1 Kings 22 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Kings 22 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And they continued three years without war between Syria and Israel.

ASV And they continued three years without war between Syria and Israel.

WEB They continued three years without war between Syria and Israel.

YLT And they sit still three years, there is no war between Aram and Israel,

DRB And there passed three years without war between Syria and Israel.

DBY And they continued three years without war between Syria and Israel.

GNV And they continued three yeere without warre betweene Aram and Israel.

LSB So they lived for three years without war between Aram and Israel.

Verse 2

KJV And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

ASV And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

WEB In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

YLT and it cometh to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah cometh down unto the king of Israel,

DRB And in the third year, Josaphat, king of Juda, came down to the king of Israel.

DBY And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

GNV And in the third yeere did Iehoshaphat the King of Iudah come downe to ye King of Israel.

LSB Now it happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

Verse 3

KJV And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

ASV And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth-gilead is ours, and we are still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

WEB The king of Israel said to his servants, “You know that Ramoth Gilead is ours, and we do nothing, and don’t take it out of the hand of the king of Syria?”

YLT and the king of Israel saith unto his servants, `Have ye not known that ours <FI>is<Fi> Ramoth-Gilead? and we are keeping silent from taking it out of the hand of the king of Aram!'

DRB (And the king of Israel said to his servants: Know ye not that Ramoth Galaad is ours, and we neglect to take it out of the hand of the king of Syria?)

DBY And the king of Israel said to his servants, Do ye know that Ramoth in Gilead is ours, and we keep quiet without taking it out of the hand of the king of Syria?

GNV (Then the King of Israel saide vnto his seruants, Knowe yee not that Ramoth Gilead was ours? and wee stay, and take it not out of ye hand of the King of Aram?)

LSB Then the king of Israel said to his servants, “Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, but we are sitting still so as not to take it out of the hand of the king of Aram?”

Verse 4

KJV And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

ASV And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

WEB He said to Jehoshaphat, “Will you go with me to battle to Ramoth Gilead?” Jehoshaphat said to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”

YLT And he saith unto Jehoshaphat, `Dost thou go with me to battle <FI>to<Fi> Ramoth-Gilead?' and Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `As I am, so thou; as my people, so thy people; as my horses, so thy horses.'

DRB And he said to Josaphat: Wilt thou come with me to battle to Ramoth Galaad?

DBY And he said to Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-Gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou, my people as thy people, my horses as thy horses.

GNV And he sayde vnto Iehoshaphat, Wilt thou goe with mee to battel against Ramoth Gilead? And Iehoshaphat saide vnto the King of Israel, I am as thou art, my people as thy people, and mine horses as thine horses.

LSB So he said to Jehoshaphat, “Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?” And Jehoshaphat said to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”

Verse 5

KJV And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

ASV And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.

WEB Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for Yahweh’s word.”

YLT And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, to-day, the word of Jehovah;'

DRB And Josaphat said to the king of Israel: As I am, so art thou: my people and thy people are one: and my horsemen are thy horsemen. And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, this day the word of the Lord.

DBY And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah.

GNV Then Iehoshaphat saide vnto the King of Israel, Aske counsaile, I pray thee, of the Lord to day.

LSB Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of Yahweh.”

Verse 6

KJV Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

ASV Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.

WEB Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Should I go against Ramoth Gilead to battle, or should I refrain?” They said, “Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.”

YLT and the king of Israel gathereth the prophets, about four hundred men, and saith unto them, `Do I go against Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?' and they say, `Go up, and the Lord doth give <FI>it<Fi> into the hand of the king.'

DRB Then the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and he said to them: Shall I go to Ramoth Galaad to fight, or shall I forbear? They answered: Go up, and the Lord will deliver it into the hand of the king.

DBY And the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and the Lord will give it into the king's hand.

GNV Then the King of Israel gathered the prophets vpon a foure hundreth men, and said vnto them, Shal I go against Ramoth Gilead to battel, or shall I let it alone? And they said, Go vp: for ye Lord shall deliuer it into the hands of the King.

LSB Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?” And they said, “Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.”

Verse 7

KJV And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

ASV But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?

WEB But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?”

YLT And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'

DRB And Josaphat said: Is there not here some prophet of the Lord, that we may inquire by him?

DBY But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?

GNV And Iehoshaphat said, Is there here neuer a Prophet of the Lord more, that we might inquire of him?

