1 Kings 20 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Kings 20 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it.

ASV And Ben-hadad the king of Syria gathered all his host together; and there were thirty and two kings with him, and horses and chariots: and he went up and besieged Samaria, and fought against it.

WEB Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty-two kings with him, with horses and chariots. He went up and besieged Samaria, and fought against it.

YLT And Ben-Hadad king of Aram hath gathered all his force, and thirty and two kings <FI>are<Fi> with him, and horse and chariot, and he goeth up and layeth siege against Samaria, and fighteth with it,

DRB And Benadad, king of Syria, gathered together all his host, and there were two and thirty kings with him, and horses, and chariots: and going up, he fought against Samaria, and besieged it.

DBY And Ben-Hadad king of Syria assembled all his host; and there were thirty-two kings with him, and horses and chariots; and he went up and besieged Samaria, and fought against it.

GNV Then Ben-hadad the King of Aram assembled all his armie, and two and thirtie Kings with him, with horses, and charets, and went vp and besieged Samaria, and fought against it.

LSB Now Ben-hadad king of Aram gathered all his military force, and there were thirty-two kings with him, and horses and chariots. And he went up and besieged Samaria and fought against it.

Verse 2

KJV And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,

ASV And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,

WEB He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, “Thus says Ben Hadad,

YLT and sendeth messengers unto Ahab king of Israel, to the city,

DRB And sending messengers to Achab, king of Israel, into the city,

DBY And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said to him, Thus says Ben-Hadad:

GNV And he sent messengers to Ahab King of Israel, into the citie,

LSB Then he sent messengers to the city to Ahab king of Israel and said to him, “Thus says Ben-hadad,

Verse 3

KJV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

ASV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

WEB ‘Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.’”

YLT and saith to him, `Thus said Ben-Hadad, `Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons--the best--are mine.'

DRB He said: Thus saith Benadad: Thy silver and thy gold is mine: and thy wives and thy goodliest children are mine.

DBY Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine.

GNV And sayd vnto him, Thus sayth Ben-hadad, Thy siluer and thy golde is mine: also thy women, and thy fayre children are mine.

LSB ‘Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.’”

Verse 4

KJV And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

ASV And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.

WEB The king of Israel answered, “It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have.”

YLT And the king of Israel answereth and saith, `According to thy word, my lord, O king: I <FI>am<Fi> thine, and all that I have.'

DRB And the king of Israel answered: According to thy word, my lord, O king, I am thine, and all that I have.

DBY And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

GNV And the King of Israel answered, and sayd, My lord King, according to thy saying, I am thine, and all that I haue.

LSB Then the king of Israel answered and said, “It is according to your word, my lord, O king; I am yours, and all that I have.”

Verse 5

KJV And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;

ASV And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, I sent indeed unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;

WEB The messengers came again, and said, “Ben Hadad says, ‘I sent indeed to you, saying, “You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;

YLT And the messengers turn back and say, `Thus spake Ben-Hadad, saying, Surely I sent unto thee, saying, Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons, to me thou dost give;

DRB And the messengers came again, and said: Thus saith Benadad, who sent us unto thee: Thy silver and thy gold, and thy wives and thy children, thou shalt deliver up to me.

DBY And the messengers came again, and said, Thus speaks Ben-Hadad saying: I sent to thee indeed, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;

GNV And when the messengers came againe, they said, Thus commandeth Ben-hadad, and saith, When I shall send vnto thee, and command, thou shalt deliuer me thy siluer and thy golde, and thy women, and thy children,

LSB Then the messengers returned and said, “Thus says Ben-hadad, ‘Surely, I sent to you saying, “You shall give me your silver and your gold and your wives and your children,”

Verse 6

KJV Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

ASV but I will send my servants unto thee to-morrow about this time, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

WEB but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they will search your house, and the houses of your servants; whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hand, and take it away.”’”

YLT for if, at this time to-morrow, I send my servants unto thee then they have searched thy house, and the houses of thy servants, and it hath been, every desirable thing of thine eyes they place in their hand, and have taken away.'

DRB To morrow, therefore, at this same hour, I will send my servants to thee, and they shall search thy house, and the houses of thy servants: and all that pleaseth them, they shall put in their hands, and take away.

DBY but to-morrow about this time I will send my servants to thee, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thy sight, they shall put in their hand and take away.

GNV Or els I will sende my seruants vnto thee by to morow this time: and they shall search thine house, and the houses of thy seruants: and whatsoeuer is pleasant in thine eyes, they shall take it in their handes, and bring it away.

