1 Samuel 2 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Samuel 2 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.

ASV And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation.

WEB Hannah prayed, and said: “My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.

YLT And Hannah prayeth, and saith: `My heart hath exulted in Jehovah, My horn hath been high in Jehovah, My mouth hath been large over mine enemies, For I have rejoiced in Thy salvation.

DRB My heart hath rejoiced in the Lord, and my horn is exalted in my God: my mouth is enlarged over my enemies: because I have joyed in thy salvation.

DBY And Hannah prayed, and said, My heart exulteth in Jehovah, my horn is lifted up in Jehovah; my mouth is opened wide over mine enemies; for I rejoice in thy salvation.

GNV And Hannah prayed, and said, Mine heart reioyceth in the Lord, mine horne is exalted in the Lord: my mouth is enlarged ouer mine enemies, because I reioyce in thy saluation.

LSB Then Hannah prayed and said, “My heart exults in Yahweh; My horn is exalted in Yahweh; My mouth speaks boldly against my enemies, Because I am glad in Your salvation.

Verse 2

KJV There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.

ASV There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.

WEB There is no one as holy as Yahweh, For there is no one besides you, nor is there any rock like our God.

YLT There is none holy like Jehovah, For there is none save Thee, And there is no rock like our God.

DRB There is none holy as the Lord is: for there is no other beside thee, and there is none strong like our God.

DBY There is none holy as Jehovah, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God.

GNV There is none holy as the Lord: yea, there is none besides thee, and there is no god like our God.

LSB There is no one holy like Yahweh; Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.

Verse 3

KJV Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.

ASV Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.

WEB “Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, For Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.

YLT Ye multiply not--ye speak haughtily--The old saying goeth out from your mouth, For a God of knowledge <FI>is<Fi> Jehovah, And by Him actions are weighed.

DRB Do not multiply to speak lofty things, boasting: let old matters depart from your mouth: for the Lord is a God of all knowledge, and to him are thoughts prepared.

DBY Do not multiply your words of pride, let not vain-glory come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, and by him actions are weighed.

GNV Speake no more presumptuously: let not arrogancie come out of your mouth: for the Lord is a God of knowledge, and by him enterprises are established.

LSB Do not multiply speaking so very proudly; Let arrogance not come out of your mouth; For Yahweh is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.

Verse 4

KJV The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.

ASV The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.

WEB “The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.

YLT Bows of the mighty are broken, And the stumbling have girded on strength.

DRB The bow of the mighty is overcome, and the weak are girt with strength.

DBY The bow of the mighty is broken, and they that stumbled are girded with strength.

GNV The bow and the mightie men are broken, and the weake haue girded themselues with strength.

LSB The bows of the mighty are shattered, But those who stumble gird on strength.

Verse 5

KJV They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.

ASV They that were full have hired out themselves for bread; And they that were hungry have ceased [to hunger]: Yea, the barren hath borne seven; And she that hath many children languisheth.

WEB Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.

YLT The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.

DRB They that were full before, have hired out themselves for bread: and the hungry are filled, so that the barren hath borne many: and she that had many children is weakened.

DBY They that were full have hired themselves out for bread; and the hungry are [so] no more: Even the barren beareth seven, and she that hath many children is waxed feeble.

GNV They that were full, are hired foorth for bread, and the hungrie are no more hired, so that the barren hath borne seuen: and shee that had many children, is feeble.

LSB Those who were full hire themselves out for bread, But those who were hungry cease to hunger. Even the barren gives birth to seven, But she who has many children languishes.

Verse 6

KJV The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.

ASV Jehovah killeth, and maketh alive: He bringeth down to Sheol, and bringeth up.

WEB “Yahweh kills, and makes alive. He brings down to Sheol, and brings up.

YLT Jehovah putteth to death, and keepeth alive, He bringeth down to Sheol, and bringeth up.

DRB The Lord killeth and maketh alive, he bringeth down to hell, and bringeth back again.