LSB But Jehoshaphat said, “Is there not yet a prophet of Yahweh here that we may inquire of him?”

Verse 8

KJV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

ASV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, there is yet one man by whom we may inquire of Jehovah, Micaiah the son of Imlah: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh, Micaiah the son of Imlah; but I hate him, for he does not prophesy good concerning me, but evil.” Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”

YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Yet--one man to seek Jehovah by him, and I have hated him, for he doth not prophesy concerning me good, but evil--Micaiah son of Imlah;' and Jehoshaphat saith, `Let not the king say so.'

DRB And the king of Israel said to Josaphat. There is one man left, by whom we may inquire of the Lord; Micheas, the son of Jemla: but I hate him, for he doth not prophecy good to me, but evil. And Josaphat said: Speak not so, O king.

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah; but I hate him, for he prophesies no good concerning me, but evil: [it is] Micah the son of Imlah. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

GNV And the King of Israel said vnto Iehoshaphat, There is yet one man (Michaiah the sonne of Imlah) by whom we may aske counsel of the Lord, but I hate him: for he doeth not prophecie good vnto me, but euill. And Iehoshaphat sayd, Let not the King say so.

LSB And the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh, but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil. He is Micaiah son of Imlah.” But Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”

Verse 9

KJV Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

ASV Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.

WEB Then the king of Israel called an officer, and said, “Quickly get Micaiah the son of Imlah.”

YLT And the king of Israel calleth unto a certain eunuch, and saith, `Hasten Micaiah son of Imlah.'

DRB Then the king of Israel called an eunuch, and said to him: Make haste, and bring hither Micheas, the son of Jemla.

DBY Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.

GNV Then the King of Israel called an Eunuche, and sayde, Call quickely Michaiah the sonne of Imlah.

LSB Then the king of Israel called an officer and said, “Hasten to bring Micaiah son of Imlah.”

Verse 10

KJV And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

ASV Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

WEB Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

YLT And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah are sitting, each on his throne, clothed with garments, in a threshing-floor, at the opening of the gate of Samaria, and all the prophets are prophesying before them.

DRB And the king of Israel, and Josaphat, king of Juda, sat each on his throne, clothed with royal robes, in a court, by the entrance of the gate of Samaria, and all the prophets prophesied before them.

DBY And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah, having put on their robes, sat each on his throne, in the open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

GNV And the King of Israel and Iehoshaphat the King of Iudah sate either of them on his throne in their apparell in the voyde place at the entring in of the gate of Samaria, and all the prophets prophecied before them.

LSB Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting each on his throne, clothed in their royal garments, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

Verse 11

KJV And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

ASV And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus saith Jehovah, With these shalt thou push the Syrians, until they be consumed.

WEB Zedekiah the son of Chenaanah made himself horns of iron, and said, “Yahweh says, ‘With these you will push the Syrians, until they are consumed.’”

YLT And Zedekiah son of Chenaanah maketh for himself horns of iron, and saith, `Thus said Jehovah, By these thou dost push the Aramaeans till they are consumed;'

DRB And Sedecias, the son of Chanaana, made himself horns of iron, and said: Thus saith the Lord: With these shalt thou push Syria, till thou destroy it.

DBY And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron, and he said, Thus saith Jehovah: With these shalt thou push the Syrians, until thou have exterminated them.

GNV And Zidkiiah the sonne of Chenaanah made him hornes of yron, and sayd, Thus sayth the Lord, With these shalt thou push the Aramites, vntill thou hast consumed them.

LSB And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said, “Thus says Yahweh, ‘With these you will gore the Arameans until they are consumed.’”

Verse 12

KJV And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king’s hand.

ASV And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.

WEB All the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.”

YLT and all the prophets are prophesying so, saying, `Go up to Ramoth-Gilead, and prosper, and Jehovah hath given <FI>it<Fi> into the hand of the king.'

DRB And all the prophets prophesied in like manner, saying: Go up to Ramoth Galaad, and prosper, for the Lord will deliver it into the king's hands.

DBY And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand.

GNV And all the prophets prophecied so, saying, Goe vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the Kings hand.

LSB All the prophets were also prophesying thus, saying, “Go up to Ramoth-gilead and succeed, and Yahweh will give it into the hand of the king.”