LSB but about this time tomorrow I will send my servants to you, and they will search your house and the houses of your servants; and whatever is desirable in your eyes, they will put in their hand and carry away.’”

Verse 7

KJV Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

ASV Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

WEB Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, “Please notice how this man seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn’t deny him.”

YLT And the king of Israel calleth to all the elders of the land, and saith, `Know, I pray you, and see that evil this <FI>one<Fi> is seeking, for he sent unto me for my wives, and for my sons, and for my silver, and for my gold, and I withheld not from him.'

DRB And the king of Israel called all the ancients of the land, and said: Mark, and see that he layeth snares for us. For he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver and gold: and I said not nay.

DBY And the king of Israel called all the elders of the land and said, Mark, I pray you, and see how this [man] seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

GNV Then the King of Israel sent for all the Elders of the land, and sayd, Take heede, I pray you, and see how he seeketh mischiefe: for he sent vnto me for my wiues, and for my children, and for my siluer, and for my golde, and I denyed him not.

LSB Then the king of Israel called all the elders of the land and said, “Please know and see how this man is looking for trouble; for he sent to me for my wives and my children and my silver and my gold, and I withheld nothing from him.”

Verse 8

KJV And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.

ASV And all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent.

WEB All the elders and all the people said to him, “Don’t listen, and don’t consent.”

YLT And all the elders and all the people say unto him, `Do not hearken, nor consent.'

DRB And all the ancients, and all the people said to him: Hearken not to him, nor consent to him.

DBY And all the elders and all the people said to him, Hearken not, nor consent.

GNV And all the Elders, and all the people sayd to him, Hearken not vnto him, nor consent.

LSB And all the elders and all the people said to him, “Do not listen or consent.”

Verse 9

KJV Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

ASV Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do; but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

WEB Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.’” The messengers departed, and brought him back the message.

YLT And he saith to the messengers of Ben-Hadad, `Say to my lord the king, All that thou didst send for unto thy servant at the first I do, and this thing I am not able to do;' and the messengers go and take him back word.

DRB Wherefore he answered the messengers of Benadad: Tell my lord, the king: All that thou didst send for to me, thy servant at first, I will do: but this thing I cannot do.

DBY And he said to the messengers of Ben-Hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do; but this thing I cannot do. And the messengers departed, and brought him word again.

GNV Wherefore hee sayde vnto the messengers of Ben-hadad, Tell my lorde the King, All that thou didddest sende for to thy seruant at the first time, that I will doe, but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him an answere.

LSB So he said to the messengers of Ben-hadad, “Say to my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do, but this thing I cannot do.’” And the messengers departed and brought him word again.

Verse 10

KJV And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

ASV And Ben-hadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

WEB Ben Hadad sent to him, and said, “The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria will be enough for handfuls for all the people who follow me.”

YLT And Ben-Hadad sendeth unto him, and saith, `Thus do the gods to me, and thus do they add, if the dust of Samaria suffice for handfuls for all the people who <FI>are<Fi> at my feet.'

DRB And the messengers returning brought him word. And he sent again, and said: Such and such things may the gods do to me, and more may they add, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

DBY And Ben-Hadad sent to him and said, The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me!

GNV And Ben-hadad sent vnto him, and sayde, The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria be ynough to all the people that follow me, for euery man an handfull.

LSB Then Ben-hadad sent to him and said, “May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will be sufficient for a handful for all the people who follow me.”

Verse 11

KJV And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.

ASV And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on [his armor] boast himself as he that putteth it off.

WEB The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armor brag like he who takes it off.’”

YLT And the king of Israel answereth and saith, `Speak ye: let not him who is girding on boast himself as him who is loosing <FI>his armour<Fi> .'

DRB And the king of Israel answering, said: Tell him: Let not the girded boast himself as the ungirded.

DBY And the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on boast himself as he that putteth off!

GNV And the King of Israel answered, and sayd, Tell him, Let not him that girdeth his harneis, boast himselfe, as he that putteth it off.

LSB Then the king of Israel answered and said, “Speak to him, ‘Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.’”

Verse 12

KJV And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.

ASV And it came to pass, when [Ben-hadad] heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set [yourselves in array]. And they set [themselves in array] against the city.

WEB When Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, he said to his servants, “Prepare to attack!” They prepared to attack the city.

YLT And it cometh to pass at the hearing of this word--and he is drinking, he and the kings, in the booths--that he saith unto his servants, `Set yourselves;' and they set themselves against the city.

DRB And it came to pass, when Benadad heard this word, that he and the kings were drinking in pavilions, and he said to his servants: Beset the city. And they beset it.

