1 Samuel 11 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Samuel 11 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.

ASV Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.

WEB Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh Gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, “Make a covenant with us, and we will serve you.”

YLT And Nahash the Ammonite cometh up, and encampeth against Jabesh-Gilead, and all the men of Jabesh say unto Nahash, `Make with us a covenant, and we serve thee.'

DRB And it came to pass about a month after this, that Naas, the Ammonite, came up, and began to fight against Jabes Galaad. And all the men of Jabes said to Naas: Make a covenant with us, and we will serve thee.

DBY And Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh-Gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.

GNV Then Nahash the Ammonite came vp, and besieged Iabesh Gilead: and all the men of Iabesh saide vnto Nahash, Make a couenant with vs, and we will be thy seruants.

LSB And Nahash the Ammonite came up and besieged Jabesh-gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, “Cut a covenant with us, and we will serve you.”

Verse 2

KJV And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.

ASV And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.

WEB Nahash the Ammonite said to them, “On this condition I will make it with you, that all your right eyes be gouged out. I will make this dishonor all Israel.”

YLT And Nahash the Ammonite saith unto them, `For this I covenant with you, by picking out to you every right eye--and I have put it a reproach on all Israel.'

DRB And Naas, the Ammonite, answered them: On this condition will I make a covenant with you, that I may pluck out all your right eyes, and make you a reproach in all Israel.

DBY And Nahash the Ammonite said to them, On this [condition] will I treat with you, that I thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.

GNV And Nahash ye Ammonite answered them, On this condition will I make a couenant with you, that I may thrust out all your right eies, and bring that shame vpon all Israel.

LSB But Nahash the Ammonite said to them, “I will cut it with you on this condition, that I will gouge out the right eye of every one of you, thus I will make it a reproach on all Israel.”

Verse 3

KJV And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days’ respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

ASV And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days` respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to save us, we will come out to thee.

WEB The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days, that we may send messengers to all the borders of Israel; and then, if there is no one to save us, we will come out to you.”

YLT And the elders of Jabesh say to him, `Let us alone seven days, and we send messengers into all the border of Israel: and if there is none saving us--then we have come out unto thee.'

DRB And the ancients of Jabes said to him: Allow us seven days, that we may send messengers to all the coasts of Israel: and if there be no one to defend us, we will come out to thee.

DBY And the elders of Jabesh said to him, Allow us seven days, and we will send messengers into all the districts of Israel; and if there be no man to deliver us, we will come out to thee.

GNV To whome the Elders of Iabesh said, Giue vs seuen daies respet, that we may sende messengers vnto all the coastes of Israel: and then if no man deliuer vs, we will come out to thee.

LSB Then the elders of Jabesh said to him, “Let us alone for seven days, that we may send messengers throughout the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will come out to you.”

Verse 4

KJV Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

ASV Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.

WEB Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people, then all the people lifted up their voice, and wept.

YLT And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep;

DRB The messengers therefore came to Gabaa of Saul: and they spoke these words in the hearing of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

DBY And the messengers came to Gibeah of Saul and told these words in the ears of the people. And all the people lifted up their voice and wept.

GNV Then came the messengers to Gibeah of Saul, and tolde these tidings in the eares of the people: and all the people lift vp their voices and wept.

LSB Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people lifted up their voices and wept.

Verse 5

KJV And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.

ASV And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.

WEB Behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, “What ails the people that they weep?” They told him the words of the men of Jabesh.

YLT and lo, Saul hath come after the herd out of the field, and Saul saith, `What--to the people, that they weep?' and they recount to him the words of the men of Jabesh.

DRB And behold Saul came, following oxen out of the field, and he said: What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabes.

DBY And behold, Saul came after the oxen from the field; and Saul said, What [aileth] the people that they weep? And they related to him the words of the men of Jabesh.

GNV And behold, Saul came following the cattell out of the fielde, and Saul saide, What aileth this people, that they weepe? And they tolde him the tidings of the men of Iabesh.

