1 Timothy 1 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 1 Timothy 1 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

ASV Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

WEB Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ our hope;

YLT Paul, an apostle of Jesus Christ, according to a command of God our Saviour, and of the Lord Jesus Christ our hope,

DRB Paul, an apostle of Jesus Christ, according to the commandment of God our Saviour and Christ Jesus our hope:

DBY Paul, apostle of Jesus Christ, according to [the] command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,

GNV Pavl an Apostle of Iesvs Christ, by the commandement of God our Sauiour, and of our Lord Iesus Christ our hope,

LSB Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, our hope,

Verse 2

KJV Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

ASV unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

WEB to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

YLT to Timotheus--genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord,

DRB To Timothy, his beloved son in faith. Grace, mercy and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.

DBY to Timotheus, [my] true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

GNV Vnto Timotheus my naturall sonne in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father, and from Christ Iesus our Lord.

LSB To Timothy, my genuine child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Verse 3

KJV As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

ASV As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,

WEB As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,

YLT according as I did exhort thee to remain in Ephesus--I going on to Macedonia--that thou mightest charge certain not to teach any other thing,

DRB As I desired thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest charge some not to teach otherwise:

DBY Even as I begged thee to remain in Ephesus, [when I was] going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,

GNV As I besought thee to abide still in Ephesus, when I departed into Macedonia, so doe, that thou mayest warne some, that they teach none other doctrine,

LSB As I exhorted you when going to Macedonia, remain on at Ephesus so that you may command certain ones not to teach a different doctrine,

Verse 4

KJV Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

ASV neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].

WEB and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—

YLT nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: --

DRB Not to give heed to fables and endless genealogies, which furnish questions rather than the edification of God which is in faith.

DBY nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] God's dispensation, which [is] in faith.

GNV Neither that they giue heede to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by fayth.

LSB nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the stewardship from God which is by faith.

Verse 5

KJV Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

ASV But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:

WEB but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;

YLT And the end of the charge is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned,

DRB Now the end of the commandment is charity from a pure heart, and a good conscience, and an unfeigned faith.

DBY But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;

GNV For the end of the commandement is loue out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith vnfained.

LSB But the goal of our command is love from a pure heart and a good conscience and an unhypocritical faith.

Verse 6

KJV From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

ASV from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

WEB from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking;

YLT from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

DRB From which things some, going astray, are turned aside unto vain babbling:

DBY which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,

GNV From the which things some haue erred, and haue turned vnto vaine iangling.

LSB For some, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

Verse 7

KJV Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

ASV desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.

WEB desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

YLT willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,

DRB Desiring to be teachers of the law: understanding neither the things they say, nor whereof they affirm.

DBY desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they [so] strenuously affirm.

GNV They would be doctours of the Law, and yet vnderstande not what they speake, neither whereof they affirme.

LSB wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

Verse 8

KJV But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

ASV But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

WEB But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,

YLT and we have known that the law <FI>is<Fi> good, if any one may use it lawfully;

DRB But we know that the law is good, if a man use it lawfully.

DBY Now we know that the law [is] good if any one uses it lawfully,

GNV And we knowe, that the Law is good, if a man vse it lawfully,

LSB But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,

Verse 9

KJV Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

ASV as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

WEB as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

YLT having known this, that for a righteous man law is not set, but for lawless and insubordinate persons, ungodly and sinners, impious and profane, parricides and matricides, men-slayers,

DRB Knowing this: That the law is not made for the just man but for the unjust and disobedient, for the ungodly and for sinners, for the wicked and defiled, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

DBY knowing this, that law has not its application to a righteous person, but to [the] lawless and insubordinate, to [the] impious and sinful, to [the] unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,

GNV Knowing this, that the Lawe is not giuen vnto a righteous man, but vnto the lawles and disobedient, to the vngodly, and to sinners, to the vnholy, and to the prophane, to murtherers of fathers and mothers, to manslayers,

LSB knowing this, that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and godless, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,

Verse 10

KJV For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

ASV for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;

WEB for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine;

YLT whoremongers, sodomites, men-stealers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that to sound doctrine is adverse,

DRB For fornicators, for them who defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and whatever other thing is contrary to sound doctrine:

DBY fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,

GNV To whoremongers, to buggerers, to menstealers, to lyers, to the periured, and if there be any other thing, that is contrary to wholesome doctrine,

LSB for sexually immoral persons, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,

Verse 11

KJV According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

ASV according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

WEB according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

YLT according to the good news of the glory of the blessed God, with which I was entrusted.

DRB Which is according to the gospel of the glory of the blessed God which hath been committed to my trust.

DBY according to the glad tidings of the glory of the blessed God, with which *I* have been entrusted.

GNV Which is according to the glorious Gospel of the blessed God, which is committed vnto me.