DBY And it came to pass when he heard this word, as he was drinking, he and the kings in the tents, that he said to his servants, Set yourselves. And they set themselves against the city.

GNV And when he heard that tidings, as he was with the Kings drinking in the pauilions, he sayd vnto his seruants, Bring forth your engines, and they set them against the citie.

LSB Now it happened that when Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the booths, he said to his servants, “Station yourselves.” So they stationed themselves against the city.

Verse 13

KJV And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.

ASV And, behold, a prophet came near unto Ahab king of Israel, and said, Thus saith Jehovah, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thy hand this day; and thou shalt know that I am Jehovah.

WEB Behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, and said, “Yahweh says, ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand today. Then you will know that I am Yahweh.’”

YLT And lo, a certain prophet hath come nigh unto Ahab king of Israel, and saith, `Thus said Jehovah, `Hast thou seen all this great multitude? lo, I am giving it into thy hand to-day, and thou hast known that I <FI>am<Fi> Jehovah.'

DRB And behold a prophet coming to Achab, king of Israel, said to him: Thus saith the Lord: Hast thou seen all this exceeding great multitude? behold I will deliver them into thy hand this day: that thou mayst know that I am the Lord.

DBY And behold, a prophet drew near to Ahab king of Israel, and said, Thus saith Jehovah: Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thy hand this day; and thou shalt know that I am Jehovah.

GNV And beholde, there came a Prophet vnto Ahab King of Israel, saying, Thus sayeth the Lord, Hast thou seene all this great multitude? beholde, I will deliuer it into thine hande this day, that thou mayest knowe, that I am the Lord.

LSB Now behold, a prophet approached Ahab king of Israel and said, “Thus says Yahweh, ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver them into your hand today, and you shall know that I am Yahweh.’”

Verse 14

KJV And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.

ASV And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith Jehovah, By the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall begin the battle? And he answered, Thou.

WEB Ahab said, “By whom?” He said, “Yahweh says, ‘By the young men of the princes of the provinces.’” Then he said, “Who shall begin the battle?” He answered, “You.”

YLT And Ahab saith, `By whom?' and he saith, `Thus said Jehovah, By the young men of the heads of the provinces;' and he saith, `Who doth direct the battle?' and he saith, `Thou.'

DRB And Achab said: By whom? And he said to him: Thus saith the Lord: By the servants of the princes of the provinces. And he said: Who shall begin to fight? And he said: Thou.

DBY And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith Jehovah: By the servants of the princes of the provinces. Then he said, Who shall begin the battle? And he said, Thou.

GNV And Ahab sayd, By whome? And he sayde, Thus sayth the Lord, By the seruants of the princes of the prouinces. He sayde againe, Who shall order the battel? And he answered, Thou.

LSB And Ahab said, “By whom?” So he said, “Thus says Yahweh, ‘By the young men of the rulers of the provinces.’” Then he said, “Who shall begin the battle?” And he said, “You.”

Verse 15

KJV Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

ASV Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

WEB Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

YLT And he inspecteth the young men of the heads of the provinces, and they are two hundred, two and thirty, and after them he hath inspecteth the whole of the people, all the sons of Israel, seven thousand,

DRB So he mustered the servants of the princes of the provinces, and he found the number of two hundred and thirty-two: and he mustered after them the people, all the children of Israel, seven thousand:

DBY And he numbered the servants of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two; and after them he numbered all the people, all the children of Israel, seven thousand.

GNV Then he nombred the seruantes of the princes of the prouinces, and they were two hundreth, two and thirtie: and after them he nombred the whole people of all the children of Israel, euen seuen thousand.

LSB Then he mustered the young men of the rulers of the provinces, and there were 232; and after them he mustered all the people, even all the sons of Israel, 7,000.

Verse 16

KJV And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

ASV And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

WEB They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.

YLT and they go out at noon, and Ben-Hadad is drinking--drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings, helping him.

DRB And they went out at noon. But Benadad was drinking himself drunk in his pavilion, and the two and thirty kings with him, who were come to help him.

DBY And they went out at noon; and Ben-Hadad drank himself drunk in the tents, he and the kings, the thirty-two kings that helped him.

GNV And they went out at noone: but Ben-hadad did drinke till he was drunken in the tentes, both he and the Kings: for two and thirtie Kings helped him.

LSB And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths with the thirty-two kings who helped him.

Verse 17

KJV And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.

ASV And the young men of the princes of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out, and they told him, saying, There are men come out from Samaria.

WEB The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, “Men are coming out from Samaria.”