DBY Jehovah killeth, and maketh alive; he bringeth down to Sheol, and bringeth up.

GNV The Lord killeth and maketh aliue: bringeth downe to the graue and raiseth vp.

LSB Yahweh puts to death and makes alive; He brings down to Sheol and raises up.

Verse 7

KJV The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.

ASV Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.

WEB Yahweh makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.

YLT Jehovah dispossesseth, and He maketh rich, He maketh low, yea, He maketh high.

DRB The Lord maketh poor and maketh rich, he humbleth and he exalteth:

DBY Jehovah maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, also he lifteth up:

GNV The Lord maketh poore and maketh rich: bringeth lowe, and exalteth.

LSB Yahweh makes poor and rich; He brings low; He also exalts.

Verse 8

KJV He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD’s, and he hath set the world upon them.

ASV He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah`s, And he hath set the world upon them.

WEB He raises up the poor out of the dust. He lifts up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Yahweh’s. He has set the world on them.

YLT He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause <FI>them<Fi> to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah <FI>are<Fi> the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.

DRB He raiseth up the needy from the dust, and lifteth up the poor from the dunghill: that he may sit with princes, and hold the throne of glory. For the poles of the earth are the Lord's, and upon them he hath set the world.

DBY He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, To set [him] among nobles; and he maketh them inherit a throne of glory; For the pillars of the earth are Jehovah's, and he hath set the world upon them.

GNV He raiseth vp ye poore out of the dust, and lifteth vp the begger from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherite the seate of glory: for the pillars of the earth are the Lordes, and he hath set the world vpon them.

LSB He raises the poor from the dust; He exalts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of glory; For the pillars of the earth are Yahweh’s, And He set the world on them.

Verse 9

KJV He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

ASV He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.

WEB He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for no man shall prevail by strength.

YLT The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.

DRB He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; because no man shall prevail by his own strength.

DBY He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.

GNV Hee will keepe the feete of his Saintes, and the wicked shall keepe silence in darkenes: for in his owne might shall no man be strong.

LSB He keeps the feet of His holy ones, But the wicked ones are silenced in darkness, For not by power shall a man prevail.

Verse 10

KJV The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.

ASV They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.

WEB Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. “Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.”

YLT Jehovah--broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.'

DRB The adversaries of the Lord shall fear him: and upon them shall he thunder in the heavens: The Lord shall judge the ends of the earth, and he shall give empire to his king, and shall exalt the horn of his Christ.

DBY They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; in the heavens will he thunder upon them. Jehovah will judge the ends of the earth; and he will give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.

GNV The Lordes aduersaries shall be destroyed, and out of heauen shall he thunder vpon them: the Lord shall iudge the endes of the worlde, and shall giue power vnto his King, and exalt the horne of his Anoynted.

LSB Those who contend with Yahweh will be dismayed; Against them He will thunder in the heavens; Yahweh will render justice to the ends of the earth, And He will give strength to His king, And He will exalt the horn of His anointed.”

Verse 11

KJV And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.

ASV And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto Jehovah before Eli the priest.

WEB Elkanah went to Ramah to his house. The child served Yahweh before Eli the priest.

YLT And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, <FI>in<Fi> the presence of Eli the priest;

DRB And Elcana went to Ramatha, to his house: but the child ministered in the sight of the Lord before the face of Heli the priest.

DBY And Elkanah went to Ramah to his house. And the boy ministered to Jehovah in the presence of Eli the priest.

GNV And Elkanah went to Ramah to his house, and the childe did minister vnto the Lord before Eli the Priest.

LSB Then Elkanah went to his home at Ramah. But the young boy ministered to Yahweh before Eli the priest.

Verse 12

KJV Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

ASV Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.

WEB Now the sons of Eli were wicked men. They didn’t know Yahweh.

YLT and the sons of Eli <FI>are<Fi> sons of worthlessness, they have not known Jehovah.

DRB Now the sons of Heli were children of Belial, not knowing the Lord,

DBY Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not Jehovah.

