1 Samuel 27 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 1 Samuel 27 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand.
ASV And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me any more in all the borders of Israel: so shall I escape out of his hand.
WEB David said in his heart, “I will now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me any more in all the borders of Israel. So shall I escape out of his hand.”
YLT And David saith unto his heart, `Now am I consumed one day by the hand of Saul; there is nothing for me better than that I diligently escape unto the land of the Philistines, and Saul hath been despairing of me--of seeking me any more in all the border of Israel, and I have escaped out of his hand.'
DRB And David said in his heart: I shall one day or other fall into the hands of Saul: is it not better for me to flee, and to be saved in the land of the Philistines, that Saul may despair of me, and cease to seek me in all the coasts of Israel? I will flee then out of his hands.
DBY And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me to seek me any more within all the limits of Israel, and I shall escape out of his hand.
GNV And Dauid said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: is it not better for me that I saue my selfe in the lande of the Philistims, and that Saul may haue no hope of me to seeke me any more in all the coastes of Israel, and so escape out of his hand?
LSB Then David said in his heart, “Now I will be swept away one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should utterly escape into the land of the Philistines. Saul then will despair of searching for me anymore in all the territory of Israel, and I will escape from his hand.”
Verse 2
KJV And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
ASV And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
WEB David arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
YLT And David riseth, and passeth over, he and six hundred men who <FI>are<Fi> with him, unto Achish son of Maoch king of Gath;
DRB And David arose, and went away, both he and the six hundred men that were with him, to Achis, the son of Maoch, king of Geth.
DBY And David arose and passed over, he and the six hundred men that were with him, to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
GNV Dauid therefore arose, and he, and the sixe hundreth men that were with him, went vnto Achish the sonne of Maoch King of Gath.
LSB So David arose and crossed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
Verse 3
KJV And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
ASV And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal`s wife.
WEB David lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
YLT and David dwelleth with Achish in Gath, he and his men, each one with his household, <FI>even<Fi> David and his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelitess.
DRB And David dwelt with Achis at Geth, he and his men; every man with his household, and David with his two wives, Achinoam, the Jezrahelitess, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
DBY And David abode with Achish at Gath, he and his men, every man with his household; David with his two wives, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
GNV And Dauid dwelt with Achish at Gath, he, and his men, euery man with his housholde,Dauid with his two wiues, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
LSB And David lived with Achish at Gath, he and his men, each with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
Verse 4
KJV And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.
ASV And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.
WEB Saul was told that David had fled to Gath: and he sought no more again for him.
YLT And it is declared to Saul that David hath fled to Gath, and he hath not added any more to seek him.
DRB And it was told Saul that David was fled to Geth, and he sought no more after him.
DBY And it was told Saul that David had fled to Gath; and he sought no more for him.
GNV And it was tolde Saul that Dauid was fled to Gath: so he sought no more for him.
LSB And it was told to Saul that David had fled to Gath, so he no longer searched for him.
Verse 5
KJV And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
ASV And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
WEB David said to Achish, “If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?”
YLT And David saith unto Achish, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, they give to me a place in one of the cities of the field, and I dwell there, yea, why doth thy servant dwell in the royal city with thee?'
DRB And David said to Achis: If I have found favour in thy sight, let a place be given me in one of the cities of this country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
DBY And David said to Achish, If now I have found favour in thine eyes, let them give me a place in some country-town, that I may abide there; for why should thy servant abide in the royal city with thee?
GNV And Dauid saide vnto Achish, If I haue nowe founde peace in thine eyes, let them giue me a place in some other citie of the countrey, that I may dwell there: for why should thy seruant dwel in ye head citie of the kingdome with thee?
LSB Then David said to Achish, “If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?”
Verse 6
KJV Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
ASV Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
WEB Then Achish gave him Ziklag that day: therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
YLT And Achish giveth to him in that day Ziklag, therefore hath Ziklag been to the kings of Judah till this day.
DRB Then Achis gave him Siceleg that day: for which reason Siceleg belongeth to the kings of Juda unto this day.
DBY And Achish gave him Ziklag that day; therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
GNV Then Achish gaue him Ziklag that same day: therefore Ziklag pertaineth vnto the kings of Iudah vnto this day.
LSB So Achish gave him Ziklag that day; therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
Verse 7
KJV And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
ASV And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
WEB The number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.
YLT And the number of the days which David hath dwelt in the field of the Philistines <FI>is<Fi> days and four months;
DRB And the time that David dwelt in the country of the Philistines, was four months.
DBY And the time that David abode in the country of the Philistines was a year and four months.
GNV And the time that Dauid dwelt in the countrey of the Philistims, was foure moneths and certaine dayes.