Verse 13

KJV And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

ASV And the messenger that went to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets [declare] good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak thou good.

WEB The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, “See now, the prophets declare good to the king with one mouth. Please let your word be like the word of one of them, and speak good.”

YLT And the messenger who hath gone to call Micaiah hath spoken unto him, saying, `Lo, I pray thee, the words of the prophets, with one mouth, <FI>are<Fi> good towards the king; let it be, I pray thee, thy word as the word of one of them--and thou hast spoken good.'

DRB And the messenger that went to call Micheas, spoke to him, saying: Behold the words of the prophets with one mouth declare good things to the king: let thy word, therefore, be like to theirs, and speak that which is good.

DBY And the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold now, the words of the prophets [declare] good to the king with one assent: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak good.

GNV And the messenger that was gone to call Michaiah spake vnto him, saying, Beholde now, the wordes of the prophets declare good vnto the King with one accorde: let thy word therefore, I pray thee, be like the worde of one of them, and speake thou good.

LSB Now the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, “Behold now, the words of the prophets, as if from one mouth, are good towards the king. Please let your word be like the word of one of them, and speak that which is good.”

Verse 14

KJV And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

ASV And Micaiah said, As Jehovah liveth, what Jehovah saith unto me, that will I speak.

WEB Micaiah said, “As Yahweh lives, what Yahweh says to me, that I will speak.”

YLT And Micaiah saith, `Jehovah liveth; surely that which Jehovah saith unto me--it I speak.'

DRB But Micheas said to him: As the Lord liveth, whatsoever the Lord shall say to me, that will I speak.

DBY And Micah said, As Jehovah liveth, even what Jehovah shall say to me, that will I speak.

GNV And Michaiah saide, As the Lord liueth, whatsoeuer the Lord sayth vnto me, that will I speake.

LSB But Micaiah said, “As Yahweh lives, what Yahweh says to me, that I shall speak.”

Verse 15

KJV So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

ASV And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go up and prosper; and Jehovah will deliver it into the hand of the king.

WEB When he had come to the king, the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?” He answered him, “Go up and prosper; and Yahweh will deliver it into the hand of the king.”

YLT And he cometh in unto the king, and the king saith unto him, `Micaiah, do we go unto Ramoth-Gilead, to battle, or do we forbear?' and he saith unto him, `Go up, and prosper, and Jehovah hath given <FI>it<Fi> into the hand of the king.'

DRB So he came to the king, and the king said to him: Micheas, shall we go to Ramoth Galaad to battle, or shall we forbear? He answered him: Go up, and prosper, and the Lord shall deliver it into the king's hands.

DBY And he came to the king. And the king said to him, Micah, shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall we forbear? And he said to him, Go up, and prosper; for Jehovah will give it into the hand of the king.

GNV So he came to the King, and the King said vnto him, Michaiah, shall we go against Ramoth Gilead to battel, or shall we leaue off? And he answered him, Goe vp, and prosper: and the Lord shall deliuer it into the hand of the King.

LSB Then he came to the king, and the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?” And he said to him, “Go up and succeed, and Yahweh will give it into the hand of the king.”

Verse 16

KJV And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?

ASV And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?

WEB The king said to him, “How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”

YLT And the king saith unto him, `How many times am I adjuring thee that thou speak nothing unto me but truth in the name of Jehovah?'

DRB But the king said to him: I adjure thee again and again, that thou tell me nothing but that which is true, in the name of the Lord.

DBY And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?

GNV And the King said vnto him, How oft shall I charge thee, that thou tell me nothing but that which is true in the Name of the Lord?

LSB Then the king said to him, “How many times must I make you swear that you will speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?”

Verse 17

KJV And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

ASV And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

WEB He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’”

YLT And he saith, `I have seen all Israel scattered on the hills as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, These have no master; they turn back each to his house in peace.'

DRB And he said: I saw all Israel scattered upon the hills, like sheep that have no shepherd; and the Lord said: These have no master: let every man of them return to his house in peace.

DBY And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

GNV Then he said, I sawe all Israel scattered vpon the mountaines, as sheepe that had no shepheard. And the Lord sayde, These haue no master, let euery man returne vnto his house in peace.

LSB So he said, “I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd. And Yahweh said, ‘These have no master. Let each of them return to his house in peace.’”