GNV Now the sonnes of Eli were wicked men, and knewe not the Lord.

LSB Now the sons of Eli were vile men; they did not know Yahweh.

Verse 13

KJV And the priests’ custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;

ASV And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest`s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;

WEB The custom of the priests with the people was that when anyone offered a sacrifice, the priest’s servant came while the meat was boiling, with a fork of three teeth in his hand;

YLT And the custom of the priests with the people <FI>is<Fi> : any man sacrificing a sacrifice--then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,

DRB Nor the office of the priests to the people: but whosoever had offered a sacrifice, the servant of the priest came, while the flesh was in boiling, with a fleshhook of three teeth in his hand,

DBY And the priests' custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest's servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand;

GNV For the Priestes custome towarde the people was this: when any man offered sacrifice, the Priestes boy came, while the flesh was seething, and a fleshhooke with three teeth, in his hand,

LSB And this was the legal judgment for the priests with the people: when any man was offering a sacrifice, the priest’s young man would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand.

Verse 14

KJV And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.

ASV and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.

WEB and he stabbed it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot. The priest took all that the fork brought up for himself. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.

YLT and hath struck <FI>it<Fi> into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the hook bringeth up doth the priest take for himself; thus they do to all Israel who are coming in, there, in Shiloh.

DRB And thrust it into the kettle, or into the cauldron, or into the pot, or into the pan: and all that the fleshhook brought up, the priest took to himself. Thus did they to all Israel that came to Silo.

DBY and he struck it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; the priest took of it all that the flesh-hook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites that came there.

GNV And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the panne, or into the potte: all that the fleshhooke brought vp, the Priest tooke for himselfe: thus they did vnto all the Israelites, that came thither to Shiloh.

LSB Then he would thrust it into the pan or kettle or caldron or pot; all that the fork would bring up the priest would take for himself. Thus they would do in Shiloh to all the Israelites who came there.

Verse 15

KJV Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.

ASV Yea, before they burnt the fat, the priest`s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.

WEB Yes, before they burned the fat, the priest’s servant came, and said to the man who sacrificed, “Give meat to roast for the priest; for he will not accept boiled meat from you, but raw.”

YLT Also before they make perfume with the fat--then hath the priest's servant come in, and said to the man who is sacrificing, `Give flesh to roast for the priest, and he doth not take of thee flesh boiled, but raw;'

DRB Also before they burnt the fat, the servant of the priest came, and said to the man that sacrificed: Give me flesh to boil for the priest: for I will not take of thee sodden flesh, but raw.

DBY Even before they burned the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and he will not accept sodden flesh of thee, but raw.

GNV Yea, before they burnt the fat, the priests boy came and saide to the man that offered, Giue me flesh to rost for the priest: for he wil not haue sodden flesh of thee, but rawe.

LSB Also, before they offered up the fat in smoke, the priest’s young man would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest meat for roasting; he will not take boiled meat from you, only raw.”

Verse 16

KJV And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.

ASV And if the man said unto him, They will surely burn the fat first, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.

WEB If the man said to him, “Let the fat be burned first, and then take as much as your soul desires”; then he would say, “No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force.”

YLT and the man saith unto him, `Let them surely make a perfume (as to-day) with the fat, then take to thee as thy soul desireth;' and he hath said to him, `Surely now thou dost give; and if not--I have taken by strength.'

DRB And he that sacrificed said to him: Let the fat first be burnt to day, according to the custom, and then take to thee as much as thy soul desireth. But he answered, and said to him: Not so: but thou shalt give it me now, or else I will take it by force.

DBY If the man said to him, They will immediately burn the fat entire, then take as thy soul desires; he would say [to him], No, but thou shalt give [it] now; and if not, I will take [it] by force.

GNV And if any man saide vnto him, Let them burne the fatte according to the custome, then take as much as thine heart desireth: then hee would answere, No, but thou shalt giue it nowe: and if thou wilt not, I will take it by force.