LSB according to the gospel of the glory of the blessed God, with which I have been entrusted.

Verse 12

KJV And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

ASV I thank him that enabled me, [even] Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to [his] service;

WEB And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;

YLT And I give thanks to him who enabled me--Christ Jesus our Lord--that he did reckon me stedfast, having put <FI>me<Fi> to the ministration,

DRB I give him thanks who hath strengthened me, even to Christ Jesus our Lord, for that he hath counted me faithful, putting me in the ministry:

DBY [And] I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him

GNV Therefore I thanke him, which hath made me strong, that is, Christ Iesus our Lord: for he counted me faithfull, and put me in his seruice:

LSB I am grateful to Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He regarded me faithful, putting me into service,

Verse 13

KJV Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

ASV though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;

WEB although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

YLT who before was speaking evil, and persecuting, and insulting, but I found kindness, because, being ignorant, I did <FI>it<Fi> in unbelief,

DRB Who before was a blasphemer and a persecutor and contumelious. But I obtained the mercy of God, because I did it ignorantly in unbelief.

DBY who before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing [man]: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.

GNV When before I was a blasphemer, and a persecuter, and an oppresser: but I was receiued to mercie: for I did it ignorantly through vnbeliefe.

LSB even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;

Verse 14

KJV And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

ASV and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

WEB The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

YLT and exceedingly abound did the grace of our Lord, with faith and love that <FI>is<Fi> in Christ Jesus:

DRB Now the grace of our Lord hath abounded exceedingly with faith and love, which is in Christ Jesus.

DBY But the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which [is] in Christ Jesus.

GNV But the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and loue, which is in Christ Iesus.

LSB and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are in Christ Jesus.

Verse 15

KJV This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

ASV Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:

WEB The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

YLT stedfast <FI>is<Fi> the word, and of all acceptation worthy, that Christ Jesus came to the world to save sinners--first of whom I am;

DRB A faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the chief.

DBY Faithful [is] the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom *I* am [the] first.

GNV This is a true saying, and by all meanes worthy to be receiued, that Christ Iesus came into the worlde to saue sinners, of whom I am chiefe.

LSB It is a trustworthy saying and deserving full acceptance: that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.

Verse 16

KJV Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

ASV howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.

WEB However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.

YLT but because of this I found kindness, that in me first Jesus Christ might shew forth all long-suffering, for a pattern of those about to believe on him to life age-during:

DRB But for this cause have I obtained mercy: that in me first Christ Jesus might shew forth all patience, for the information of them that shall believe in him unto life everlasting.

DBY But for this reason mercy was shewn me, that in me, [the] first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.

GNV Notwithstanding, for this cause was I receiued to mercie, that Iesus Christ should first shewe on me all long suffering vnto the ensample of them, which shall in time to come beleeue in him vnto eternall life.

LSB Yet for this reason I was shown mercy, so that in me as the foremost, Christ Jesus might demonstrate all His patience as an example for those who are going to believe upon Him for eternal life.

Verse 17

KJV Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

ASV Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.

WEB Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

YLT and to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, <FI>is<Fi> honour and glory--to the ages of the ages! Amen.

DRB Now to the king of ages, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

DBY Now to the King of the ages, [the] incorruptible, invisible, only God, honour and glory to the ages of ages. Amen.

GNV Nowe vnto the King euerlasting, immortall, inuisible, vnto God onely wise, be honour and glorie, for euer, and euer, Amen.

LSB Now to the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

Verse 18

KJV This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

ASV This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;

WEB This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare;

YLT This charge I commit to thee, child Timotheus, according to the prophesies that went before upon thee, that thou mayest war in them the good warfare,

DRB This precept, I commend to thee, O son Timothy: according to the prophecies going before on thee, that thou war in them a good warfare,

DBY This charge, [my] child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,

GNV This commandement commit I vnto thee, sonne Timotheus, according to the prophecies, which went before vpon thee, that thou by them shouldest fight a good fight,

LSB This command I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you may fight the good fight,

Verse 19

KJV Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

ASV holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:

WEB holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;

YLT having faith and a good conscience, which certain having thrust away, concerning the faith did make shipwreck,

DRB Having faith and a good conscience, which some rejecting have made shipwreck concerning the faith.

DBY maintaining faith and a good conscience; which [last] some, having put away, have made shipwreck as to faith;

GNV Hauing faith and a good conscience, which some haue put away, and as concerning faith, haue made shipwracke.

LSB keeping faith and a good conscience, which some, having rejected, suffered shipwreck in regard to their faith.

Verse 20

KJV Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

ASV of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.

WEB of whom are Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.

YLT of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil.

DRB Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme.

DBY of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.

GNV Of whom is Hymeneus, and Alexander, whom I haue deliuered vnto Satan, that they might learne not to blaspheme.

LSB Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.