1 Samuel 22 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 1 Samuel 22 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
ASV David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father`s house heard it, they went down thither to him.
WEB David therefore departed from there, and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
YLT And David goeth thence, and is escaped unto the cave of Adullam, and his brethren hear, and all the house of his father, and go down unto him thither;
DRB David therefore went from thence, and fled to the cave of Odollam. And when his brethren, and all his father's house, had heard of it, they went down to him thither.
DBY And David departed thence, and escaped to the cave of Adullam. And his brethren and all his father's house heard [it], and they went down thither to him.
GNV Dauid therefore departed thence, and saued him selfe in the caue of Adullam: and when his brethren and all his fathers house heard it, they went downe thither to him.
LSB So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and his brothers and all his father’s household heard of it and went down there to him.
Verse 2
KJV And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
ASV And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.
WEB Everyone who was in distress, everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and he became captain over them. There were with him about four hundred men.
YLT and gather themselves unto him do every man in distress, and every man who hath an exactor, and every man bitter in soul, and he is over them for head, and there are with him about four hundred men.
DRB And all that were in distress, and oppressed with debt, and under affliction of mind, gathered themselves unto him: and he became their prince, and there were with him about four hundred men.
DBY And every one in distress, and every one that was in debt, and every one of embittered spirit collected round him; and he became a captain over them; and there were with him about four hundred men.
GNV And there gathered vnto him all men that were in trouble and all men that were in dette, and all those that were vexed in minde, and he was their prince, and there were with him about foure hundreth men.
LSB Then everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter of soul, gathered to him; and he became a commander over them. Now there were about four hundred men with him.
Verse 3
KJV And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
ASV And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, [and be] with you, till I know what God will do for me.
WEB David went from there to Mizpeh of Moab, and he said to the king of Moab, “Please let my father and my mother come out with you, until I know what God will do for me.”
YLT And David goeth thence to Mizpeh of Moab, and saith unto the king of Moab, `Let, I pray thee, my father and my mother go out with you, till that I know what God doth for me;'
DRB And David departed from thence into Maspha of Moab: and he said to the king of Moab: Let my father and my mother tarry with you, I beseech thee, till I know what God will do for me.
DBY And David went thence to Mizpeh in Moab, and said to the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth amongst you, till I know what God will do for me.
GNV And Dauid went thence to Mizpeh in Moab, and said vnto the King of Moab, I pray thee, let my father and my mother come and abide with you, till I knowe what God wil doe for me.
LSB And David went from there to Mizpah of Moab; and he said to the king of Moab, “Please let my father and my mother come and stay with you until I know what God will do for me.”
Verse 4
KJV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
ASV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
WEB He brought them before the king of Moab; and they lived with him all the time that David was in the stronghold.
YLT and he leadeth them before the king of Moab, and they dwell with him all the days of David's being in the fortress.
DRB And he left them under the eyes of the king of Moab, and they abode with him all the days that David was in the hold.
DBY And he brought them before the king of Moab; and they abode with him all the while that David was in the stronghold.
GNV And he brought them before the King of Moab, and they dwelt with him all the while that Dauid was in the holde.
LSB Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the fortress.
Verse 5
KJV And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
ASV And the prophet Gad said unto David, Abide not in the stronghold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hereth.
WEB The prophet Gad said to David, “Don’t stay in the stronghold. Depart, and go into the land of Judah.” Then David departed, and came into the forest of Hereth.
YLT And Gad the prophet saith unto David, `Thou dost not abide in a fortress, go, and thou hast entered for thee the land of Judah;' and David goeth and entereth the forest of Hareth.
DRB And Gad the prophet said to David: Abide not in the hold, depart, and go into the land of Juda. And David departed, and came into the forest of Haret.
DBY And the prophet Gad said to David, Abide not in the stronghold; depart, and go into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
GNV And the Prophet Gad sayde vnto Dauid, Abide not in the holde, but depart and goe into the land of Iudah. Then Dauid departed and came into the forest of Hareth.
