1 Kings 7 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Kings 7 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

ASV And Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

WEB Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

YLT And his own house hath Solomon built thirteen years, and he finisheth all his house.

DRB And Solomon built his own house in thirteen years, and brought it to perfection.

DBY And Solomon was thirteen years building his own house; and he finished all his house.

GNV Bvt Salomon was building his owne house thirteene yeeres, and finished all his house.

LSB Now Solomon built his own house thirteen years, and he completed all his house.

Verse 2

KJV He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

ASV For he built the house of the forest of Lebanon; the length thereof was a hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

WEB For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.

YLT And he buildeth the house of the forest of Lebanon; a hundred cubits <FI>is<Fi> its length, and fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height, on four rows of cedar pillars, and cedar-beams on the pillars;

DRB He built also the house of the forest of Libanus; the length of it was a hundred cubits, and the breadth fifty cubits, and the height thirty cubits: and four galleries between pillars of cedar: for he had cut cedar trees into pillars.

DBY And he built the house of the forest of Lebanon; its length was a hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar-pillars, with cedar-beams upon the pillars;

GNV He built also an house called the forest of Lebanon, an hundreth cubites long, and fiftie cubites broad, and thirtie cubites hie, vpon foure rowes of cedar pillars, and cedar beames were layed vpon the pillars.

LSB And he built the house of the forest of Lebanon; its length was 100 cubits and its width 50 cubits and its height 30 cubits, on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars.

Verse 3

KJV And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.

ASV And it was covered with cedar above over the forty and five beams, that were upon the pillars; fifteen in a row.

WEB It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars, fifteen in a row.

YLT and <FI>it is<Fi> covered with cedar above, on the sides that <FI>are<Fi> on the forty and five pillars, fifteen in the row.

DRB And he covered the whole vault with boards of cedar, and it was held up with five and forty pillars. And one row had fifteen pillars,

DBY and it was covered with cedar above upon the side-chambers, which were on forty-five pillars, fifteen in a row.

GNV And it was couered aboue with cedar vpon the beames, that lay on the fourtie and fiue pillars, fifteene in a rowe.

LSB And it was paneled with cedar above the side chambers which were on the 45 pillars, 15 in each row.

Verse 4

KJV And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.

ASV And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.

WEB There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.

YLT And windows <FI>are<Fi> in three rows, and sight <FI>is<Fi> over-against sight three times.

DRB Set one against another,

DBY And there were cross-beams in three rows, and window was against window in three ranks.

GNV And the windowes were in three rowes, and windowe was against windowe in three rankes.

LSB Now there were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.

Verse 5

KJV And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

ASV And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

WEB All the doors and posts were made square with beams: and window was facing window in three ranks.

YLT And all the openings and the side-posts <FI>are<Fi> square--windows; and sight <FI>is<Fi> over-against sight three times.

DRB And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in all things equal.

DBY And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks.

GNV And all the doores, and the side postes with the windowes were foure square, and windowe was ouer against windowe in three rankes.

LSB And all the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.

Verse 6

KJV And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.

ASV And he made the porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them.

WEB He made the porch of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits; with a porch before them, and pillars and a threshold before them.

YLT And the porch of the pillars he hath made; fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth, and the porch <FI>is<Fi> before them, and pillars and a thick place <FI>are<Fi> before them.

DRB And he made a porch of pillars of fifty cubits in length, and thirty cubits in breadth: and another porch before the greater porch, and pillars, and chapiters upon the pillars.

DBY And he made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and there was a porch in front of them; and there were pillars, and steps in front of them.

GNV And he made a porche of pillars fiftie cubites long, and thirtie cubites broade, and the porch was before them, euen before them were thirtie pillars.

LSB Then he made the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a threshold in front of them.

Verse 7

KJV Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.

ASV And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.

WEB He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.

YLT And the porch of the throne where he judgeth--the porch of judgment--he hath made, and <FI>it is<Fi> covered with cedar from the floor unto the floor.

DRB He made also the porch of the throne wherein is the seat of judgment; and covered it with cedar wood from the floor to the top.

DBY And he made the porch for the throne where he judged, the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.