LSB Then the man would say to him, “They must surely offer up the fat in smoke first, and then take as much as your soul desires,” then he would say, “No, you shall give it now; and if not, I will take it by force.”

Verse 17

KJV Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.

ASV And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.

WEB The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised the offering of Yahweh.

YLT And the sin of the young men is very great <FI>in<Fi> the presence of Jehovah, for the men have despised the offering of Jehovah.

DRB Wherefore the sin of the young men was exceeding great before the Lord: because they withdrew men from the sacrifice of the Lord.

DBY And the sin of the young men was very great before Jehovah, for men despised the offering of Jehovah.

GNV Therefore the sinne of the yong men was very great before the Lord: for men abhorred the offering of the Lord.

LSB Thus the sin of the young men was very great before Yahweh, for the men spurned the offering of Yahweh.

Verse 18

KJV But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.

ASV But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.

WEB But Samuel ministered before Yahweh, being a child, clothed with a linen ephod.

YLT And Samuel is ministering <FI>in<Fi> the presence of Jehovah, a youth girt <FI>with<Fi> an ephod of linen;

DRB But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod.

DBY And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod.

GNV Now Samuel being a yong childe ministred before the Lord, girded with a linen Ephod.

LSB Now Samuel was ministering before Yahweh, as a young boy girded with a linen ephod.

Verse 19

KJV Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

ASV Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

WEB Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

YLT and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.

DRB And his mother made him a little coat, which she brought to him on the appointed days, when she went up with her husband, to offer the solemn sacrifice.

DBY And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.

GNV And his mother made him a litle coat, and brought it to him from yeere to yeere, when she came vp with her husband, to offer the yerely sacrifice.

LSB And his mother would make him a little robe and bring it to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice.

Verse 20

KJV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.

ASV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.

WEB Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “May Yahweh give you offspring from this woman for the petition which was asked of Yahweh.” Then they went to their own home.

YLT And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, `Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;' and they have gone to their place.

DRB And Heli blessed Elcana and his wife: and he said to him: The Lord give thee seed of this woman, for the loan thou hast lent to the Lord. And they went to their own home.

DBY And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the loan which is lent to Jehovah. And they went to their own home.

GNV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord giue thee seede of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed vnto their place.

LSB Then Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May Yahweh establish for you a seed from this woman in place of the one she dedicated to Yahweh.” And they went to their own home.

Verse 21

KJV And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.

ASV And Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before Jehovah.

WEB Yahweh visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before Yahweh.

YLT When Jehovah hath looked after Hannah, then she conceiveth and beareth three sons and two daughters; and the youth Samuel groweth up with Jehovah.

DRB And the Lord visited Anna, and she conceived, and bore three sons, and two daughters: and the child Samuel became great before the Lord.

DBY So Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before Jehovah.

GNV And the Lord visited Hannah, so that she conceiued, and bare three sonnes, and two daughters. And the childe Samuel grewe before the Lord.

LSB Yahweh indeed visited Hannah; and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the young boy Samuel grew before Yahweh.

Verse 22

KJV Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.

ASV Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting.

WEB Now Eli was very old; and he heard all that his sons did to all Israel, and how that they slept with the women who served at the door of the Tent of Meeting.

YLT And Eli <FI>is<Fi> very old, and hath heard all that his sons do to all Israel, and how that they lie with the women who are assembling <FI>at<Fi> the opening of the tent of meeting,

DRB Now Heli was very old, and he heard all that his sons did to all Israel: and how they lay with the women that waited at the door of the tabernacle:

DBY And Eli was very old, and heard all that his sons were doing to all Israel, and that they lay with the women that served at the entrance of the tent of meeting.

GNV So Eli was very olde, and heard all that his sonnes did vnto all Israel, and howe they laye with the women that assembled at the doore of the tabernacle of the Congregation.

LSB Now Eli was very old; and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who served at the doorway of the tent of meeting.