Verse 18

KJV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

ASV And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Have I not said unto thee, He doth not prophesy of me good, but evil?'

DRB (Then the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee, that he prophesieth no good to me, but always evil?)

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil?

GNV (And the King of Israel saide vnto Iehoshaphat, Did I not tell thee, that he would prophecie no good vnto me, but euill?)

LSB Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not say to you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

Verse 19

KJV And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.

ASV And [Micaiah] said, Therefore hear thou the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.

WEB Micaiah said, “Therefore hear Yahweh’s word. I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on his right hand and on his left.

YLT And he saith, `Therefore, hear a word of Jehovah; I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing by Him, on His right and on His left;

DRB And he added and said: Hear thou, therefore, the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left:

DBY And he said, Hear therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing by him, on his right hand and on his left;

GNV Againe he said, Heare thou therefore the worde of the Lord. I sawe the Lord sit on his throne, and all the hoste of heauen stood about him on his right hand and on his left hand.

LSB Then Micaiah said, “Therefore, hear the word of Yahweh. I saw Yahweh sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right and on His left.

Verse 20

KJV And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.

ASV And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.

WEB Yahweh said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One said one thing; and another said another.

YLT and Jehovah saith, Who doth entice Ahab, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? and this one saith thus, and that one is saying thus.

DRB And the Lord said: Who shall deceive Achab, king of Israel, that he may go up, and fall at Ramoth Galaad? And one spoke words of this manner, and another otherwise.

DBY and Jehovah said, Who shall entice Ahab that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one said after this manner, and another said after that manner.

GNV And the Lord sayd, Who shall entise Ahab that he may go and fall at Ramoth Gilead? And one said on this maner, and another sayd on that maner.

LSB And Yahweh said, ‘Who will entice Ahab so that he will go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.

Verse 21

KJV And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

ASV And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.

WEB A spirit came out and stood before Yahweh, and said, ‘I will entice him.’

YLT `And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I--I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what?

DRB And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means?

DBY And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.

GNV Then there came forth a spirit, and stoode before the Lord, and sayd, I wil entise him. And the Lord sayd vnto him, Wherewith?

LSB Then a spirit came forward and stood before Yahweh and said, ‘I will entice him.’

Verse 22

KJV And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.

ASV And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

WEB Yahweh said to him, ‘How?’ He said, ‘I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ He said, ‘You will entice him, and will also prevail. Go out and do so.’

YLT and he saith, I go out, and have been a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets; and He saith, Thou dost entice, and also thou art able; go out and do so.

DRB And he said: I will go forth, and be a lying spirit, in the mouth of all his prophets. And the Lord said: Thou shalt deceive him, and shalt prevail: go forth, and do so.

DBY And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice [him], and also succeed: go forth, and do so.

GNV And he sayd, I will goe out, and be a false spirit in the mouth of all his prophets. Then he sayd, Thou shalt entise him, and shalt also preuayle: goe forth, and doe so.

LSB And Yahweh said to him, ‘How?’ And he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him and also prevail. Go out and do so.’

Verse 23

KJV Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.

ASV Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.

WEB Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.”

YLT And now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee--evil.'

DRB Now, therefore, behold the Lord hath given a lying spirit in the mouth of all thy prophets that are here, and the Lord hath spoken evil against thee.

DBY And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah has spoken evil concerning thee.

GNV Now therefore behold, the Lord hath put a lying spirite in the mouth of all these thy prophets, and the Lord hath appoynted euill against thee.

LSB So now, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; but Yahweh has spoken calamity against you.”

Verse 24

KJV But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

ASV Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?

WEB Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”

YLT And Zedekiah son of Chenaanah draweth nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, `Where <FI>is<Fi> this--he hath passed over--the Spirit of Jehovah--from me to speak with thee?'

DRB And Sedecias, the son of Chanaana, came, and struck Micheas on the cheek, and said: Hath then the spirit of the Lord left me, and spoken to thee?

DBY Then Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Where now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee?

GNV Then Zidkiiah the sonne of Chenaanah came neere, and smote Michaiah on the cheeke and sayd, When went the Spirite of the Lord from me, to speake vnto thee?

LSB Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of Yahweh pass from me to speak to you?”

