baken on the coles, and a pot of water at his head: so he did eate and drinke, and returned and slept.
LSB Then he looked and behold, there was at his head a bread cake baked on hot stones, and a jar of water. So he ate and drank and lay down again.
Verse 7
KJV And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
ASV And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
WEB Yahweh’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
YLT And the messenger of Jehovah turneth back a second time, and cometh against him, and saith, `Rise, eat, for the way is too great for thee;'
DRB And the angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said to him: Arise, eat: for thou hast yet a great way to go.
DBY And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise, eat; for the journey is too great for thee.
GNV And the Angel of the Lord came againe the second time, and touched him, and sayd, Vp, and eate: for thou hast a great iourney.
LSB And the angel of Yahweh came again a second time and touched him and said, “Arise, eat, because the journey is too great for you.”
Verse 8
KJV And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
ASV And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
WEB He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, God’s Mountain.
YLT and he riseth, and eateth, and drinketh, and goeth in the power of that food forty days and forty nights, unto the mount of God--Horeb.
DRB And he arose, and ate and drank, and walked in the strength of that food forty days and forty nights, unto the mount of God, Horeb.
DBY And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
GNV Then he arose, and did eate and drinke, and walked in the strength of that meate fourtie dayes and fourtie nights, vnto Horeb the mount of God.
LSB So he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
Verse 9
KJV And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
ASV And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of Jehovah came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
WEB He came to a cave there, and camped there; and behold, Yahweh’s word came to him, and he said to him, “What are you doing here, Elijah?”
YLT And he cometh in there, unto the cave, and lodgeth there, and lo, the word of Jehovah <FI>is<Fi> unto him, and saith to him, `What--to thee, here, Elijah?'
DRB And when he was come thither, he abode in a cave. and behold the word of the Lord came unto him, and he said to him: What dost thou here, Elias?
DBY And there he went into a cave, and lodged there. And behold, the word of Jehovah [came] to him, and he said to him, What doest thou here, Elijah?
GNV And there he entred into a caue, and lodged there: and beholde, the Lord spake to him, and said vnto him, What doest thou here, Eliiah?
LSB Then he came there to a cave and lodged there; and behold, the word of Yahweh came to him, and He said to him, “What are you doing here, Elijah?”
Verse 10
KJV And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
ASV And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
WEB He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”
YLT And he saith, `I have been very zealous for Jehovah, God of Hosts, for the sons of Israel have forsaken Thy covenant--Thine altars they have thrown down, and Thy prophets they have slain by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life--to take it.'
DRB And he answered: With zeal have I been zealous for the Lord God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant: they have thrown down thy altars, they have slain thy prophets with the sword, and I alone am left, and they seek my life to take it away.
DBY And he said, I have been very jealous for Jehovah the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I am left, I alone, and they seek my life, to take it away.
GNV And he answered, I haue bene very ielous for the Lord God of hostes: for the children of Israel haue forsaken thy couenant, broken downe thine altars, and slayne thy Prophets with the sword, and I onely am left, and they seeke my life to take it away.
LSB And he said, “I have been very zealous for Yahweh, the God of hosts; for the sons of Israel have forsaken Your covenant, pulled down Your altars and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they seek my life, to take it away.”
Verse 11
KJV And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
ASV And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before Jehovah; but Jehovah was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Jehovah was not in the earthquake:
WEB He said, “Go out, and stand on the mountain before Yahweh.” Behold, Yahweh passed by, and a great and strong wind tore the mountains, and broke in pieces the rocks before Yahweh; but Yahweh was not in the wind. After the wind there was an earthquake; but Yahweh was not in the earthquake.
YLT And He saith, `Go out, and thou hast stood in the mount before Jehovah.' And lo, Jehovah is passing by, and a wind--great and strong--is rending mountains, and shivering rocks before Jehovah: --not in the wind <FI>is<Fi> Jehovah; and after the wind a shaking: --not in the shaking <FI>is<Fi> Jehovah;
DRB And he said to him: Go forth, and stand upon the mount before the Lord: and behold the Lord passeth, and a great and strong wind before the Lord, overthrowing the mountains, and breaking the rocks in pieces: but the Lord is not in the wind. And after the wind, an earthquake: but the Lord is not in the earthquake.
DBY And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before Jehovah: Jehovah was not in the wind. And after the wind, an earthquake: Jehovah was not in the earthquake.
GNV And he saide, Come out, and stand vpon the mount before the Lord. And beholde, the Lord went by, and a mightie strong winde rent the mountaines, and brake the rockes before the Lord: but the Lord was not in the winde: and after the wind came an earthquake: but the Lord was not in the earthquake:
LSB So He said, “Go forth and stand on the mountain before Yahweh.” And behold, Yahweh was passing by! And a great and strong wind was tearing up the mountains and breaking in pieces the rocks before Yahweh; but Yahweh was not in the wind. And after the wind an earthquake, but Yahweh was not in the earthquake.