GNV Then he made a porch for the throne, where he iudged, euen a porch of iudgement, and it was sieled with cedar from pauement to pauement.

LSB And he made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.

Verse 8

KJV And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh’s daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

ASV And his house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh`s daughter (whom Solomon had taken to wife), like unto this porch.

WEB His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.

YLT As to his house where he dwelleth, the other court <FI>is<Fi> within the porch--as this work it hath been; and a house he maketh for the daughter of Pharaoh--whom Solomon hath taken--like this porch.

DRB And in the midst of the porch, was a small house, where he sat in judgment of the like work. He made also a house for the daughter of Pharao (whom Solomon had taken to wife) of the same work, as this porch;

DBY And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. And he made, like to this porch, a house for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken.

GNV And in his house, where he dwelt, was an other hall more inwarde then the porche which was of the same worke. Also Salomon made an house for Pharaohs daughter ( whom he had taken to wife) like vnto this porche.

LSB Now his house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. He also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom Solomon had married.

Verse 9

KJV All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.

ASV All these were of costly stones, even of hewn stone, according to measure, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside unto the great court.

WEB All these were of costly stones, even of cut stone, according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.

YLT All these <FI>are<Fi> of precious stone, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, within and without, even from the foundation unto the coping, and at the outside, unto the great court.

DRB All of costly stones, which were sawed by a certain rule and measure, both within and without: from the foundation to the top of the walls, and without, unto the great court.

DBY All these [buildings] were of costly stones, hewn stones, according to the measures, sawed with saws, within and without, even from the foundation to the coping, and on the outside as far as the great court.

GNV All these were of costly stones, hewed by measure, and sawed with sawes within and without, from the foundation vnto the stones of an hand breadth, and on the outside to the great court.

LSB All these were of precious stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.

Verse 10

KJV And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

ASV And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

WEB The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

YLT And the foundation <FI>is<Fi> of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;

DRB And the foundations were of costly stones, great stones of ten cubits or eight cubits.

DBY And the foundations were of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

GNV And the foundation was of costly stones, and great stones, euen of stones of ten cubites, and stones of eight cubites.

LSB And the foundation was of precious stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

Verse 11

KJV And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.

ASV And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.

WEB Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.

YLT and above <FI>are<Fi> precious stone, according to the measures of hewn work, and cedar;

DRB And above there were costly stones of equal measure hewed, and in like manner planks of cedar.

DBY And above were costly stones, hewn stones, according to the measures, and cedar.

GNV Aboue also were costly stones, squared by rule, and boardes of cedar.

LSB And above were precious stones, stone cut according to measure, and cedar.

Verse 12

KJV And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

ASV And the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.

WEB The great court around had three courses of cut stone, and a course of cedar beams; like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.

YLT and the great court round about <FI>is<Fi> three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.

DRB And the great court was made round with three rows of hewed stones, and one row of planks of cedar, which also was observed in the inner court of the house of the Lord, and in the porch of the house.

DBY And the great court round about had three rows of hewn stones, and a row of cedar-beams; and so it was for the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.

GNV And the great court round about was with three rowes of hewed stones, and a rowe of cedar beames: so was it to ye inner court of the house of the Lord, and to the porche of the house.

LSB So the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of Yahweh, and the porch of the house.

Verse 13

KJV And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

ASV And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

WEB King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.

YLT And king Solomon sendeth and taketh Hiram out of Tyre--

DRB And king Solomon sent, and brought Hiram from Tyre,

DBY And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

GNV Then King Salomon sent, and set one Hiram out of Tyrus.

LSB Then King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.

Verse 14

KJV He was a widow’s son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.

ASV He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.

WEB He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. He came to king Solomon, and performed all his work.

YLT he <FI>is<Fi> son of a woman, a widow, of the tribe of Naphtali, and his father a man of Tyre, a worker in brass, and he is filled with the wisdom and the understanding, and the knowledge to do all work in brass--and he cometh unto king Solomon, and doth all his work.

DRB The son of a widow woman, of the tribe of Nephthali, whose father was a Tyrian, an artificer in brass, and full of wisdom, and understanding, and skill to work all work in brass. And when he was come to king Solomon, he wrought all his work.