Verse 25

KJV And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

ASV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

WEB Micaiah said, “Behold, you will see on that day, when you go into an inner room to hide yourself.”

YLT And Micaiah saith, `Lo, thou art seeing on that day, when thou goest in to the innermost chamber to be hidden.'

DRB And Micheas said: Thou shalt see in the day when thou shalt go into a chamber within a chamber to hide thyself.

DBY And Micah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself.

GNV And Michaiah saide, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt goe from chamber to chamber to hide thee.

LSB And Micaiah said, “Behold, you will see on that day when you enter an inner room to hide.”

Verse 26

KJV And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;

ASV And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king`s son;

WEB The king of Israel said, “Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son.

YLT And the king of Israel saith, `Take Micaiah, and turn him back unto Amon head of the city, and unto Joash son of the king,

DRB And the king of Israel said: Take Micheas and let him abide with Amon, the governor of the city, and with Joas, the son of Amalech;

DBY And the king of Israel said, Take Micah and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

GNV And the King of Israel sayd, Take Michaiah, and cary him vnto Amon the gouernour of the citie, and vnto Ioash the Kings sonne,

LSB Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the commander of the city and to Joash the king’s son;

Verse 27

KJV And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

ASV and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

WEB Say, ‘Thus says the king, “Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.”’”

YLT and thou hast said, Thus said the king, Place ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my coming in peace.'

DRB And tell them: Thus saith the king: Put this man in prison, and feed him with bread of affliction, and water of distress till I return in peace.

DBY and thou shalt say, Thus says the king: Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

GNV And say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of affliction, vntill I returne in peace.

LSB and say, ‘Thus says the king, “Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I come back safely.”’”

Verse 28

KJV And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

ASV And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

WEB Micaiah said, “If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me.” He said, “Listen, all you people!”

YLT And Micaiah saith, `If thou at all return in peace--Jehovah hath not spoken by me;' and he saith, `Hear, O peoples, all of them.'

DRB And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people.

DBY And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you!

GNV And Michaiah sayde, If thou returne in peace, the Lord hath not spoken by me. And he sayd, Hearken all ye people.

LSB And Micaiah said, “If you indeed return safely, Yahweh has not spoken by me.” And he said, “Listen, all you people.”

Verse 29

KJV So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.

ASV So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

WEB So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.

YLT And the king of Israel goeth up, and Jehoshaphat king of Judah, to Ramoth-Gilead.

DRB So the king of Israel, and Josaphat, king of Juda, went up to Ramoth-Galaad.

DBY And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-Gilead.

GNV So the King of Israel and Iehoshaphat the King of Iudah went vp to Ramoth Gilead.

LSB So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead.

Verse 30

KJV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.

ASV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes.” The king of Israel disguised himself, and went into the battle.

YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat to disguise himself, and to go into battle, `And thou, put on thy garments.' And the king of Israel disguiseth himself, and goeth into battle.

DRB And the king of Israel said to Josaphat: Take thy armour, and go into the battle, and put on thy own garments. But the king of Israel changed his dress, and went into the battle.

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and will enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.

GNV And the King of Israel sayde to Iehoshaphat, I will change mine apparell, and will enter into the battell, but put thou on thine apparell. And the King of Israel changed himselfe, and went into the battel.

LSB And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into the battle, but you put on your garments.” So the king of Israel disguised himself and went into the battle.

Verse 31

KJV But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

ASV Now the king of Syria had commanded the thirty and two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

WEB Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, “Don’t fight with small nor great, except only with the king of Israel.”

YLT And the king of Aram commanded the heads of the charioteers whom he hath--thirty and two--saying, `Ye do not fight with small or with great, but with the king of Israel by himself.'

DRB And the king of Syria had commanded the two and thirty captains of the chariots, saying: You shall not fight against any, small or great, but against the king of Israel only.

DBY And the king of Syria commanded the thirty-two captains of his chariots saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only.

GNV And the King of Aram commanded his two and thirtie captaines ouer his charets, saying, Fight neither with small, nor great, saue onely against the King of Israel.

LSB Now the king of Aram had commanded the thirty-two commanders of his chariots, saying, “Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone.”

Verse 32

KJV And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

ASV And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

WEB When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “Surely that is the king of Israel!” and they came over to fight against him. Jehoshaphat cried out.