LSB Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, “What is the matter with the people that they weep?” So they recounted to him the words of the men of Jabesh.

Verse 6

KJV And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.

ASV And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.

WEB God’s Spirit came mightily on Saul when he heard those words, and his anger burned hot.

YLT And the Spirit of God doth prosper over Saul, in his hearing these words, and his anger burneth greatly,

DRB And the Spirit of the Lord came upon Saul, when he had heard these words, and his anger was exceedingly kindled.

DBY And the Spirit of God came upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.

GNV Then the Spirit of God came vpon Saul, when he heard those tidings, and he was exceeding angrie,

LSB Then the Spirit of God came upon Saul mightily when he heard these words, and he burned with anger exceedingly.

Verse 7

KJV And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.

ASV And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the dread of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.

WEB He took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, “Whoever doesn’t come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen.” The dread of Yahweh fell on the people, and they came out as one man.

YLT and he taketh a couple of oxen, and cutteth them in pieces, and sendeth through all the border of Israel, by the hand of the messengers, saying, `He who is not coming out after Saul and after Samuel--thus it is done to his oxen;' and the fear of Jehovah falleth on the people, and they come out as one man.

DRB And taking both the oxen, he cut them in pieces, and sent them into all the coasts of Israel, by messengers, saying: Whosoever shall not come forth, and follow Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen. And the fear of the Lord fell upon the people, and they went out as one man.

DBY And he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, Whoever comes not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen! And the fear of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.

GNV And tooke a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coastes of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoeuer commeth not foorth after Saul, and after Samuel, so shall his oxen be serued. And the feare of the Lord fell on the people, and they came out with one consent.

LSB Then he took a pair of oxen and cut them in pieces and sent them throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, “Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen.” Then the dread of Yahweh fell on the people, and they came out as one man.

Verse 8

KJV And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

ASV And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

WEB He counted them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

YLT And he inspecteth them in Bezek, and the sons of Israel are three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

DRB And he numbered them in Bezec: and there were of the children of Israel three hundred thousand: and of the men of Juda thirty thousand.

DBY And he numbered them in Bezek, and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

GNV And when he nombred them in Bezek, the children of Israel were three hundreth thousande men: and the men of Iudah thirtie thousand.

LSB And he numbered them in Bezek; and the sons of Israel were 300,000, and the men of Judah 30,000.

Verse 9

KJV And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.

ASV And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabesh-gilead, To-morrow, by the time the sun is hot, ye shall have deliverance. And the messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad.

WEB They said to the messengers who came, “Tell the men of Jabesh Gilead, ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you will be rescued.’” The messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad.

YLT And they say to the messengers who are coming, `Thus do ye say to the men of Jabesh-Gilead: To-morrow ye have safety--by the heat of the sun;' and the messengers come and declare to the men of Jabesh, and they rejoice;

DRB And they said to the messengers that came: Thus shall you say to the men of Jabes Galaad: To morrow, when the sun shall be hot, you shall have relief. The messengers therefore came, and told the men of Jabes, and they were glad.

DBY And they said to the messengers that had come, Thus shall ye say to the men of Jabesh-Gilead: To-morrow ye shall have deliverance when the sun is hot. And the messengers came and informed the men of Jabesh-Gilead; and they were glad.

GNV Then they saide vnto the messengers that came, So say vnto the men of Iabesh Gilead, To morowe by then the sunne be hote, ye shall haue helpe. And the messengers came and shewed it to the men of Iabesh, which were glad.

LSB And they said to the messengers who had come, “Thus you shall say to the men of Jabesh-gilead, ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you will have salvation.’” So the messengers went and told the men of Jabesh; and they were glad.

Verse 10

KJV Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

ASV Therefore the men of Jabesh said, To-morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

WEB Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.”

YLT and the men of Jabesh say <FI>to the Ammonites<Fi> , `To-morrow we come out unto you, and ye have done to us according to all that <FI>is<Fi> good in your eyes.'