Verse 23

KJV And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

ASV And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

WEB He said to them, “Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

YLT and he saith to them, `Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people--these!

DRB And he said to them: Why do ye these kinds of things, which I hear, very wicked things, from all the people?

DBY And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people.

GNV And hee saide vnto them, Why doe ye such things? for of all this people I heare euill reportes of you.

LSB So he said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?

Verse 24

KJV Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD’s people to transgress.

ASV Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah`s people to transgress.

WEB No, my sons; for it is no good report that I hear! You make Yahweh’s people disobey.

YLT Nay, my sons; for the report which I am hearing is not good causing the people of Jehovah to transgress. --

DRB Do not so, my sons: for it is no good report that I hear, that you make the people of the Lord to transgress.

DBY No, my sons, for it is no good report that I hear: ye make Jehovah's people transgress.

GNV Do no more, my sonnes, for it is no good report that I heare, which is, that ye make the Lords people to trespasse.

LSB No, my sons; for the report is not good which I hear the people of Yahweh passing about.

Verse 25

KJV If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.

ASV If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.

WEB If one man sins against another, God will judge him; but if a man sins against Yahweh, who will intercede for him?” Notwithstanding, they didn’t listen to the voice of their father, because Yahweh intended to kill them.

YLT If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?' and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.

DRB If one man shall sin against another, God may be appeased in his behalf: but if a man shall sin against the Lord, who shall pray for him? And they hearkened not to the voice of their father, because the Lord would slay them.

DBY If one man sin against another, God will judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall intreat for him? But they hearkened not to the voice of their father, for Jehovah was minded to slay them.

GNV If one man sinne against another, the Iudge shall iudge it: but if a man sinne against the Lord, who will pleade for him? Notwithstanding they obeyed not the voyce of their father, because the Lord would slay them.

LSB If one man sins against another, God will mediate for him; but if a man sins against Yahweh, who can pray for him?” But they would not listen to the voice of their father, for Yahweh desired to put them to death.

Verse 26

KJV And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.

ASV And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.

WEB The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.

YLT And the youth Samuel is going on and growing up, and <FI>is<Fi> good both with Jehovah, and also with men.

DRB But the child Samuel advanced, and grew on, and pleased both the Lord and men.

DBY And the boy Samuel grew on, and was in favour both with Jehovah and also with men.

GNV (Nowe the childe Samuel profited and grewe, and was in fauour both with the Lord and also with men)

LSB Now the young boy Samuel was growing in stature and in favor both with Yahweh and with men.

Verse 27

KJV And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh’s house?

ASV And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt [in bondage] to Pharaoh`s house?

WEB A man of God came to Eli, and said to him, “Yahweh says, ‘Did I reveal myself to the house of your father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?

YLT And there cometh a man of God unto Eli, and saith unto him, `Thus said Jehovah, Was I really revealed unto the house of thy father in their being in Egypt, before Pharaoh's house,

DRB And there came a man of God to Heli, and said to him: Thus saith the Lord: Did I not plainly appear to thy father's house, when they were in Egypt in the house of Pharao?

DBY And there came a man of God to Eli and said to him, Thus saith Jehovah: Did I plainly reveal myself to the house of thy father when they were in Egypt, in Pharaoh's house,

GNV And there came a man of God vnto Eli, and said vnto him, Thus saith the Lord, Did not I plainely appeare vnto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaohs house?

LSB Then a man of God came to Eli and said to him, “Thus says Yahweh, ‘Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt, enslaved to Pharaoh’s house?

Verse 28

KJV And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?

ASV and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up unto mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings of the children of Israel made by fire?

WEB Didn’t I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? Didn’t I give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?

YLT even to choose him out of all the tribes of Israel to Me for a priest, to go up on Mine altar, to make a perfume, to bear an ephod before Me, and I give to the house of thy father all the fire-offerings of the sons of Israel?

DRB And I chose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, and burn incense to me, and to wear the ephod before me: and I gave to thy father's house of all the sacrifices of the children of Israel.

