2 Chronicles 18 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 2 Chronicles 18 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.

ASV Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.

WEB Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.

YLT And Jehoshaphat hath riches and honour in abundance, and joineth affinity to Ahab,

DRB Now Josaphat was rich and very glorious, and was joined by affinity to Achab.

DBY And Jehoshaphat had riches and honour in abundance; and he allied himself with Ahab by marriage.

GNV And Iehoshaphat had riches and honour in abundance, but he was ioyned in affinitie with Ahab.

LSB Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself by marriage with Ahab.

Verse 2

KJV And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.

ASV And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and moved him to go up [with him] to Ramoth-gilead.

WEB After some years, he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and cattle for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up with him to Ramoth Gilead.

YLT and goeth down at the end of <FI>certain<Fi> years unto Ahab to Samaria, and Ahab sacrificeth for him sheep and oxen in abundance, and for the people who <FI>are<Fi> with him, and persuadeth him to go up unto Ramoth-Gilead.

DRB And he went down to him after some years to Samaria: and Achab at his coming killed sheep and oxen in abundance for him and the people that came with him: and he persuaded him to go up to Ramoth Galaad.

DBY And after [certain] years he went down to Ahab, to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and urged him to go up against Ramoth-Gilead.

GNV And after certaine yeeres he went downe to Ahab to Samaria: and Ahab slew sheepe and oxen for him in great nomber, and for the people that he had with him, and entised him to goe vp vnto Ramoth Gilead.

LSB And some years later he went down to Ahab at Samaria. And Ahab sacrificed sheep and oxen in abundance for him and the people who were with him, and incited him to go up against Ramoth-gilead.

Verse 3

KJV And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

ASV And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and [we will be] with thee in the war.

WEB Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to Ramoth Gilead?” He answered him, “I am as you are, and my people as your people. We will be with you in the war.”

YLT And Ahab king of Israel saith unto Jehoshaphat king of Judah, `Dost thou go with me <FI>to<Fi> Ramoth-Gilead?' And he saith to him, `As I--so thou, and as thy people--my people, even with thee in battle.'

DRB And Achab king of Israel said to Josaphat king of Juda: Come with me to Ramoth Galaad. And he answered him: Thou art as I am, and my people as thy people, and we will be with thee in the war.

DBY And Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-Gilead? And he said to him, I am as thou, and my people as thy people; and [I will be] with thee in the war.

GNV And Ahab King of Israel saide vnto Iehoshaphat King of Iudah, Wilt thou goe with mee to Ramoth Gilead? And hee answered him, I am as thou art, and my people as thy people, and wee will ioyne with thee in the warre.

LSB And Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me against Ramoth-gilead?” And he said to him, “I am as you are, and my people as your people, and we will be with you in the battle.”

Verse 4

KJV And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

ASV And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.

WEB Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for Yahweh’s word.”

YLT And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, this day, the word of Jehovah.'

DRB And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, at present the word of the Lord.

DBY And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah.

GNV And Iehoshaphat sayde vnto the King of Israel, Aske counsel, I pray thee, at the worde of the Lord this day.

LSB Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of Yahweh.”

Verse 5

KJV Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.

ASV Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.

WEB Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, “Shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?” They said, “Go up; for God will deliver it into the hand of the king.”

YLT And the king of Israel gathereth the prophets, four hundred men, and saith unto them, `Do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?' And they say, `Go up, and God doth give <FI>it<Fi> into the hand of the king.'

DRB So the king of Israel gathered together of the prophets four hundred men, and he said to them: Shall we go to Ramoth Galaad to fight, or shall we forbear? But they said: Go up, and God will deliver into the king's hand.

DBY And the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, Shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and God will give it into the king's hand.

GNV Therefore the King of Israel gathered of Prophets foure hundreth men, and sayde vnto them, Shall we goe to Ramoth Gilead to battel, or shall I cease? And they sayd, Go vp: for God shall deliuer it into the Kings hand.

LSB Then the king of Israel gathered the prophets, four hundred men, and said to them, “Shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?” And they said, “Go up, for God will give it into the hand of the king.”

Verse 6

KJV But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

ASV But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?

WEB But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh besides, that we may inquire of him?”

YLT And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah still, and we seek from him?'

DRB And Josaphat said: Is there not here a prophet of the Lord, that we may inquire also of him?

DBY But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?

GNV But Iehoshaphat sayde, Is there heere neuer a Prophet more of the Lord that wee might inquire of him?

LSB But Jehoshaphat said, “Is there not yet a prophet of Yahweh here that we may inquire of him?”

Verse 7

KJV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

ASV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.” Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”

YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Still--one man to seek Jehovah from him, and I--I have hated him, for he is not prophesying concerning me of good, but all his days of evil, he <FI>is<Fi> Micaiah son of Imlah;' and Jehoshaphat saith, `Let not the king say so.'