DBY He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was full of wisdom and understanding and knowledge, to do all kinds of works in brass. And he came to king Solomon, and made all his work.

GNV He was a widowes sonne of the tribe of Naphtali, his father being a man of Tyrus, and wrought in brasse: he was full of wisedome, and vnderstanding, and knowledge to worke all maner of worke in brasse: who came to King Salomon, and wrought all his worke.

LSB He was a widow’s son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and discernment and knowledge to do any work in bronze. So he came to King Solomon and did all his work.

Verse 15

KJV For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

ASV For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

WEB For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.

YLT And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits <FI>is<Fi> the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.

DRB And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.

DBY And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.

GNV For he cast two pillars of brasse: ye height of a pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse either of ye pillars.

LSB And he fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.

Verse 16

KJV And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:

ASV And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

WEB He made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

YLT And two chapiters he hath made to put on the tops of the pillars, cast in brass; five cubits the height of the one chapiter, and five cubits the height of the second chapiter.

DRB He made also two chapiters of molten brass, to be set upon the tops of the pillars: the height of one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:

DBY And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits;

GNV And he made two chapiters of molten brasse to set on the tops of the pillars: the height of one of the chapiters was fiue cubites, and the height of the other chapiter was fiue cubites.

LSB He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.

Verse 17

KJV And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.

ASV There were nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.

WEB There were nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.

YLT Nets of net-work, wreaths of chain-work <FI>are<Fi> for the chapiters that <FI>are<Fi> on the top of the pillars, seven for the one chapiter, and seven for the second chapiter.

DRB And a kind of network, and chain work wreathed together with wonderful art. Both the chapiters of the pillars were cast: seven rows of nets were on one chapiter, and seven nets on the other chapiter.

DBY [and] nets of checker-work, wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.

GNV He made grates like networke, and wrethen worke like chaynes for the chapiters that were on the top of the pillars, euen seuen for the one chapiter, and seuen for the other chapiter.

LSB There were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.

Verse 18

KJV And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

ASV So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars: and so did he for the other capital.

WEB So he made the pillars; and there were two rows around on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and he did so for the other capital.

YLT And he maketh the pillars, and two rows round about on the one net-work, to cover the chapiters that <FI>are<Fi> on the top, with the pomegranates, and so he hath made for the second chapiter.

DRB And he made the pillars, and two rows round about each network to cover the chapiters, that were upon the top, with pomegranates: and in like manner did he to the other chapiter.

DBY And he made pomegranates, namely two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars; and so he did for the other capital.

GNV So he made the pillars and two rowes of pomegranates round about in the one grate to couer the chapiters that were vpon the top. And thus did he for the other chapiter.

LSB So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.

Verse 19

KJV And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

ASV And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.

WEB The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

YLT And the chapiters that <FI>are<Fi> on the top of the pillars <FI>are<Fi> of lily-work in the porch, four cubits;

DRB And the chapiters that were upon the top of the pillars, were of lily work, in the porch of four cubits.

DBY And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work [as] in the porch, four cubits.

GNV And the chapiters that were on the toppe of the pillars were after lilye worke in ye porch, foure cubites.

LSB Now the capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.

Verse 20

KJV And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.

ASV And there were capitals above also upon the two pillars, close by the belly which was beside the network: and the pomegranates were two hundred, in rows round about upon the other capital.

WEB There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.

YLT and the chapiters on the two pillars also above, over-against the protuberance that <FI>is<Fi> beside the net; and the pomegranates <FI>are<Fi> two hundred, in rows round about on the second chapiter.

DRB And again there were other chapiters on the top of the pillars above, according to the measure of the pillar over against the network: and of pomegranates there were two hundred, in rows round about the other chapiter.

DBY And the capitals upon the two pillars, above also, close to the enlargement which was behind the network, had two hundred pomegranates in rows round about, [also] on the other capital.

GNV And the chapiters vpon the two pillars had also aboue, ouer against the belly within the networke pomegranates: for two hudreth pomegranates were in the two rankes about vpon either of the chapiters.