DBY and choose him out of all the tribes of Israel, to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear the ephod before me? and I gave unto the house of thy father all the offerings by fire of the children of Israel.

GNV And I chose him out of all the tribes of Israel to be my Priest, to offer vpon mine altar, and to burne incense, and to weare an Ephod before me, and I gaue vnto the house of thy father all the offrings made by fire of the children of Israel.

LSB And did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me; and did I not give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel?

Verse 29

KJV Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?

ASV Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in [my] habitation, and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?

WEB Why do you kick at my sacrifice and at my offering, which I have commanded in my habitation, and honor your sons above me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel my people?’

YLT Why do ye kick at My sacrifice, and at Mine offering which I commanded <FI>in<Fi> My habitation, and dost honour thy sons above Me, to make yourselves fat from the first part of every offering of Israel, of My people?

DRB Why have you kicked away my victims, and my gifts which I commanded to be offered in the temple: and thou hast rather honoured thy sons than me, to eat the firstfruits of every sacrifice of my people Israel?

DBY Wherefore do ye trample upon my sacrifice and upon mine oblation which I have commanded [in my] habitation? And thou honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the primest of all the oblations of Israel my people.

GNV Wherefore haue you kicked against my sacrifice and mine offering, which I commanded in my Tabernacle, and honourest thy children aboue mee, to make your selues fatte of the first fruites of all the offerings of Israel my people?

LSB Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I have commanded in My habitation, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?’

Verse 30

KJV Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.

ASV Therefore Jehovah, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.

WEB “Therefore Yahweh, the God of Israel, says, ‘I said indeed that your house, and the house of your father, should walk before me forever.’ But now Yahweh says, ‘Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.

YLT `Therefore--the affirmation of Jehovah, God of Israel--I certainly said, Thy house and the house of thy father, do walk up and down before Me to the age; and now--the affirmation of Jehovah--Far be it from Me! for he who is honouring Me, I honour, and those despising Me, are lightly esteemed.

DRB Wherefore thus saith the Lord the God of Israel: I said indeed that thy house, and the house of thy father, should minister in my sight, for ever. But now saith the Lord: Far be this from me: but whosoever shall glorify me, him will I glorify: but they that despise me, shall be despised.

DBY Wherefore Jehovah the God of Israel saith, I said indeed, Thy house and the house of thy father should walk before me for ever. But now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.

GNV Wherefore the Lord God of Israel saith, I saide, that thine house and the house of thy father should walke before mee for euer: but nowe the Lord saith, It shall not be so: for them that honour me, I will honour, and they that despise me, shall be despised.

LSB Therefore Yahweh, the God of Israel, declares, ‘I did indeed say that your house and the house of your father should walk before Me forever’; but now Yahweh declares, ‘Far be it from Me—for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be cursed.

Verse 31

KJV Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.

ASV Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father`s house, that there shall not be an old man in thy house.

WEB Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father’s house, that there will not be an old man in your house.

YLT `Lo, days <FI>are<Fi> coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;

DRB Behold the days come: and I will cut off thy arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thy house.

DBY Behold, days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thy house.

GNV Beholde, the dayes come, that I will cut off thine arme, and the arme of thy fathers house, that there shall not be an olde man in thine house.

LSB Behold, the days are coming, and I will break your strength and the strength of your father’s house so that there will not be an old man in your house.

Verse 32

KJV And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.

ASV And thou shalt behold the affliction of [my] habitation, in all the wealth which [God] shall give Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.

WEB You will see the affliction of my habitation, in all the wealth which I will give Israel; and there shall not be an old man in your house forever.

YLT and thou hast beheld an adversary <FI>in My<Fi> habitation, in all that He doth good with Israel, and there is not an old man in thy house all the days.

DRB And thou shalt see thy rival in the temple, in all the prosperity of Israel, and there shall not be an old man in thy house for ever.

DBY And thou shalt see an oppressor [in my] habitation, amidst all the good that shall be done to Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.