Verse 12
KJV And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
ASV and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
WEB After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.
YLT and after the shaking a fire: --not in the fire <FI>is<Fi> Jehovah; and after the fire a voice still small;
DRB And after the earthquake, a fire: but the Lord is not in the fire. And after the fire, a whistling of a gentle air.
DBY And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice.
GNV And after the earthquake came fire: but the Lord was not in the fire: and after the fire came a still and soft voyce.
LSB Then after the earthquake a fire, but Yahweh was not in the fire; and after the fire a sound of a thin gentle whisper.
Verse 13
KJV And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
ASV And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
WEB When Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle, went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, a voice came to him, and said, “What are you doing here, Elijah?”
YLT and it cometh to pass, at Elijah's hearing <FI>it<Fi> , that he wrappeth his face in his robe, and goeth out, and standeth at the opening of the cave, and lo, unto him <FI>is<Fi> a voice, and it saith, `What--to thee, here, Elijah?'
DRB And when Elias heard it, he covered his face with his mantle, and coming forth, stood in the entering in of the cave, and behold a voice unto him, saying: What dost thou here, Elias? And he answered:
DBY And it came to pass, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, a voice [came] to him and said, What doest thou here, Elijah?
GNV And when Eliiah heard it, he couered his face with his mantel, and went out, and stoode in the entring in of ye caue: and behold, there came a voyce vnto him, and sayd, What doest thou here, Eliiah?
LSB Now it happened that when Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. And behold, a voice came to him and said, “What are you doing here, Elijah?”
Verse 14
KJV And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
ASV And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
WEB He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”
YLT And he saith, `I have been very zealous for Jehovah, God of Hosts; for the sons of Israel have forsaken Thy covenant, Thine altars they have thrown down, and Thy prophets they have slain by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life--to take it.'
DRB With zeal have I been zealous for the Lord God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant: they have destroyed thy altars, they have slain thy prophets with the sword; and I alone am left, and they seek my life to take it away.
DBY And he said, I have been very jealous for Jehovah the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I am left, I alone, and they seek my life, to take it away.
GNV And he answered, I haue bene very ielous for the Lord God of hostes, because the children of Israel haue forsaken thy couenant, cast downe thine altars, and slayne thy Prophets with the sworde, and I onely am left, and they seeke my life to take it away.
LSB Then he said, “I have been very zealous for Yahweh, the God of hosts; for the sons of Israel have forsaken Your covenant, pulled down Your altars and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they seek my life, to take it away.”
Verse 15
KJV And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:
ASV And Jehovah said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria;
WEB Yahweh said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.
YLT And Jehovah saith unto him, `Go turn back on thy way to the wilderness of Damascus, and thou hast gone in, and anointed Hazael for king over Aram,
DRB And the Lord said to him: Go, and return on thy way, through the desert, to Damascus: and when thou art come thither, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria;
DBY And Jehovah said to him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus; and when thou comest, anoint Hazael king over Syria;
GNV And the Lord said vnto him, Goe, returne by the wildernes vnto Damascus, and when thou commest there, anoint Hazael King ouer Aram.
LSB And Yahweh said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus, and you will arrive and anoint Hazael king over Aram;
Verse 16
KJV And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.
ASV and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.
WEB Anoint Jehu the son of Nimshi to be king over Israel; and anoint Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah to be prophet in your place.
YLT and Jehu son of Nimshi thou dost anoint for king over Israel, and Elisha son of Shaphat, of Abel-Meholah, thou dost anoint for prophet in thy stead.
DRB And thou shalt anoint Jehu, the son of Namsi, to be king over Israel: and Eliseus, the son of Saphat, of Abelmeula, thou shalt anoint to be prophet in thy room.
DBY and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint prophet in thy stead.
GNV And Iehu the sonne of Nimshi shalt thou anoynt King ouer Israel: and Elisha the sonne of Shaphat of Abel Meholah shalt thou anoynt to be Prophet in thy roume.
LSB and Jehu the son of Nimshi you shall anoint king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah you shall anoint as prophet in your place.
Verse 17
KJV And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
ASV And it shall come to pass, that him that escapeth from the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
WEB He who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill; and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill.
YLT `And it hath been, him who is escaped from the sword of Hazael, put to death doth Jehu, and him who is escaped from the sword of Jehu put to death doth Elisha;
DRB And it shall come to pass, that whosoever shall escape the sword of Hazael, shall be slain by Jehu: and whosoever shall escape the sword of Jehu, shall be slain by Eliseus.