LSB And there were capitals on the two pillars, even right above the rounded projection which was on the one side of the network; and the pomegranates numbered two hundred in rows around both capitals.

Verse 21

KJV And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

ASV And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

WEB He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

YLT And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;

DRB And he set up the two pillars in the porch of the temple: and when he had set up the pillar on the right hand, he called the name thereof Jachin: in like manner he set up the second pillar, and called the name thereof Booz.

DBY And he set up the pillars for the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

GNV And he set vp the pillars in the porche of the Temple. And when hee had set vp the right pillar, he called the name thereof Iachin: and when he had set vp the left pillar, he called the name thereof Boaz.

LSB Thus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.

Verse 22

KJV And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

ASV And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

WEB On the top of the pillars was lily work: so the work of the pillars was finished.

YLT and on the top of the pillars <FI>is<Fi> lily-work; and the work of the pillars <FI>is<Fi> completed.

DRB And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.

DBY And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.

GNV And vpon the top of the pillars was worke of lilyes: so was the workemanship of the pillars finished.

LSB And on the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.

Verse 23

KJV And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.

ASV And he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.

WEB He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.

YLT And he maketh the molten sea, ten by the cubit from its edge unto its edge; <FI>it is<Fi> round all about, and five by the cubit <FI>is<Fi> its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it round about;

DRB He made also a molten sea, of ten cubits, from brim to brim, round all about; the height of it was five cubits, and a line of thirty cubits compassed it round about.

DBY And he made the sea, molten, ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about.

GNV And he made a molten sea ten cubites wide from brim to brim, rounde in compasse, and fiue cubites hie, and a line of thirtie cubites did compasse it about.

LSB And he made the sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and thirty cubits in its circumference.

Verse 24

KJV And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.

ASV And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.

WEB Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.

YLT and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows <FI>are<Fi> the knops, cast in its being cast.

DRB And a graven work, under the brim of it, compassed it for ten cubits going about the sea: there were two rows cast of chamfered sculptures.

DBY And under the brim of it round about there were colocynths, encompassing it, ten in a cubit enclosing the sea round about; two rows of colocynths, cast when it was cast.

GNV And vnder the brimme of it were knoppes like wilde cucumers compassing it round about, ten in one cubite, compassing the sea round about: and the two rowes of knoppes were cast, when it was molten.

LSB Now under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, entirely encircling the sea; the gourds were in two rows, cast with the Sea when it was cast.

Verse 25

KJV It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

ASV It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.

WEB It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.

YLT It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea <FI>is<Fi> upon them above, and all their hinder parts <FI>are<Fi> inward.

DRB And it stood upon twelve oxen, of which three looked towards the north, and three towards the west, and three towards the south, and three towards the east: and the sea was above upon them, and their hinder parts were all hid within.

DBY It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward.

GNV It stoode on twelue bulles, three looking towarde the North, and three toward the West, and three toward the South, and three towarde the East: and the sea stoode aboue vpon them, and all their hinder partes were inward.

LSB It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward.

Verse 26

KJV And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

ASV And it was a handbreadth thick: and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.

WEB It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.

YLT And its thickness <FI>is<Fi> an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.

DRB And the laver was a hand breadth thick: and the brim thereof was like the brim of a cup, or the leaf of a crisped lily: it contained two thousand bates.

DBY And its thickness was a hand-breadth, and its brim was like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; it held two thousand baths.

GNV It was an hand bredth thicke, and the brim thereof was like the worke of the brim of a cup with floures of lilyes: it contained two thousad Baths.

LSB And it was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.

Verse 27

KJV And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.

ASV And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.

WEB He made the ten bases of brass. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.

YLT And he maketh the ten bases of brass; four by the cubit <FI>is<Fi> the length of the one base, and four by the cubit its breadth, and three by the cubit its height.

DRB And he made ten bases of brass, every base was four cubits in length, and four cubits in breadth, and three cubits high.

DBY And he made ten bases of brass: four cubits was the length of one base, and the breadth four cubits, and the height three cubits.

GNV And he made tenne bases of brasse, one base was foure cubites long, and foure cubites broad, and three cubites hie.