LSB And the prophet Gad said to David, “Do not stay in the fortress; go, and enter into the land of Judah.” So David went and entered into the forest of Hereth.
Verse 6
KJV When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
ASV And Saul heard that David was discovered, and the men that were with him: now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk-tree in Ramah, with his spear in his hand, and all his servants were standing about him.
WEB Saul heard that David was discovered, with the men who were with him. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree in Ramah, with his spear in his hand, and all his servants were standing around him.
YLT And Saul heareth that David hath become known, and the men who <FI>are<Fi> with him, and Saul is abiding in Gibeah, under the grove in Ramah, and his spear <FI>is<Fi> in his hand, and all his servants standing by him.
DRB And SauI heard that David was seen, and the men that were with him. Now whilst Saul abode in Gabaa, and was in the wood, which is by Rama, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him,
DBY And Saul heard that David was discovered, and the men that were with him. Now Saul was sitting in Gibeah under the tamarisk upon the height, having his spear in his hand, and all his servants were standing by him.
GNV And Saul heard that Dauid was discouered, and the men that were with him, and Saul remayned in Gibeah vnder a tree in Ramah, hauing his speare in his hande, and all his seruants stoode about him.
LSB Then Saul heard that David and the men who were with him had been discovered. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree on the height with his spear in his hand, and all his servants were standing around him.
Verse 7
KJV Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
ASV And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
WEB Saul said to his servants who stood around him, “Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
YLT And Saul saith to his servants who are standing by him, `Hear, I pray you, ye Benjamites; also to all of you doth the son of Jesse give fields and vineyards! all of you he doth appoint heads of thousands and heads of hundreds!
DRB He said to his servants that stood about him: Hear me now, ye sons of Jemini: will the son of Isai give every one of you fields, and vineyards, and make you all tribunes, and centurions:
DBY Then Saul said to his servants that stood by him, Hear now, ye Benjaminites: will the son of Jesse give every one of you also fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
GNV And Saul said vnto his seruants that stood about him, Heare now, ye sonnes of Iemini, wil the sonne of Ishai giue euery one of you fields and vineyardes: will he make you all captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreths:
LSB And Saul said to his servants who were standing around him, “Hear now, O Benjamites! Will the son of Jesse also give to all of you fields and vineyards? Will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds?
Verse 8
KJV That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
ASV that all of you have conspired against me, and there is none that discloseth to me when my son maketh a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or discloseth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
WEB that all of you have conspired against me, and there is no one who discloses to me when my son makes a treaty with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me, or discloses to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as it is today?”
YLT for ye have conspired all of you against me, and there is none uncovering mine ear about my son's covenanting with the son of Jesse, and there is none of you grieving for me, and uncovering mine ear, that my son hath raised up my servant against me, to lie in wait as <FI>at<Fi> this day.'
DRB That all of you have conspired against me, and there is no one to inform me, especially when even my son hath entered into league with the son of Isai? There is not one of you that pitieth my case, nor that giveth me any information: because my son hath raised up my servant against me, plotting against me to this day.
DBY that all of you have conspired against me, and there is none that informs me when my son has made [a covenant] with the son of Jesse; and there is none of you that is sorry for me, or informs me that my son has stirred up my servant as a lier-in-wait against me, as at this day?
GNV That all ye haue conspired against me, and there is none that tellerh mee that my sonne hath made a couenant with the sonne of Ishai? and there is none of you that is sory for me, or sheweth mee, that my sonne hath stirred vp my seruant to lie in wayte against me, as appeareth this day?
LSB For all of you have conspired against me so that there is no one who reveals in my ear when my son cuts a covenant with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me or reveals in my ear that my son has caused my servant to rise up against me to lie in ambush, as it is this day.”
Verse 9
KJV Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
ASV Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
WEB Then Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, answered and said, “I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
YLT And answer doth Doeg the Edomite, who is set over the servants of Saul, and saith, `I have seen the son of Jesse coming in to Nob, unto Ahimelech son of Ahitub,
DRB And Doeg, the Edomite, who stood by, and was the chief among the servants of Saul, answering, said: I saw the son of Isai, in Nobe, with Achimelech, the son of Achitob, the priest.