YLT And it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing Jehoshaphat, that they said, `He <FI>is<Fi> only the king of Israel;' and they turn aside to him to fight, and Jehoshaphat crieth out,

DRB So when the captains of the chariots saw Josaphat, they suspected that he was the king of Israel, and making a violent assault, they fought against him: and Josaphat cried out.

DBY And it came to pass when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely that is the king of Israel; and they turned against him to fight; and Jehoshaphat cried out.

GNV And when the captaines of the charets saw Iehoshaphat, they sayd, Surely it is the King of Israel, and they turned to fight against him: and Iehoshaphat cryed.

LSB Now it happened that when the commanders of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “Surely it is the king of Israel,” and they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.

Verse 33

KJV And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

ASV And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

WEB When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

YLT and it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that he <FI>is<Fi> not the king of Israel, that they turn back from after him.

DRB And the captains of the chariots perceived that he was not the king of Israel, and they turned away from him.

DBY And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

GNV And when the captaines of the charets saw that he was not the King of Israel, they turned backe from him.

LSB So it happened that when the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

Verse 34

KJV And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.

ASV And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

WEB A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of his chariot, “Turn your hand, and carry me out of the battle; for I am severely wounded.”

YLT And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to his charioteer, `Turn thy hand, and take me out from the camp, for I have become sick.'

DRB And a certain man bent his bow, shooting at a venture, and chanced to strike the king of Israel, between the lungs and the stomach. But he said to the driver of his chariot: Turn thy hand, and carry me out of the army, for I am grievously wounded.

DBY And a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to his charioteer, Turn thy hand, and drive me out of the camp; for I am wounded.

GNV Then a certaine man drewe a bow mightily and smote the King of Israel betweene the ioyntes of his brigandine. Wherefore he sayde vnto his charet man, Turne thine hand and cary me out of the hoste: for I am hurt.

LSB Now a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of his chariot, “Turn around and take me out of the fight, for I am severely wounded.”

Verse 35

KJV And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

ASV And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

WEB The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

YLT And the battle increaseth on that day, and the king hath been caused to stand in the chariot, over-against Aram, and he dieth in the evening, and the blood of the wound runneth out unto the midst of the chariot,

DRB And the battle was fought that day, and the king of Israel stood in his chariot against the Syrians, and he died in the evening: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

DBY And the battle increased that day; and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and he died at even; and the blood of the wound ran out into the hollow of the chariot.

GNV And the battel encreased that day, and the King stoode still in his charet against the Aramites, and dyed at euen: and the blood ran out of the wound into the middes of the charet.

LSB Now the battle raged that day, and the king was propped up in his chariot in front of the Arameans, and died at evening, and the blood from the wound ran into the bottom of the chariot.

Verse 36

KJV And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.

ASV And there went a cry throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his country.

WEB A cry went throughout the army about the going down of the sun, saying, “Every man to his city, and every man to his country!”

YLT and he causeth the cry to pass over through the camp, at the going in of the sun, saying, `Each unto his city, and each unto his land.'

DRB And the herald proclaimed through all the army, before the sun set, saying: Let every man return to his own city, and to his own country.

DBY And there went the cry throughout the host at the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country!

GNV And there went a proclamation thorowout the hoste about the going downe of the sunne, saying, Euery man to his citie, and euery man to his owne countrey.

LSB Then a shout of lament passed throughout the camp close to sunset, saying, “Every man to his city and every man to his land.”

Verse 37

KJV So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

ASV So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

WEB So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

YLT And the king dieth, and cometh into Samaria, and they bury the king in Samaria;

DRB And the king died, and was carried into Samaria: and they buried the king in Samaria.

DBY And the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

GNV So the King died, and was brought to Samaria, and they buried the King in Samaria.

LSB So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.

Verse 38

KJV And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.

ASV And they washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood (now the harlots washed themselves [there]); according unto the word of Jehovah which he spake.

WEB They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves; according to Yahweh’s word which he spoke.

YLT and <FI>one<Fi> rinseth the chariot by the pool of Samaria, and the dogs lick his blood--when the armour they had washed--according to the word of Jehovah that He spake.

DRB And they washed his chariot in the pool of Samaria and the dogs licked up his blood, and they washed the reins according to the word of the Lord which he had spoken.

DBY And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked his blood, where the harlots bathed: according to the word of Jehovah, which he had spoken.