LSB Then he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits and its width four cubits and its height three cubits.

Verse 28

KJV And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

ASV And the work of the bases was on this manner: they had panels; and there were panels between the ledges;

WEB The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;

YLT And this <FI>is<Fi> the work of the base: they have borders, and the borders <FI>are<Fi> between the joinings;

DRB And the work itself of the bases, was intergraven: and there were gravings between the joinings.

DBY And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets.

GNV And the worke of the bases was on this maner, They had borders, and the borders were betweene the ledges:

LSB Now this was the workmanship of the stands: they had borders, even borders between the frames,

Verse 29

KJV And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.

ASV and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

WEB and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

YLT and on the borders that <FI>are<Fi> between the joinings <FI>are<Fi> lions, oxen, and cherubs, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen <FI>are<Fi> additions--sloping work.

DRB And between the little crowns and the ledges, were lions, and oxen, and cherubims; and in the joinings likewise above: and under the lions and oxen, as it were bands of brass hanging down.

DBY And on the panels that were between the fillets were lions, oxen and cherubim; and over the fillets there was a base above; and beneath the lions and oxen were garlands of festoon-work.

GNV And on the borders that were betweene the ledges, were lyons, bulles and Cherubims: and vpon the ledges there was a base aboue: and beneath the lyons and bulles, were addicions made of thinne worke.

LSB and on the borders which were between the frames were lions, oxen, and cherubim; and on the frames there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

Verse 30

KJV And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.

ASV And every base had four brazen wheels, and axles of brass; and the four feet thereof had undersetters: beneath the laver were the undersetters molten, with wreaths at the side of each.

WEB Every base had four bronze wheels, and axles of brass; and the four feet of it had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.

YLT And four wheels of brass <FI>are<Fi> to the one base, and axles of brass; and its four corners have shoulders--under the laver <FI>are<Fi> the molten shoulders, beside each addition.

DRB And every base had four wheels, and axletrees of brass: and at the four sides were undersetters, under the laver molten, looking one against another.

DBY And every base had four wheels of brass, and axles of brass; and on its four corners were shoulder-pieces: under the laver were shoulder-pieces molten, behind every garland.

GNV And euery base had foure brasen wheeles, and plates of brasse: and the foure corners had vndersetters: vnder the caldron were vndersetters molten at the side of euery addicion.

LSB Now each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports; beneath the laver were cast supports with wreaths at each side.

Verse 31

KJV And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.

ASV And the mouth of it within the capital and above was a cubit: and the mouth thereof was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also upon the mouth of it were gravings, and their panels were foursquare, not round.

WEB Its mouth within the capital and above was a cubit. Its mouth was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its mouth were engravings, and their panels were square, not round.

YLT And its mouth within the chapiter and above <FI>is<Fi> by the cubit, and its mouth <FI>is<Fi> round, the work of the base, a cubit and half a cubit; and also on its mouth <FI>are<Fi> carvings and their borders, square, not round.

DRB The mouth also of the laver within, was in the top of the chapiter: and that which appeared without, was of one cubit all round, and together it was one cubit and a half: and in the corners of the pillars were divers engravings: and the spaces between the pillars were square, not round.

DBY And the mouth of it within the crown and above was a cubit; and its mouth was rounded, [as] the work of the base, a cubit and a half; and also upon its mouth was sculpture; but their panels were square, not round.

GNV And the mouth of it was within the chapiter and aboue to measure by the cubite: for the mouth thereof was round made like a base, and it was a cubite and halfe a cubite: and also vpon the mouth thereof were grauen workes, whose borders were foure square, and not round.

LSB And its opening inside the capital at the top was a cubit, and its opening was round like the workmanship of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were engravings, and their borders were square, not round.

Verse 32

KJV And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

ASV And the four wheels were underneath the panels; and the axletrees of the wheels were in the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

WEB The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.

YLT And the four wheels <FI>are<Fi> under the borders, and the spokes of the wheels <FI>are<Fi> in the base, and the height of the one wheel <FI>is<Fi> a cubit and half a cubit.