DBY And it shall come to pass, [that] him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth the sword of Jehu shall Elisha slay.
GNV And him that escapeth from the sworde of Hazael, shall Iehu slay: and him that escapeth from the sword of Iehu, shall Elisha slay.
LSB And it will be that the one who escapes from the sword of Hazael, Jehu shall put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu, Elisha shall put to death.
Verse 18
KJV Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
ASV Yet will I leave [me] seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
WEB Yet I reserved seven thousand in Israel, all the knees of which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him.”
YLT and I have left in Israel seven thousand, all the knees that have not bowed to Baal, and every mouth that hath not kissed him.'
DRB And I will leave me seven thousand men in Israel, whose knees have not been bowed before Baal, and every mouth that hath not worshipped him, kissing the hands.
DBY Yet I have left [myself] seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed unto Baal, and every mouth that hath not kissed him.
GNV Yet wil I leaue seuen thousand in Israel, euen all the knees that haue not bowed vnto Baal, and euery mouth that hath not kissed him.
LSB Yet I will leave 7,000 in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
Verse 19
KJV So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.
ASV So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing, with twelve yoke [of oxen] before him, and he with the twelfth: and Elijah passed over unto him, and cast his mantle upon him.
WEB So he departed from there, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth. Elijah went over to him, and put his mantle on him.
YLT And he goeth thence, and findeth Elisha son of Shaphat, and he is plowing; twelve yoke <FI>are<Fi> before him, and he <FI>is<Fi> with the twelfth; and Elijah passeth over unto him, and casteth his robe upon him,
DRB And Elias departing from thence, found Eliseus, the son of Saphat, ploughing with twelve yoke of oxen: and he was one of them that were ploughing with, twelve yoke of oxen: and when Elias came up to him, he cast his mantle upon him.
DBY And he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was ploughing [with] twelve yokes before him, and he with the twelfth; and Elijah went over to him, and cast his mantle on him.
GNV So he departed thence, and found Elisha the sonne of Shaphat who was plowing with twelue yoke of oxen before him, and was with the twelft: and Eliiah went towards him, and cast his mantel vpon him.
LSB So he went from there and found Elisha the son of Shaphat, while he was plowing with twelve pairs of oxen before him, and he with the twelfth. And Elijah passed over to him and threw his mantle on him.
Verse 20
KJV And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?
ASV And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee?
WEB Elisha left the oxen, and ran after Elijah, and said, “Let me please kiss my father and my mother, and then I will follow you.” He said to him, “Go back again; for what have I done to you?”
YLT and he forsaketh the oxen, and runneth after Elijah, and saith, `Let me give a kiss, I pray thee, to my father and to my mother, and I go after thee.' And he saith to him, `Go, turn back, for what have I done to thee?'
DRB And he forthwith left the oxen, and run after Elias, and said: Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said to him: Go, and return back: for that which was my part, I have done to thee.
DBY And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and I will follow thee. And he said to him, Go back again; for what have I done to thee?
GNV And he left the oxen, and ran after Eliiah, and sayde, Let mee, I pray thee, kisse my father and my mother, and then I wil follow thee. Who answered him, Go, returne: for what haue I done to thee?
LSB So he forsook the oxen and ran after Elijah and said, “Please let me kiss my father and my mother, then I will follow you.” And he said to him, “Go back again, for what have I done to you?”
Verse 21
KJV And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
ASV And he returned from following him, and took the yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
WEB He returned from following him, and took the yoke of oxen, and killed them, and boiled their meat with the instruments of the oxen, and gave to the people, and they ate. Then he arose, and went after Elijah, and served him.
YLT And he turneth back from after him, and taketh the yoke of oxen, and sacrificeth it, and with instruments of the oxen he hath boiled their flesh, and giveth to the people, and they eat, and he riseth, and goeth after Elijah, and serveth him.
DRB And returning back from him, he took a yoke of oxen, and killed them, and boiled the flesh with the plough of the oxen, and gave to the people, and they ate: and rising up, he went away, and followed Elias, and ministered to him.
DBY And he returned back from him, and took the yoke of oxen, and killed them, and boiled their flesh with the implements of the oxen, and gave to the people, and they ate. And he arose and went after Elijah, and ministered to him.
GNV And when he went backe againe from him, he tooke a couple of oxen, and slewe them, and sod their flesh with the instruments of the oxen, and gaue vnto the people, and they did eate: then he arose and went after Eliiah, and ministred vnto him.
LSB So he returned from following him, and took the pair of oxen and sacrificed them and boiled their flesh with the implements of the oxen, and gave it to the people and they ate. Then he arose and followed Elijah and ministered to him.