GNV And one washed the charet in the poole of Samaria, and the dogs licked vp his blood (and they washed his armour) according vnto the word of the Lord which he spake.

LSB And they washed the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood (now the harlots bathed themselves there), according to the word of Yahweh which He spoke.

Verse 39

KJV Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

ASV Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

WEB Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

YLT And the rest of the matters of Ahab, and all that he did, and the house of ivory that he built, and all the cities that he built, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?

DRB But the rest of the acts of Achab, and all that he did, and the house of ivory that he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?

DBY And the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house that he built, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

GNV Concerning the rest of the actes of Ahab and all that he did, and the yuorie house which he built, and all the cities that he built, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?

LSB Now the rest of the acts of Ahab and all that he did and the ivory house which he built and all the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

Verse 40

KJV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.

ASV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.

WEB So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.

YLT And Ahab lieth with his fathers, and Ahaziah his son reigneth in his stead.

DRB So Achab slept with his fathers; and Ochozias, his son, reigned in his stead.

DBY And Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.

GNV So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his sonne reigned in his stead.

LSB So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son became king in his place.

Verse 41

KJV And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

ASV And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

WEB Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

YLT And Jehoshaphat son of Asa hath reigned over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel,

DRB But Josaphat, the son of Asa, began to reign over Juda, in the fourth year of Acbab, king of Israel.

DBY And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

GNV And Iehoshaphat the sonne of Asa began to reigne vpon Iudah in the fourth yeere of Ahab King of Israel.

LSB Now Jehoshaphat the son of Asa became king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

Verse 42

KJV Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

ASV Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother`s name was Azubah the daughter of Shilhi.

WEB Jehoshaphat was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

YLT Jehoshaphat <FI>is<Fi> a son of thirty and five years in his reigning, and twenty and five years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother <FI>is<Fi> Azubah daughter of Shilhi.

DRB He was five and thirty years old when he began to reign, and he reigned five and twenty years in Jerusalem: the name of his mother was Azuba, the daughter of Salai.

DBY Jehoshaphat was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Azubah, the daughter of Shilhi.

GNV Iehoshaphat was fiue and thirty yere olde, when he began to reigne, and reigned fiue and twentie yeere in Ierusalem. And his mothers name was Azubah the daughter of Shilhi.

LSB Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. And his mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

Verse 43

KJV And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

ASV And he walked in all the way of Asa his father; He turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah: howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

WEB He walked in all the way of Asa his father. He didn’t turn away from it, doing that which was right in Yahweh’s eyes. However the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense on the high places.

YLT And he walketh in all the way of Asa his father, he hath not turned aside from it, to do that which <FI>is<Fi> right in the eyes of Jehovah; only the high places have not turned aside, yet are the people sacrificing and making perfume in high places.

DRB And he walked in all the way of Asa, his father, and he declined not from it: and he did that which was right in the sight of the Lord.

DBY And he walked in all the way of Asa his father; he turned not aside from it, doing what was right in the sight of Jehovah. Only, the high places were not removed: the people offered and burned incense still on the high places.

GNV And he walked in all the wayes of Asa his father, and declined not therefrom, but did that which was right in the eyes of the Lord. Neuerthelesse the hie places were not taken away: for the people offred still and burnt incense in the hie places.

LSB And he walked in all the way of Asa his father; he did not turn away from it, doing what is right in the sight of Yahweh. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense on the high places.

Verse 44

KJV And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

ASV And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

WEB Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

YLT And Jehoshaphat maketh peace with the king of Israel;

DRB Nevertheless, he took not away the high places for as yet the people offered sacrifice, and burnt incense in the high places.

DBY And Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.

GNV And Iehoshaphat made peace with the King of Israel.

LSB Jehoshaphat also made peace with the king of Israel.

Verse 45

KJV Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

ASV Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

WEB Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he fought, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

YLT and the rest of the matters of Jehoshaphat, and his might that he got, and with which he fought, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?

DRB And Josaphat had peace with the king of Israel.

DBY And the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

GNV Concerning the rest of the actes of Iehoshaphat, and his worthy deedes that he did, and his battels which he fought, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?

LSB Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he showed and how he warred, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

Verse 46

KJV And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

ASV And the remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

WEB The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

YLT And the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land;

DRB But the rest of the acts of Josaphat, and his works which he did, and his battles, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?