DRB And the four wheels, which were at the four corners of the base, were joined one to another under the base: the height of a wheel was a cubit and a half.

DBY And the four wheels were under the panels; and the supports of the wheels were in the base; and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

GNV And vnder the borders were foure wheeles, and the axeltrees of the wheeles ioyned to the base: and the height of a wheele was a cubite and halfe a cubite.

LSB And the four wheels were underneath the borders, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half.

Verse 33

KJV And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.

ASV And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten.

WEB The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, and their rims, and their spokes, and their naves, were all of cast metal.

YLT And the work of the wheels <FI>is<Fi> as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole <FI>is<Fi> molten.

DRB And they were such wheels as are used to be made in a chariot: and their axletrees, and spokes, and strakes, and naves, were all cast.

DBY And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their supports, and their rims, and their spokes and their naves were all molten.

GNV And the facion of the wheeles was like the facion of a charet wheele, their axeltrees, and their naues and their felloes, and their spokes were all molten.

LSB Now the workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

Verse 34

KJV And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.

ASV And there were four undersetters at the four corners of each base: the undersetters thereof were of the base itself.

WEB There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.

YLT And four shoulders <FI>are<Fi> unto the four corners of the one base; out of the base <FI>are<Fi> its shoulders.

DRB And the four undersetters, that were at every corner of each base, were of the base itself, cast and joined together.

DBY And there were four shoulder-pieces to the four corners of one base; of the base itself were its shoulder-pieces.

GNV And foure vndersetters were vpon the foure corners of one base: and the vndersetters thereof were of the base it selfe.

LSB Now there were four supports at the four corners of each stand; its supports were part of the stand itself.

Verse 35

KJV And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

ASV And in the top of the base was there a round compass half a cubit high; and on the top of the base the stays thereof and the panels thereof were of the same.

WEB In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were of the same.

YLT And in the top of the base <FI>is<Fi> the half of a cubit in the height all round about; and on the top of the base its spokes and its borders <FI>are<Fi> of the same.

DRB And on the top of the base, there was a round compass of half a cubit, so wrought that the laver might be set thereon, having its gravings, and divers sculptures of itself.

DBY And in the top of the base there was a circular elevation of half a cubit round about; and on the top of the base its stays and its panels were of the same.

GNV And in the toppe of the base was a rounde compasse of halfe a cubite hie round about: and vpon the toppe of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

LSB And on the top of the stand there was a circular form half a cubit high, and on the top of the stand its stays and its borders were part of it.

Verse 36

KJV For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.

ASV And on the plates of the stays thereof, and on the panels thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.

WEB On the plates of its supports, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.

YLT And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.

DRB He engraved also in those plates, which were of brass, and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about.

DBY And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about.

GNV And vpon the tables of the ledges thereof, and on the borders thereof he did graue Cherubims, lions and palmetrees, on the side of euery one, and addicions round about.

LSB And he engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions, and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.

Verse 37

KJV After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

ASV After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

WEB He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.

YLT Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.

DRB After this manner, he made ten bases, of one casting and measure, and the like graving.

DBY After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, one form.

GNV Thus made he the tenne bases, They had all one casting, one measure, and one syse.

LSB He made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form.

Verse 38

KJV Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

ASV And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon very one of the ten bases one laver.

WEB He made ten basins of brass. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.

YLT And he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit <FI>is<Fi> the one laver, one laver on the one base <FI>is<Fi> to the ten bases;

DRB He made also ten lavers of brass: one laver contained four bates, and was of four cubits: and upon every base, in all ten, he put as many lavers.

DBY And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; every laver was four cubits; upon every one of the ten bases one laver.

GNV Then made he ten caldrons of brasse, one caldron conteyned fourty Baths: and euery caldron was foure cubites, one caldron was vpon one base throughout the ten bases.

LSB He also made ten lavers of bronze, one laver held forty baths; each laver was four cubits, and on each of the ten stands was one laver.

Verse 39

KJV And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.

ASV And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.

WEB He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.

YLT and he putteth the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and the sea he hath put on the right side of the house, eastward--over-against the south.