YLT And the young men of the heads of the provinces go out at the first, and Ben-Hadad sendeth, and they declare to him, saying, `Men have come out of Samaria.'

DRB And the servants of the princes of the provinces went out first. And Benadad sent. And they told him, saying: There are men come out of Samaria.

DBY And the servants of the princes of the provinces went out first; and Ben-Hadad sent out, and they told him saying, There are men come out of Samaria.

GNV So the seruants of the princes of the prouinces went out first: and Ben-hadad sent out, and they shewed him, saying, There are men come out of Samaria.

LSB And the young men of the rulers of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out and they told him, saying, “Men have come out from Samaria.”

Verse 18

KJV And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

ASV And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive.

WEB He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”

YLT And he saith, `If for peace they have come out--catch them alive; and if for battle they have come out--alive catch them.'

DRB And he said: Whether they come for peace, take them alive: or whether they come to fight, take them alive.

DBY And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

GNV And he sayde, Whether they be come out for peace, take them aliue: or whether they bee come out to fight, take them yet aliue.

LSB Then he said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”

Verse 19

KJV So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

ASV So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

WEB So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

YLT And these have gone out of the city--the young men of the heads of the provinces--and the force that <FI>is<Fi> after them,

DRB So the servants of the princes of the provinces went out, and the rest of the army followed:

DBY And these servants of the princes of the provinces came out of the city, and the army that followed them.

GNV So they came out of the citie, to wit, the seruants of the princes of the prouinces, and the hoste which followed them.

LSB So these went out from the city, the young men of the rulers of the provinces, and the military force which followed them.

Verse 20

KJV And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.

ASV And they slew every one his man; and the Syrians fled, and Israel pursued them: and Ben-hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.

WEB They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.

YLT and smite each his man, and Aram fleeth, and Israel pursueth them, and Ben-Hadad king of Aram escapeth on a horse, and the horsemen;

DRB And every one slew the man that came against him: and the Syrians fled, and Israel pursued after them. And Benadad, king of Syria, fled away on horseback with his horsemen.

DBY And they slew every one his man; and the Syrians fled, and Israel pursued them; and Ben-Hadad the king of Syria escaped on a horse with the horsemen.

GNV And they slew euery one his enemie: and the Aramites fled, and Israel pursued them: but Ben-hadad ye King of Aram escaped on an horse with his horsemen.

LSB And they each struck his man; and the Arameans fled and Israel pursued them, and Ben-hadad king of Aram escaped on a horse with horsemen.

Verse 21

KJV And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

ASV And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

WEB The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.

YLT and the king of Israel goeth out, and smiteth the horses, and the charioteers, and hath smitten among the Aramaeans a great smiting.

DRB But the king of Israel going out overthrew the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

DBY And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

GNV And the King of Israel went out, and smote the horses and charets, and with a great slaughter slew he the Aramites.

LSB And the king of Israel went out and struck down the horses and chariots, and struck the Arameans with a great slaughter.

Verse 22

KJV And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

ASV And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

WEB The prophet came near to the king of Israel, and said to him, “Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.”

YLT And the prophet cometh nigh unto the king of Israel, and saith to him, `Go, strengthen thyself, and know and see that which thou dost, for at the turn of the year the king of Aram is coming up against thee.'

DRB (And a prophet coming to the king of Israel, said to him: Go, and strengthen thyself, and know, and see what thou dost: for the next year the king of Syria will come up against thee.)

DBY And the prophet drew near to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen thyself, and understand, and see what thou shalt do; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

GNV (For there had come a Prophet to the King of Israel, and had sayd vnto him, Goe, be of good courage, and consider, and take heede what thou doest: for when the yeere is gone about, the King of Aram wil come vp against thee)

LSB Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, “Go, strengthen yourself and know and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will come up against you.”

Verse 23

KJV And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

ASV And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

WEB The servants of the king of Syria said to him, “Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.

YLT And the servants of the king of Aram said unto him, `Gods of hills <FI>are<Fi> their gods, therefore they were stronger than we; and yet, we fight with them in the plain--are we not stronger than they?

DRB But the servants of the king of Syria said to him: Their gods are gods of the hills, therefore they have overcome us: but it is better that we should fight against them in the plains, and we shall overcome them.

DBY And the servants of the king of Syria said to him, Their gods are gods of the mountains; therefore they were stronger than we; but if we fight against them on the plateau, shall we not be stronger than they?

GNV Then the seruants of the King of Aram said vnto him, Their gods are gods of the moutaines, and therefore they ouercame vs: but let vs fight against them in the playne, and doubtlesse we shall ouercome them.