DBY Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
GNV Then answered Doeg the Edomite (who was appoynted ouer the seruants of Saul) and sayd, I saw the sonne of Ishai when he came to Nob, to Ahimelech the sonne of Ahitub,
LSB Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, said, “I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
Verse 10
KJV And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
ASV And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
WEB He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
YLT and he asketh for him at Jehovah, and provision hath given to him, and the sword of Goliath the Philistine hath given to him.
DRB And he consulted the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath, the Philistine.
DBY And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
GNV Who asked counsell of the Lord for him and gaue him vitailes, and he gaue him also the sword of Goliath the Philistim.
LSB And he asked of Yahweh for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
Verse 11
KJV Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
ASV Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father`s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
WEB Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests who were in Nob; and they all came to the king.
YLT And the king sendeth to call Ahimelech son of Ahitub, the priest, and all the house of his father, the priests, who <FI>are<Fi> in Nob, and they come all of them unto the king;
DRB Then the king sent to call for Achimelech, the priest, the son of Achitob, and all his father's house, the priests that were in Nobe, and they came all of them to the king.
DBY Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob; and they came all of them to the king.
GNV Then the King sent to call Ahimelech the Priest the sonne of Ahitub, and all his fathers house, to wit, the Priests that were in Nob: and they came all to the King.
LSB Then the king sent someone to summon Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s household, the priests who were in Nob; and all of them came to the king.
Verse 12
KJV And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
ASV And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
WEB Saul said, “Hear now, you son of Ahitub.” He answered, “Here I am, my lord.”
YLT and Saul saith, `Hear, I pray thee, son of Ahitub;' and he saith, `Here <FI>am<Fi> I, my lord.'
DRB And Saul said to Achimelech: Hear, thou son of Achitob. He answered: Here I am, my lord.
DBY And Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
GNV And Saul said, Heare now thou sonne of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
LSB And Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” And he answered, “Here I am, my lord.”
Verse 13
KJV And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
ASV And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
WEB Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, in that you have given him bread, and a sword, and have inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as it is today?”
YLT And Saul saith unto him, `Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, by thy giving to him bread and a sword, and to ask for him at God, to rise against me, to lie in wait, as <FI>at<Fi> this day?'
DRB And Saul said to him: Why have you conspired against me, thou, and the son of Isai, and thou hast given him bread and a sword, and hast consulted the Lord for him, that he should rise up against me, continuing a traitor to this day.
DBY And Saul said to him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me as a lier-in-wait, as at this day?
GNV Then Saul sayde vnto him, Why haue yee conspired against me, thou and the sonne of Ishai, in that thou hast giuen him vitaile, and a sworde, and hast asked counsell of God for him, that he should rise against me, and lye in wayte as appeareth this day?
LSB Saul then said to him, “Why have you and the son of Jesse conspired against me, in that you have given him bread and a sword and have asked of God on his behalf, so that he would rise up against me by lying in ambush as it is this day?”
Verse 14
KJV Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king’s son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?
ASV Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, who is the king`s son-in-law, and is taken into thy council, and is honorable in thy house?
WEB Then Ahimelech answered the king, and said, “Who among all your servants is so faithful as David, who is the king’s son-in-law, and is taken into your council, and is honorable in your house?
YLT And Ahimelech answereth the king and saith, `And who among all thy servants <FI>is<Fi> as David--faithful, and son-in-law of the king, and hath turned aside unto thy council, and is honoured in thy house?
DRB And Achimelech answering the king, said: And who amongst all thy servants is so faithful as David, who is the king's son in law, and goeth forth at thy bidding, and is honourable in thy house?
DBY And Ahimelech answered the king and said, And who is so faithful among all thy servants as David, who is the king's son-in-law, and has access to thy secret council, and is honourable in thy house?