DRB And he set the ten bases, five on the right side of the temple, and five on the left: and the sea he put on the right side of the temple, over against the east southward.

DBY And he put the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, over against the south.

GNV And he set the bases, fiue on the right side of the house, and fiue on the left side of the house. And he set the sea on the right side of the house Eastward toward the South.

LSB Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.

Verse 40

KJV And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:

ASV And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of Jehovah:

WEB Hiram made the basins, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for king Solomon in Yahweh’s house:

YLT And Hiram maketh the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completeth to do all the work that he made for king Solomon, <FI>for<Fi> the house of Jehovah;

DRB And Hiram made cauldrons, and shovels, and basins, and finished all the work of king Solomon in the temple of the Lord.

DBY And Hiram made the lavers, and the shovels, and the bowls. So Hiram ended doing all the work that he made for king Solomon [for] the house of Jehovah:

GNV And Hiram made caldrons, and besomes, and basens, and Hiram finished all the worke that he made to King Salomon for the house of ye Lord:

LSB And Hiram made the lavers and the shovels and the bowls. So Hiram completed doing all the work that he did for King Solomon in the house of Yahweh:

Verse 41

KJV The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;

ASV the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;

WEB the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;

YLT pillars two, and bowls of the chapiters that <FI>are<Fi> on the top of the pillars two, and the nets two, to cover the two bowls of the chapiters that <FI>are<Fi> on the top of the pillars;

DRB The two pillars and the two cords of the chapiters, upon the chapiters of the pillars: and the two networks, to cover the two cords, that were upon the top of the pillars.

DBY two pillars, and the globes of the capitals that were on the top of the pillars, two; and the two networks, to cover the two globes of the capitals which were on the top of the pillars;

GNV To wit, two pillars and two bowles of the chapiters that were on the toppe of the two pillars, and two grates to couer the two bowles of the chapiters which were vpon the toppe of the pillars,

LSB the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars,

Verse 42

KJV And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;

ASV and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;

WEB the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;

YLT and the pomegranates four hundred for the two nets, two rows of pomegranates for the one net, to cover the two bowls of the chapiters that <FI>are<Fi> on the front of the pillars;

DRB And four hundred pomegranates for the two networks: two rows of pomegranates for each network, to cover the cords of the chapiters, which were upon the tops of the pillars.

DBY and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one network, to cover the two globes of the capitals which were upon the pillars;

GNV And foure hundreth pomegranates for the two grates, euen two rowes of pomegranates for euery grate to couer the two bowles of the chapiters, that were vpon the pillars,

LSB and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the tops of the pillars;

Verse 43

KJV And the ten bases, and ten lavers on the bases;

ASV and the ten bases, and the ten lavers on the bases;

WEB the ten bases; the ten basins on the bases;

YLT and the ten bases, and the ten lavers on the bases;

DRB And the ten bases, and the ten lavers on the bases.

DBY and the ten bases, and the ten lavers on the bases;

GNV And the ten bases, and ten caldrons vpon the bases,

LSB and the ten stands with the ten lavers on the stands;

Verse 44

KJV And one sea, and twelve oxen under the sea;

ASV and the one sea, and the twelve oxen under the sea;

WEB the one sea; the twelve oxen under the sea;

YLT and the one sea, the twelve oxen under the sea,

DRB And one sea, and twelve oxen under the sea.

DBY and one sea, and the twelve oxen under the sea;

GNV And the sea, and twelue bulles vnder that sea,

LSB and the one sea and the twelve oxen under the sea;

Verse 45

KJV And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

ASV and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.

WEB the pots; the shovels; and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in Yahweh’s house, were of burnished brass.

YLT and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon <FI>for<Fi> the house of Jehovah, <FI>are<Fi> of brass--polished.

DRB And the cauldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hiram made for king Solomon, for the house of the Lord, were of fine brass.

DBY and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these things, which Hiram made king Solomon for the house of Jehovah, were of bright brass.

GNV And pottes, and besomes and basens: and all these vessels, which Hiram made to King Salomon for the house of the Lord, were of shining brasse.

LSB and the pots and the shovels and the bowls; and all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of Yahweh were of polished bronze.