LSB And the number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
Verse 8
KJV And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
ASV And David and his men went up, and made a raid upon the Geshurites, and the Girzites, and the Amalekites; for those [nations] were the inhabitants of the land, who were of old, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
WEB David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites; for those were the inhabitants of the land, who were of old, on the way to Shur, even to the land of Egypt.
YLT and David goeth up and his men, and they push unto the Geshurite, and the Gerizite, and the Amalekite, (for they are inhabitants of the land from of old), as thou comest in to Shur and unto the land of Egypt,
DRB And David and his men went up, and pillaged Gessuri, and Gerzi, and the Amalecites: for these were of old the inhabitants of the countries, as men go to Sur, even to the land of Egypt.
DBY And David and his men went up and made a raid upon the Geshurites, and the Gerzites, and the Amalekites: for those were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, and as far as the land of Egypt.
GNV Then Dauid and his men went vp, and inuaded the Geshurites, and the Girzites, and the Amalekites: for they inhabited the lande from the beginning, from the way, as thou goest to Shur, euen vnto the lande of Egypt.
LSB Now David and his men went up and raided the Geshurites and the Girzites and the Amalekites; for they were the inhabitants of the land from ancient times, as you come to Shur even as far as the land of Egypt.
Verse 9
KJV And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.
ASV And David smote the land, and saved neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel; and he returned, and came to Achish.
WEB David struck the land, and saved no man or woman alive, and took away the sheep, the cattle, the donkeys, the camels, and the clothing. Then he returned, and came to Achish.
YLT and David hath smitten the land, and doth not keep alive man and woman, and hath taken sheep, and oxen, and asses, and camels, and garments, and turneth back, and cometh in unto Achish.
DRB And David wasted all the land, and left neither man nor woman alive: and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned and came to Achis.
DBY And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.
GNV And Dauid smote the lande, and left neither man nor woman aliue, and tooke sheepe, and oxen, and asses, and camels, and apparell, and returned and came to Achish.
LSB And David struck the land and did not leave a man or a woman alive, and he took away the sheep, the cattle, the donkeys, the camels, and the clothing. Then he returned and came to Achish.
Verse 10
KJV And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
ASV And Achish said, Against whom have ye made a raid to-day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.
WEB Achish said, “Against whom have you made a raid today?” David said, “Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.”
YLT And Achish saith, `Whither have ye pushed to-day?' and David saith, `Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelite, and unto the south of the Kenite.'
DRB And Achis said to him: Whom hast thou gone against to day? David answered: Against the south of Juda, and against the south of Jerameel, and against the south of Ceni.
DBY So Achish said, Have ye not made a raid to-day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
GNV And Achish said, Where haue ye bene a rouing this day? And Dauid answered, Against the South of Iudah, and against the South of the Ierahmeelites, and against the South of ye Kenites.
LSB And Achish said, “Where have you made a raid today?” And David said, “Against the Negev of Judah and against the Negev of the Jerahmeelites and against the Negev of the Kenites.”
Verse 11
KJV And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
ASV And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
WEB David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, “Lest they should tell about us, saying, ‘David did this, and this has been his way all the time he has lived in the country of the Philistines.’”
YLT Neither man nor woman doth David keep alive, to bring in <FI>word<Fi> to Gath, saying, `Lest they declare <FI>it<Fi> against us, saying, Thus hath David done, and thus <FI>is<Fi> his custom all the days that he hath dwelt in the fields of the Philistines.'
DRB And David saved neither man nor woman, neither brought he any of them to Geth, saying: Lest they should speak against us. So did David, and such was his proceeding all the days that he dwelt in the country of the Philistines.
DBY And David left neither man nor woman alive, to bring [them] to Gath, for he said, Lest they should tell of us, saying, So did David. And such was his custom as long as he abode in the country of the Philistines.
GNV And Dauid saued neither man nor woman aliue, to bring them to Gath, saying, Lest they should tel on vs, and say, So did Dauid, and so will be his maner all the while that he dwelleth in the countrey of the Philistims.
LSB And David did not leave a man or a woman alive to bring to Gath, saying, “Lest they tell about us, saying, ‘So has David done and so has been his custom all the time he has lived in the country of the Philistines.’”
Verse 12
KJV And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
ASV And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
WEB Achish believed David, saying, “He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he will be my servant forever.”
YLT And Achish believeth in David, saying, `He hath made himself utterly abhorred among his people, in Israel, and hath been to me for a servant age-during.'
DRB And Achis believed David, saying: He hath done much harm to his people Israel: Therefore he shall be my servant for ever.
DBY And Achish trusted David, saying, He has made himself utterly odious among his people Israel; and he shall be my servant for ever.
GNV And Achish beleeued Dauid, saying, He hath made his people of Israel vtterly to abhorre him: therefore he shalbe my seruant for euer.
LSB So Achish believed David, saying, “He has surely made himself odious among his people Israel; therefore he will become my servant forever.”