GNV And thou shalt see thine enemie in the habitation of the Lord in all thinges wherewith God shall blesse Israel, and there shall not be an olde man in thine house for euer.

LSB And you will look upon the distress of My habitation, in spite of all the good that I do for Israel; and an old man will not be in your house all the days.

Verse 33

KJV And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.

ASV And the man of thine, [whom] I shall not cut off from mine altar, [shall be] to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.

WEB The man of yours, whom I don’t cut off from my altar, will consume your eyes and grieve your heart; and all the increase of your house will die in the flower of their age.

YLT `And the man I cut not off of thine from Mine altar, <FI>is<Fi> to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;

DRB However, I will not altogether take away a man of thee from my altar: but that thy eyes may faint, and thy soul be spent: and a great part of thy house shall die, when they come to man's estate.

DBY And the man of thine [whom] I shall not cut off from mine altar, shall be to cause thine eyes to fail and to grieve thy soul; and all the increase of thy house shall die in their vigour.

GNV Neuerthelesse, I will not destroy euery one of thine from mine altar, to make thine eyes to faile, and to make thine heart sorowfull: and all ye multitude of thine house shall die when they be men.

LSB Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will be put to death in the prime of life.

Verse 34

KJV And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.

ASV And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.

WEB “‘This will be the sign to you, that will come on your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they will both die.

YLT and this <FI>is<Fi> to thee the sign that cometh unto thy two sons, unto Hophni and Phinehas--in one day they die both of them;

DRB And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, Ophni and Phinees: in one day they shall both of them die.

DBY And this shall be the sign to thee, which shall come upon thy two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.

GNV And this shalbe a signe vnto thee, that shall come vpon thy two sonnes Hophni and Phinehas: in one day they shall die both.

LSB Now this will be the sign to you which will come concerning your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will be put to death.

Verse 35

KJV And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.

ASV And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in my heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.

WEB I will raise me up a faithful priest, that will do according to that which is in my heart and in my mind. I will build him a sure house; and he will walk before my anointed forever.

YLT and I have raised up for Me a stedfast priest; as in My heart and in My soul he doth do; and I have built for him a stedfast house, and he hath walked up and down before Mine anointed all the days;

DRB And I will raise me up a faithful priest, who shall do according to my heart, and my soul and I will build him a faithful house, and he shall walk all days before my anointed.

DBY And I will raise up for myself a faithful priest, [who] shall do according to what is in my heart and in my mind; and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed continually.

GNV And I will stirre me vp a faithfull Priest, that shall do according to mine heart and according to my minde: and I wil build him a sure house, and he shall walke before mine Anointed for euer.

LSB But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him a faithful house, and he will walk before My anointed always.

Verse 36

KJV And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests’ offices, that I may eat a piece of bread.

ASV And it shall come to pass, that every one that is left in thy house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests` offices, that I may eat a morsel of bread.

WEB It will happen, that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and will say, “Please put me into one of the priests’ offices, that I may eat a morsel of bread.”’”

YLT and it hath been, every one who is left in thy house doth come in to bow himself to him, for a wage of silver, and a cake of bread, and hath said, Admit me, I pray thee, unto one of the priest's offices, to eat a morsel of bread.'

DRB And it shall come to pass, that whosoever shall remain in thy house shall come that he may be prayed for, and shall offer a piece of silver, and a roll of bread, and shall say: Put me, I beseech thee, to somewhat of the priestly office, that I may eat a morsel of bread.

DBY And it shall come to pass [that] every one that is left of thy house shall come to crouch to him for a small piece of silver and for a cake of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priestly offices, that I may eat a morsel of bread.

GNV And all that are left in thine house, shall come and bowe downe to him for a piece of siluer and a morsell of bread, and shall say, Appoint me, I pray thee, to one of the priestes offices, that I may eate a morsell of bread.

LSB And it will be that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread and say, “Please assign me to one of the priest’s offices so that I may eat a piece of bread.”’”