Verse 46

KJV In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

ASV In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

WEB The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

YLT In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.

DRB In the plains of the Jordan, did the king cast them in a clay ground, between Socoth and Sartham.

DBY In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zaretan.

GNV In the plaine of Iorden did the King cast them in clay betweene Succoth and Zarthan.

LSB On the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

Verse 47

KJV And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.

ASV And Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

WEB Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the brass could not be determined.

YLT And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.

DRB And Solomon placed all the vessels: but for its exceeding great multitude the brass could not be weighed.

DBY And Solomon left all the vessels [unweighed] from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.

GNV And Salomon left to weigh all the vessels because of the exceeding aboundance, neyther could the weight of the brasse be counted.

LSB And Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be found out.

Verse 48

KJV And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,

ASV And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;

WEB Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;

YLT And Solomon maketh all the vessels that <FI>are<Fi> in the house of Jehovah: the altar of gold, and the table--on which <FI>is<Fi> the bread of the Presence--of gold,

DRB And Solomon made all the vessels for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, upon which the loaves of proposition should be set:

DBY And Solomon made all the vessels that were [in] the house of Jehovah: the golden altar; and the table of gold, whereon was the shewbread;

GNV So Salomon made all the vessels that perteyned vnto the house of the Lord, the golden altar, and the golden table, whereon the shewbread was,

LSB Solomon also made all the furniture which was in the house of Yahweh: the golden altar and the golden table on which was the bread of the Presence;

Verse 49

KJV And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,

ASV and the candlesticks, five on the right side, and five on the left, before the oracle, of pure gold; and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold;

WEB and the lamp stands, five on the right side, and five on the left, before the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;

YLT and the candlesticks, five on the right, and five on the left, before the oracle, of refined gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold,

DRB And the golden candlesticks, five on the right hand, and five on the left, over against the oracle, of pure gold: and the flowers like lilies, and the lamps over them of gold: and golden snuffers,

DBY and the candlesticks of pure gold, five on the right, and five on the left, before the oracle; and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,

GNV And the candlestickes, fiue at the right side, and fiue at the left, before the oracle of pure gold, and the flowres, and the lampes, and the snuffers of golde,

LSB and the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers and the lamps and the tongs, of gold;

Verse 50

KJV And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.

ASV and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, [to wit], of the temple, of gold.

WEB the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.

YLT and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the holy of holies, for the doors of the house of the temple, of gold.

DRB And pots, and fleshhooks, and bowls, and mortars, and censers, of most pure gold: and the hinges for the doors of the inner house of the holy of holies, and for the doors of the house of the temple, were of gold.

DBY and the basons, and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, for the folding-doors of the inner house, the most holy place, [and] for the doors of the house, of the temple.

GNV And the bowles, and the hookes, and the basens, and the spoones, and the ashpannes of pure golde, and the hinges of golde for the doores of the house within, euen for the most holy place, and for the doores of the house, to wit, of the Temple.

LSB and the cups and the snuffers and the bowls and the spoons and the firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the Holy of Holies, and for the doors of the house, that is, of the nave, of gold.

Verse 51

KJV So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

ASV Thus all the work that king Solomon wrought in the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, [even] the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Jehovah.

WEB Thus all the work that king Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of Yahweh’s house.

YLT And it is complete--all the work that king Solomon hath made <FI>for<Fi> the house of Jehovah, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father; the silver, and the gold, and the vessels he hath put in the treasuries of the house of Jehovah.

DRB And Solomon finished all the work that he made in the house of the Lord, and brought in the things that David, his father, had dedicated, the silver and the gold, and the vessels, and laid them up in the treasures of the house of the Lord.

DBY And all the work was finished that king Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; the silver and the gold and the vessels he put among the treasures of the house of Jehovah.

GNV So was finished all the worke that King Salomon made for the house of the Lord, and Salomon brought in the things which Dauid his father had dedicated: the siluer and the golde and the vessels, and layed them among the treasures of the house of the Lord.

LSB Thus all the work that King Solomon did in the house of Yahweh was finished. And Solomon brought in the things set apart as holy by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of Yahweh.