GNV And Ahimelech answered the King, and sayde, Who is so faithfull among all thy seruants as Dauid, being also the Kings sonne in lawe, and goeth at thy commandement, and is honourable in thine house?
LSB Then Ahimelech answered the king and said, “And who among all your servants is as faithful as David, even the king’s son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house?
Verse 15
KJV Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.
ASV Have I to-day begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute anything unto his servant, nor to all the house of my father; for thy servant knoweth nothing of all this, less or more.
WEB Have I today begun to inquire of God for him? Be it far from me! Don’t let the king impute anything to his servant, nor to all the house of my father; for your servant knows nothing of all this, less or more.”
YLT To-day have I begun to ask for him at God? far be it from me! let not the king lay anything against his servant, against any of the house of my father, for thy servant hath known nothing of all this, less or more.'
DRB Did I begin to day to consult the Lord for him? far be this from me: let not the king suspect such a thing against his servant, or any one in all my father's house: for thy servant knew nothing of this matter, either little or great.
DBY Was it to-day that I began to inquire of God for him? be it far from me: let not the king charge anything to his servant, [nor] to all the house of my father; for thy servant knew nothing of all this, less or more.
GNV Haue I this day first begun to aske counsell of God for him? be it farre from mee, let not the King impute any thing vnto his seruant, nor to all the house of my father: for thy seruant knew nothing of all this, lesse nor more.
LSB Did I just begin to ask of God on his behalf today? Far be it from me! Do not let the king impute anything to his servant or to any of the household of my father, for your servant knows nothing small or great of this whole affair.”
Verse 16
KJV And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father’s house.
ASV And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father`s house.
WEB The king said, “You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father’s house.”
YLT And the king saith, `Thou dost surely die, Ahimelech, thou, and all the house of thy father.'
DRB And the king said: Dying thou shalt die, Achimelech, thou and all thy father's house.
DBY And the king said, Thou shalt certainly die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
GNV Then the King sayd, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy fathers house.
LSB But the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s household!”
Verse 17
KJV And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
ASV And the king said unto the guard that stood about him, Turn, and slay the priests of Jehovah; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and did not disclose it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of Jehovah.
WEB The king said to the guard who stood about him, “Turn, and kill the priests of Yahweh; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and didn’t disclose it to me.” But the servants of the king wouldn’t put out their hand to fall on the priests of Yahweh.
YLT And the king saith to runners, those standing by him, `Turn round, and put to death the priests of Jehovah, because their hand also <FI>is<Fi> with David, and because they have known that he is fleeing, and have not uncovered mine ear;' and the servants of the king have not been willing to put forth their hand to come against the priests of Jehovah.
DRB And the king said to the messengers that stood about him: Turn, and kill the priests of the Lord, for their hand is with David, because they knew that he was fled, and they told it not to me. And the king's servants would not put forth their hands against the priests of the Lord.
DBY And the king said to the couriers that stood about him, Turn and put the priests of Jehovah to death; because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not inform me. But the servants of the king were not willing to put forth their hand to fall on the priests of Jehovah.
GNV And the King sayde vnto the sergeantes that stoode about him, Turne, and slay the Priestes of the Lord, because their hand also is with Dauid, and because they knewe when he fled, and shewed it not vnto mee. But the seruantes of the King would not moue their hands to fall vpon the Priests of the Lord.
LSB And the king said to the guards who were standing by him, “Turn around and put the priests of Yahweh to death because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not reveal it in my ears.” But the servants of the king were not willing to send forth their hands to fall upon the priests of Yahweh.
Verse 18
KJV And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.
ASV And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and he slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.
WEB The king said to Doeg, “Turn and attack the priests!” Doeg the Edomite turned, and he attacked the priests, and he killed on that day eighty-five people who wore a linen ephod.
YLT And the king saith to Doeg, `Turn round thou, and come against the priests;' and Doeg the Edomite turneth round, and cometh himself against the priests, and putteth to death in that day eighty and five men bearing a linen ephod,
DRB And the king said to Doeg: Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg, the Edomite, turned, and fell upon the priests, and slew in that day eighty-five men that wore the linen ephod.