LSB Now the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.

Verse 24

KJV And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

ASV And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;

WEB Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.

YLT `And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;

DRB Do thou, therefore, this thing: Remove all the kings from thy army, and put captains in their stead:

DBY And do this: take the kings away, every man out of his place, and put governors in their stead;

GNV And this doe, Take the Kings away, euery one out of his place, and place captaines for them.

LSB Do this thing: remove the kings, each from his place, and put captains in their place,

Verse 25

KJV And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.

ASV and number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot; and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.

WEB Muster an army, like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. We will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than them.” He listened to their voice, and did so.

YLT and thou, number to thee a force as the force that is fallen from thee, and horse for horse, and chariot for chariot, and we fight with them in the plain; are we not stronger than they?' and he hearkeneth to their voice, and doth so.

DRB And make up the number of soldiers that have been slain of thine, and horses, according to the former horses, and chariots, according to the chariots which thou hadst before: and we will fight against them in the plains, and thou shalt see that we shall overcome them. He believed their counsel, and did so.

DBY and number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot; and we will fight against them on the plateau: shall we not be stronger than they? And he hearkened to their voice, and did so.

GNV And nomber thy selfe an armie, like the armie that thou hast lost, with such horses, and such charets, and we wil fight against them in the plaine, and doubtlesse we shall ouercome them: and he hearkened vnto their voyce, and did so.

LSB and you shall number a military force like the military force that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.” And he listened to their voice and did so.

Verse 26

KJV And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

ASV And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

WEB At the return of the year, Ben Hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

YLT And it cometh to pass at the turn of the year, that Ben-Hadad inspecteth the Aramaeans, and goeth up to Aphek, to battle with Israel,

DRB Wherefore, at the return of the year, Benadad mustered the Syrians, and went up to Aphec, to fight against Israel.

DBY And it came to pass, at the return of the year, that Ben-Hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

GNV And after the yeere was gone about, Ben-hadad nombred the Aramites, and went vp to Aphek to fight against Israel.

LSB Now it happened at the turn of the year, that Ben-hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

Verse 27

KJV And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.

ASV And the children of Israel were mustered, and were victualled, and went against them: and the children of Israel encamped before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.

WEB The children of Israel were mustered and given provisions, and went against them. The children of Israel encamped before them like two little flocks of young goats; but the Syrians filled the country.

YLT and the sons of Israel have been inspected, and supported, and go to meet them, and the sons of Israel encamp before them, like two flocks of goats, and the Aramaeans have filled the land.

DRB And the children of Israel were mustered, and taking victuals, went out on the other side, and encamped over against them, like two little flocks of goats: but the Syrians filled the land.

DBY And the children of Israel were numbered and victualled, and they went against them; and the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats; but the Syrians filled the land.

GNV And the children of Israel were nombred, and were all assembled and went against them, and the children of Israel pitched before them, like two litle flockes of kiddes: but the Aramites filled the countrey.

LSB Now the sons of Israel were mustered and were provided for and went to meet them; and the sons of Israel camped before them like two little flocks of goats, but the Arameans filled the land.

Verse 28

KJV And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.

ASV And a man of God came near and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith Jehovah, Because the Syrians have said, Jehovah is a god of the hills, but he is not a god of the valleys; therefore will I deliver all this great multitude into thy hand, and ye shall know that I am Jehovah.

WEB A man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, “Yahweh says, ‘Because the Syrians have said, “Yahweh is a god of the hills, but he is not a god of the valleys”; therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.’”

YLT And there cometh nigh a man of God, and speaketh unto the king of Israel, and saith, `Thus said Jehovah, Because that the Aramaeans have said, God of hills <FI>is<Fi> Jehovah, and He <FI>is<Fi> not God of valleys--I have given the whole of this great multitude into thy hand, and ye have known that I <FI>am<Fi> Jehovah.'

DRB (And a man of God coming, said to the king of Israel: Thus saith the Lord: Because the Syrians have said: The Lord is God of the hills, but is not God of the valleys: I will deliver all this great multitude into thy hand, and you shall know that I am the Lord.)

DBY And the man of God drew near, and spoke to the king of Israel and said, Thus saith Jehovah: Because the Syrians have said, Jehovah is a god of the mountains, but he is not a god of the valleys, I will give all this great multitude into thy hand, and ye shall know that I am Jehovah.

GNV And there came a man of God, and spake vnto the King of Israel, saying, Thus sayeth the Lord, Because the Aramites haue sayd, The Lord is the God of the mountaines, and not God of the valleis, therefore will I deliuer all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the Lord.