DRB And they said: In the morning we will come out to you: and you shall do what you please with us.

DBY And the men of Jabesh said, To-morrow we will come out to you, and ye may do with us according to all that is good in your sight.

GNV Therefore the men of Iabesh sayde, To morowe we will come out vnto you, and yee shall doe with vs all that pleaseth you.

LSB Then the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good in your eyes.”

Verse 11

KJV And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.

ASV And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and smote the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they that remained were scattered, so that not two of them were left together.

WEB On the next day, Saul put the people in three companies; and they came into the middle of the camp in the morning watch, and struck the Ammonites until the heat of the day. Those who remained were scattered, so that no two of them were left together.

YLT And it cometh to pass, on the morrow, that Saul putteth the people in three detachments, and they come into the midst of the camp in the morning-watch, and smite Ammon till the heat of the day; and it cometh to pass that those left are scattered, and there have not been left of them two together.

DRB And it came to pass, when the morrow was come, that Saul put the people in three companies: and he came into the midst of the camp in the morning watch, and he slew the Ammonites until the day grew hot, and the rest were scattered, so that two of them were not left together.

DBY And it came to pass the next day that Saul set the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and smote Ammon until the heat of the day: and it came to pass that they who remained were scattered, and not two of them were left together.

GNV And when the morowe was come, Saul put the people in three bandes, and they came in vpon the hoste in the morning watche, and slewe the Ammonites vntill the heate of the day: and they that remained, were scattered, so that two of them were not left together.

LSB Then the next morning Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp at the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together.

Verse 12

KJV And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

ASV And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

WEB The people said to Samuel, “Who is he who said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring those men, that we may put them to death!”

YLT And the people say unto Samuel, `Who is he that saith, Saul doth reign over us! give ye up the men, and we put them to death.'

DRB And the people said to Samuel: Who is he that said: Shall Saul reign over us? Bring the men, and we will kill them.

DBY And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

GNV Then the people said vnto Samuel, Who is he that saide, Shall Saul reigne ouer vs? bring those men that we may slaie them.

LSB Then the people said to Samuel, “Who is he that said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, that we may put them to death.”

Verse 13

KJV And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.

ASV And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.

WEB Saul said, “No man shall be put to death today; for today Yahweh has rescued Israel.”

YLT And Saul saith, `There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.'

DRB And Saul said: No man shall be killed this day: because the Lord this day hath wrought salvation in Israel:

DBY But Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah has wrought deliverance in Israel.

GNV But Saul said, There shall no man die this day: for to day the Lord hath saued Israel.

LSB But Saul said, “Not a man shall be put to death this day, for today Yahweh has accomplished salvation in Israel.”

Verse 14

KJV Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

ASV Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

WEB Then Samuel said to the people, “Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.”

YLT And Samuel saith unto the people, `Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there;'

DRB And Samuel said to the people: Come, and let us go to Galgal, and let us renew the kingdom there.

DBY And Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

GNV Then saide Samuel vnto ye people, Come, that we may goe to Gilgal, and renue the kingdome there.

LSB Then Samuel said to the people, “Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.”

Verse 15

KJV And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

ASV And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

WEB All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal. There they offered sacrifices of peace offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

YLT and all the people go to Gilgal, and cause Saul to reign there before Jehovah in Gilgal, and sacrifice there sacrifices of peace-offerings before Jehovah, and there Saul rejoiceth--and all the men of Israel--very greatly.

DRB And all the people went to Galgal, and there they made Saul king, before the Lord in Galgal, and they sacrificed there victims of peace before the Lord. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly.

DBY And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed peace-offerings before Jehovah. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly.

GNV So all the people went to Gilgal, and made Saul King there before the Lord in Gilgal: and there they offered peace offerings before the Lord: and there Saul and all the men of Israel reioyced exceedingly.

LSB So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal. There they also offered sacrifices of peace offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel were exceedingly glad.