DBY And the king said to Doeg, Turn thou, and fall on the priests. And Doeg the Edomite turned, and fell on the priests, and put to death that day eighty-five persons who wore the linen ephod.
GNV Then the King sayde to Doeg, Turne thou and fall vpon the Priests. And Doeg the Edomite turned, and ran vpon the Priestes, and slewe that same daye foure score and fiue persons that did weare a linen Ephod.
LSB Then the king said to Doeg, “You turn around and attack the priests.” And Doeg the Edomite turned around and attacked the priests, and he put to death that day eighty-five men who wore the linen ephod.
Verse 19
KJV And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
ASV And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword.
WEB He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword.
YLT and Nob, the city of the priests, he hath smitten by the mouth of the sword, from man even unto woman, from infant even unto suckling, and ox, and ass, and sheep, by the mouth of the sword.
DRB And Nobe, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and ox, and ass, and sheep, with the edge of the sword.
DBY And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, infants and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
GNV Also Nob the citie of the Priestes smote he with the edge of the sword, both man and woman, both childe and suckling, both oxe and asse, and sheepe with the edge of the sword.
LSB So he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, infants and nursing babies; also oxen, donkeys, and sheep he struck with the edge of the sword.
Verse 20
KJV And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
ASV And one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
WEB One of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
YLT And there escapeth one son of Ahimelech, son of Ahitub, and his name <FI>is<Fi> Abiathar, and he fleeth after David,
DRB But one of the sons of Achimelech, the son of Achitob, whose name was Abiathar, escaped, and fled to David,
DBY And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
GNV But one of the sonnes of Ahimelech the sonne of Ahitub (whose name was Abiathar) escaped and fled after Dauid.
LSB But one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
Verse 21
KJV And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD’s priests.
ASV And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah`s priests.
WEB Abiathar told David that Saul had slain Yahweh’s priests.
YLT and Abiathar declareth to David that Saul hath slain the priests of Jehovah.
DRB And told him that Saul had slain the priests of the Lord.
DBY And Abiathar informed David that Saul had slain Jehovah's priests.
GNV And Abiathar shewed Dauid, that Saul had slayne the Lords Priestes.
LSB And Abiathar told David that Saul had killed the priests of Yahweh.
Verse 22
KJV And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father’s house.
ASV And David said unto Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned [the death] of all the persons of thy father`s house.
WEB David said to Abiathar, “I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I am responsible for the death of all the persons of your father’s house.
YLT And David saith to Abiathar, `I have known on that day when Doeg the Edomite <FI>is<Fi> there, that he doth certainly declare <FI>it<Fi> to Saul; I have brought <FI>it<Fi> round to every person of the house of thy father;
DRB And David said to Abiathar: I knew that day when Doeg, the Edomite, was there, that without doubt he would tell Saul: I have been the occasion of the death of all the souls of thy father's house.
DBY And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would certainly tell Saul: I am accountable for all the lives of thy father's house.
GNV And Dauid sayd vnto Abiathar, I knewe it the same day, when Doeg the Edomite was there, that he would tell Saul. I am the cause of the death of all the persons of thy fathers house.
LSB Then David said to Abiathar, “I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. It is I who have turned against every person in your father’s household.
Verse 23
KJV Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
ASV Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.
WEB Stay with me. Don’t be afraid, for he who seeks my life seeks your life. For you will be safe with me.”
YLT dwell with me; fear not; for he who seeketh my life seeketh thy life; for a charge <FI>art<Fi> thou with me.'
DRB Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life, seeketh thy life also, and with me thou shalt be saved.
DBY Abide with me, fear not; for he that seeks my life seeks thy life; for with me thou art in safe keeping.
GNV Abide thou with me, and feare not: for he that seeketh my life, shall seeke thy life also: for with me thou shalt be in safegard.
LSB Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, for you are safe with me.”