LSB Then a man of God came near and spoke to the king of Israel and said, “Thus says Yahweh, ‘Because the Arameans have said, “Yahweh is a god of the mountains, but He is not a god of the valleys,” therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.’”

Verse 29

KJV And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.

ASV And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.

WEB They encamped opposite each other for seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.

YLT And they encamp one over-against another seven days, and it cometh to pass on the seventh day, that the battle draweth near, and the sons of Israel smite Aram--a hundred thousand footmen in one day.

DRB And both sides set their armies in array one against the other seven days, and on the seventh day the battle was fought: and the children of Israel slew, of the Syrians, a hundred thousand footmen in one day.

DBY And they encamped one over against the other seven days; and it came to pass that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel smote of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.

GNV And they pitched one ouer against the other seuen dayes, and in the seuenth day the battel was ioyned: and the children of Israel slew of the Aramites an hundreth thousand footemen in one day.

LSB So they camped one opposite the other seven days. Now it happened that on the seventh day the battle was joined, and the sons of Israel struck down of the Arameans 100,000 foot soldiers in one day.

Verse 30

KJV But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

ASV But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

WEB But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

YLT And those left flee to Aphek, unto the city, and the wall falleth on twenty and seven chief men who are left, and Ben-Hadad hath fled, and cometh in unto the city, into the innermost part.

DRB And they that remained fled to Aphec, into the city: and the wall fell upon seven and twenty thousand men, that were left. And Benadad fleeing, went into the city, into a chamber that was within a chamber.

DBY And the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men of them that were left. And Ben-Hadad fled, and came into the city, [from] chamber to chamber.

GNV But the rest fled to Aphek into the citie: and there fel a wall vpon seuen and twentie thousand men that were left: and Ben-hadad fled into the citie, and came into a secret chamber.

LSB But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on 27,000 men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city into an inner chamber.

Verse 31

KJV And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.

ASV And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, we pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.

WEB His servants said to him, “See now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Please let us put sackcloth on our bodies, and ropes on our heads, and go out to the king of Israel. Maybe he will save your life.”

YLT And his servants say unto him, `Lo, we pray thee, we have heard that the kings of the house of Israel--that they are kind kings; let us put, we pray thee, sackcloth on our loins, and ropes on our heads, and we go out unto the king of Israel; it may be he doth keep thee alive.'

DRB And his servants said to him: Behold, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful; so let us put sackcloths on our loins, and ropes on our heads, and go out to the king of Israel: perhaps he will save our lives.

DBY And his servants said to him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel; perhaps he will save thy life.

GNV And his seruants sayd vnto him, Beholde nowe, we haue heard say that the Kings of the house of Israel are mercifull Kings: we pray thee, let vs put sacke cloth about our loynes, and ropes about our heads, and goe out to the King of Israel: it may be that he will saue thy life.

LSB Then his servants said to him, “Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are kings of lovingkindness, please let us put sackcloth on our loins and ropes on our heads, and go out to the king of Israel; perhaps he will preserve your life.”

Verse 32

KJV So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

ASV So they girded sackcloth on their loins, and [put] ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

WEB So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, “Your servant Ben Hadad says, ‘Please let me live.’” He said, “Is he still alive? He is my brother.”

YLT And they gird sackcloth on their loins, and ropes <FI>are<Fi> on their heads, and they come in unto the king of Israel, and say, `Thy servant Ben-Hadad hath said, Let me live, I pray thee;' and he saith, `Is he yet alive? he <FI>is<Fi> my brother.'

DRB So they girded sackcloths on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said to him: Thy servant, Benadad, saith: I beseech thee let me have my life. And he said: If he be yet alive, he is my brother.

DBY And they girded sackcloth on their loins, and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-Hadad says, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

GNV Then they gyrded sackecloth about their loynes, and put ropes about their heads, and came to the King of Israel, and sayd, Thy seruant Ben-hadad sayth, I pray thee, let me liue: and he sayd, Is he yet aliue? he is my brother.

LSB So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please let me live.’” And he said, “Is he still alive? He is my brother.”

Verse 33

KJV Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

ASV Now the men observed diligently, and hasted to catch whether it were his mind; and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

WEB Now the men observed diligently, and hurried to take this phrase; and they said, “Your brother Ben Hadad.” Then he said, “Go, bring him.” Then Ben Hadad came out to him; and he caused him to come up into the chariot.

YLT And the men observe diligently, and hasten, and catch it from him, and say, `Thy brother Ben-Hadad;' and he saith, `Go ye in, bring him;' and Ben-Hadad cometh out unto him, and he causeth him to come up on the chariot.