DBY And the remainder of the sodomites, which were left in the days of his father Asa, he put away from out of the land.

GNV And the Sodomites, which remayned in the dayes of his father Asa, he put cleane out of the land.

LSB And the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa, he purged from the land.

Verse 47

KJV There was then no king in Edom: a deputy was king.

ASV And there was no king in Edom: a deputy was king.

WEB There was no king in Edom. A deputy ruled.

YLT and there is no king in Edom; he set up a king.

DRB And the remnant also of the effeminate, who remained in the days of Asa, his father, he took out of the land.

DBY And there was no king in Edom: a deputy reigned.

GNV There was then no King in Edom: the deputie was King.

LSB Now there was no king in Edom; a deputy was king.

Verse 48

KJV Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.

ASV Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.

WEB Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.

YLT Jehoshaphat made ships at Tarshish to go to Ophir for gold, and they went not, for the ships were broken in Ezion-Geber.

DRB And there was then no king appointed in Edom.

DBY Jehoshaphat made Tarshish-ships to go to Ophir for gold; but they went not, for the ships were broken at Ezion-geber.

GNV Iehoshaphat made shippes of Tharshish to sayle to Ophir for golde, but they went not, for the shippes were broken at Ezion Gaber.

LSB Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go for the ships were broken at Ezion-geber.

Verse 49

KJV Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

ASV Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

WEB Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Jehoshaphat would not.

YLT Then said Ahaziah son of Ahab unto Jehoshaphat, `Let my servants go with thy servants in the ships;' and Jehoshaphat was not willing.

DRB But king Josaphat made navies on the sea, to sail into Ophir for gold: but they could not go, for the ships were broken in Asiongaber.

DBY Then said Ahaziah the son of Ahab to Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

GNV Then sayde Ahaziah the sonne of Ahab vnto Iehoshaphat, Let my seruants goe with thy seruants in the ships, But Iehoshaphat would not.

LSB Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Jehoshaphat was not willing.

Verse 50

KJV And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

ASV And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; And Jehoram his son reigned in his stead.

WEB Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David’s city. Jehoram his son reigned in his place.

YLT And Jehoshaphat lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigneth in his stead.

DRB Then Ochozias, the son of Achab, said to Josaphat: Let my servants go with thy servants in the ships. And Josaphat would not.

DBY And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son reigned in his stead.

GNV And Iehoshaphat did sleepe with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid his father, and Iehoram his sonne reigned in his stead.

LSB And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David, and Jehoram his son became king in his place.

Verse 51

KJV Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.

ASV Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.

WEB Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.

YLT Ahaziah son of Ahab hath reigned over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigneth over Israel two years,

DRB And Josaphat slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, his father: and Joram, his son, reigned in his stead.

DBY Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah; and he reigned two years over Israel.

GNV Ahaziah the sonne of Ahab began to reigne ouer Israel in Samaria, the seuenteenth yeere of Iehoshaphat King of Iudah, and reigned two yeeres ouer Israel.

LSB Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.

Verse 52

KJV And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin.

WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.

YLT and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin,

DRB And Ochozias, the son of Achab, began to reign over Israel, in Samaria, in the seventeenth year of Josaphat, king of Juda, and he reigned over Israel two years.

DBY And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

GNV But he did euill in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne.

LSB And he did what was evil in the sight of Yahweh and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin.

Verse 53

KJV For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.

ASV And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.

WEB He served Baal and worshiped him, and provoked Yahweh, the God of Israel, to anger, in all the ways that his father had done so.

YLT and serveth the Baal, and boweth himself to it, and provoketh Jehovah, God of Israel, according to all that his father had done.

DRB And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and his mother, and in the way of Jeroboam, the son of Nabat, who made Israel to sin.

DBY And he served Baal, and worshipped him, and provoked Jehovah the God of Israel to anger, according to all that his father had done.

GNV For he serued Baal and worshipped him, and prouoked the Lord God of Israel vnto wrath, according vnto all that his father had done.

LSB So he served Baal and worshiped him and provoked Yahweh, the God of Israel, to anger, according to all that his father had done.

Verse 54

KJV

ASV

WEB

YLT

DRB He served also Baal, and worshipped him, and provoked the Lord, the God of Israel, according to all that his father had done.

DBY

GNV

LSB