DRB The men took this for good luck: and in haste caught the word out of his mouth, and said: Thy brother Benadad. And he said to them: Go, and bring him to me. Then Benadad came out to him, and he lifted him up into his chariot.

DBY And the men took it as a good omen, and hastened to catch what came from him, and they said, Thy brother Ben-Hadad. And he said, Go, bring him. And Ben-Hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

GNV Now the men tooke diliget heede, if they could catch any thing of him, and made haste, and sayd, Thy brother Ben-hadad. And he sayd, Go, bring him. So Ben-hadad came out vnto him, and he caused him to come vp vnto the chariot.

LSB Now the men interpreted this as an omen, and hastily catching his word said, “Your brother Ben-hadad.” Then he said, “Go, bring him.” Then Ben-hadad came out to him, and he took him up into the chariot.

Verse 34

KJV And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.

ASV And [Ben-hadad] said unto him, The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. And I, [said Ahab], will let thee go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go.

WEB Ben Hadad said to him, “The cities which my father took from your father I will restore. You shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.” “I”, said Ahab, “will let you go with this covenant.” So he made a covenant with him, and let him go.

YLT And he saith unto him, `The cities that my father took from thy father, I give back, and streets thou dost make for thee in Damascus, as my father did in Samaria;' --`and I, with a covenant, send thee away;' and he maketh with him a covenant, and sendeth him away.

DRB And he said to him: The cities which my father took from thy father, I will restore: and do thou make thee streets in Damascus, as my father made in Samaria and having made a league, I will depart from thee. So he made a league with him, and let him go.

DBY And [Ben-Hadad] said to him, The cities that my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thyself in Damascus, as my father made in Samaria. And I [said Ahab] will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.

GNV And Ben-hadad sayd vnto him, The cities, which my father tooke from thy father, I wil restore, and thou shalt make streetes for thee in Damascus, as my father did in Samaria. Then said Ahab, I will let thee goe with this couenant. So he made a couenant with him, and let him goe.

LSB And Ben-hadad said to him, “The cities which my father took from your father I will return, and you shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.” Ahab said, “And I will let you go with this covenant.” So he cut a covenant with him and let him go.

Verse 35

KJV And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.

ASV And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.

WEB A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by Yahweh’s word, “Please strike me!” The man refused to strike him.

YLT And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour by the word of Jehovah, `Smite me, I pray thee;' and the man refuseth to smite him,

DRB Then a certain man of the sons of the prophets, said to his companion, in the word of the Lord: Strike me. But he would not strike.

DBY And a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. But the man refused to smite him.

GNV Then a certaine man of the children of the Prophets sayd vnto his neighbour by the comandement of the Lord, Smite me, I pray thee. But the man refused to smite him.

LSB Now a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of Yahweh, “Please strike me.” But the man refused to strike him.

Verse 36

KJV Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

ASV Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

WEB Then he said to him, “Because you have not obeyed Yahweh’s voice, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you.” As soon as he had departed from him, a lion found him and killed him.

YLT and he saith to him, `Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;' and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him.

DRB Then he said to him: Because thou wouldst not hearken to the word of the Lord, behold thou shalt depart from me, and a lion shall slay thee. And when he was gone a little from him, a lion found him, and slew him.

DBY Then said he to him, Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, behold, when thou departest from me, the lion will slay thee. And when he had departed from him, the lion found him and slew him.

GNV Then sayd he vnto him, Because thou hast not obeyed the voyce of the Lord, beholde, as soone as thou art departed from me, a lyon shall slay thee. So when he was departed from him, a lyon found him and slew him.

LSB Then he said to him, “Because you have not listened to the voice of Yahweh, behold, as soon as you walk away from me, a lion will strike you down.” And as soon as he had walked away from him, a lion found him and struck him down.

Verse 37

KJV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

ASV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.

WEB Then he found another man, and said, “Please strike me.” The man struck him and wounded him.

YLT And he findeth another man, and saith, `Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,

DRB Then he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him and wounded him.

DBY Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded [him].

GNV Then he founde another man, and sayde, Smite mee, I pray thee. And the man smote him, and in smiting wounded him.

LSB Then he found another man and said, “Please strike me.” And the man struck him, wounding him.

Verse 38

KJV So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.

ASV So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

WEB So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

YLT and the prophet goeth and standeth for the king on the way, and disguiseth himself with ashes on his eyes.

DRB So the prophet went, and met the king in the way, and disguised himself by sprinkling dust on his face and his eyes.

DBY And the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with a sash over his eyes.

GNV So the Prophet departed, and wayted for the King by the way, and disguised himselfe with ashes vpon his face.

LSB So the prophet walked away and stood by, for the king by the way, and disguised himself with a bandage over his eyes.

Verse 39

KJV And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

ASV And as the king passed by, he cried unto the king; and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

WEB As the king passed by, he cried to the king; and he said, “Your servant went out into the middle of the battle; and behold, a man came over, and brought a man to me, and said, ‘Guard this man! If by any means he is missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.’

YLT And it cometh to pass--the king is passing by--that he hath cried unto the king, and saith, `Thy servant went out into the midst of the battle, and lo, a man hath turned aside and bringeth in unto me a man, and saith, Keep this man; if he be at all missing, then hath thy life been for his life, or a talent of silver thou dost weigh out;

DRB And as the king passed by, he cried to the king, and said: Thy servant went out to fight hand to hand: and when a certain man was run away, one brought him to me, and said: Keep this man: and if he shall slip away, thy life shall be for his life, or thou shalt pay a talent of silver.

DBY And as the king passed by, he cried to the king and said, Thy servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside, and brought a man to me and said, Keep this man; if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or thou shalt pay a talent of silver.

GNV And when the King came by, he cried vnto the King, and said, Thy seruant went into the middes of the battel: and beholde, there went away a man, whom another man brought vnto me, and sayd, Keepe this man: if he be lost, and want, thy life shall go for his life, or els thou shalt pay a talent of siluer.

LSB Now it happened that as the king was passing by, he cried out to the king and said, “Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside and brought a man to me and said, ‘Guard this man; if for any reason he is missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.’

Verse 40

KJV And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

ASV And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

WEB As your servant was busy here and there, he was gone.” The king of Israel said to him, “So shall your judgment be. You yourself have decided it.”

YLT and it cometh to pass, thy servant is working hither and thither, and he is not!' and the king of Israel saith unto him, Right <FI>is<Fi> thy judgment; thou hast determined <FI>it<Fi> .'

DRB And whilst I, in the hurry, turned this way and that, on a sudden he was not to be seen. And the king of Israel said to him: This is thy judgment, which thyself hast decreed.

DBY And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said to him, So [is] thy judgment: thyself hast decided [it].

GNV And as thy seruant had here and there to do, he was gone: And the King of Israel said vnto him, So shall thy iudgement be: thou hast giuen sentence.

LSB Now it happened that while your servant was busy here and there, he was gone.” And the king of Israel said to him, “So shall your judgment be; you yourself have decided it.”

Verse 41

KJV And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

ASV And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of israel discerned him that he was of the prophets.

WEB He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was one of the prophets.

YLT And he hasteth and turneth aside the ashes from off his eyes, and the king of Israel discerneth him, that he <FI>is<Fi> of the prophets,

DRB But he forthwith wiped off the dust from his face, and the king of Israel knew him, that he was one of the prophets.

DBY Then he hastily took the sash away from his face; and the king of Israel discerned him, that he was of the prophets.

GNV And hee hasted, and tooke the ashes away from his face: and the King of Israel knewe him that he was of the Prophets:

LSB Then he hastily took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him, that he was of the prophets.

Verse 42

KJV And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

ASV And he said unto him, Thus saith Jehovah, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

WEB He said to him, “Yahweh says, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life will take the place of his life, and your people take the place of his people.’”

YLT and he saith unto him, `Thus said Jehovah, Because thou hast sent away the man I devoted, out of <FI>thy<Fi> hand, even thy life hath been for his life, and thy people for his people;'

DRB And he said to him: Thus saith the Lord. Because thou hast let go out of thy hand a man worthy of death, thy life shall be for his life, and thy people for his people.

DBY And he said to him, Thus saith Jehovah: Because thou hast let go out of thy hand the man that I had devoted to destruction, thy life shall be for his life, and thy people for his people.

GNV And he said vnto him, Thus saith the Lord, Because thou hast let goe out of thine handes a man whom I appoynted to dye, thy life shall goe for his life, and thy people for his people.

LSB And he said to him, “Thus says Yahweh, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.’”

Verse 43

KJV And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

ASV And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

WEB The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria.

YLT and the king of Israel goeth unto his house, sulky and wroth, and cometh in to Samaria.

DRB And the king of Israel returned to his house, slighting to hear, and raging came into Samaria.

DBY And the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria.

GNV And the King of Israel went to his house heauie and in displeasure, and came to Samaria.

LSB So the king of Israel went to his house sullen and enraged, and came to Samaria.