DRB And the king of Israel said to Josaphat: There is one man, of whom we may ask the will of the Lord: but I hate him, for he never prophesieth good to me, but always evil: and it is Micheas the son of Jemla. And Josaphat said: Speak not thus, O king.

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah; but I hate him, for he prophesies no good concerning me, but always evil: [it is] Micah the son of Imlah. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

GNV And the King of Israel sayd vnto Iehoshaphat, There is yet one man, by whome wee may aske counsell of the Lord, but I hate him: for he doeth not prophesie good vnto me, but alway euil: it is Michaiah the sonne of Imla. Then Iehoshaphat said, Let not the King say so.

LSB And the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh, but I hate him, because he never prophesies good concerning me but always evil. He is Micaiah, son of Imla.” But Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”

Verse 8

KJV And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

ASV Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

WEB Then the king of Israel called an officer, and said, “Get Micaiah the son of Imla quickly.”

YLT And the king of Israel calleth unto a certain officer, and saith, `Hasten Micaiah son of Imlah.'

DRB And the king of Israel called one of the eunuchs, and said to him: Call quickly Micheas the son of Jemla.

DBY Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.

GNV And the King of Israel called an eunuche, and said, Call quickly Michaiah the sonne of Imla.

LSB Then the king of Israel called an officer and said, “Hasten to bring Micaiah son of Imla.”

Verse 9

KJV And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

ASV Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

WEB Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah each sat on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

YLT And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah are sitting, each on his throne, clothed with garments, and they are sitting in a threshing-floor at the opening of the gate of Samaria, and all the prophets are prophesying before them.

DRB Now the king of Israel, and Josaphat king of Juda, both sat on their thrones, clothed in royal robes, and they sat in the open court by the gate of Samaria, and all the prophets prophesied before them.

DBY And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah, having put on their robes, sat each on his throne; and they sat in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

GNV And the King of Israel, and Iehoshaphat King of Iudah sate either of them on his throne clothed in their apparel: they sate euen in the threshing floore at the entring in of the gate of Samaria: and all the Prophets prophesied before them.

LSB Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, clothed in their royal garments, and they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.

Verse 10

KJV And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.

ASV And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus saith Jehovah, With these shalt thou push the Syrians, until they be consumed.

WEB Zedekiah the son of Chenaanah made himself horns of iron and said, “Yahweh says, ‘With these you shall push the Syrians, until they are consumed.’”

YLT And Zedekiah son of Chenaanah maketh for himself horns of iron, and saith, `Thus said Jehovah,

DRB And Sedecias the son of Chanaana made him horns of iron, and said: Thus saith the Lord: With these shalt thou push Syria, till thou destroy it.

DBY And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron, and he said, Thus saith Jehovah: With these shalt thou push the Syrians, until thou have exterminated them.

GNV And Zidkiah ye sonne of Chenaanah made him hornes of yron, and sayde, Thus sayth the Lord, With these shalt thou push the Aramites vntill thou hast consumed them.

LSB And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said, “Thus says Yahweh, ‘With these you shall gore the Arameans until they are consumed.’”

Verse 11

KJV And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

ASV And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.

WEB All the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king.”

YLT With these thou dost push Aram till thou hast consumed them.' And all the prophets are prophesying so, saying, `Go up <FI>to<Fi> Ramath-Gilead and prosper, and Jehovah hath given <FI>it<Fi> into the hand of the king.'

DRB And all the prophets prophesied in like manner, and said: Go up to Ramoth Galaad, and thou shalt prosper, and the Lord will deliver them into the king's hand.

DBY And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand.

GNV And all the Prophets prophesied so, saying, Go vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the hand of the King.

LSB All the prophets were also prophesying thus, saying, “Go up to Ramoth-gilead and succeed, and Yahweh will give it into the hand of the king.”

Verse 12

KJV And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

ASV And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets [declare] good to the king with one mouth: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

WEB The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, “Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth. Let your word therefore, please be like one of theirs, and speak good.”

YLT And the messenger who hath gone to call for Micaiah hath spoken unto him, saying, `Lo, the words of the prophets--one mouth--<FI> are<Fi> good towards the king, and let, I pray thee, thy word be like one of theirs: and thou hast spoken good.'

DRB And the messenger that went to call Micheas, said to him: Behold the words of all the prophets with one mouth declare good to the king: I beseech thee therefore let not thy word disagree with them, and speak thou also good success.

DBY And the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold, the words of the prophets [declare] good to the king with one assent: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and declare good.

GNV And the messenger that went to call Michaiah, spake to him, saying, Beholde, the wordes of the Prophets declare good to the King with one accord: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speake thou good.

LSB Now the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, “Behold, the words of the prophets, as if from one mouth, are good to the king. So please let your word be like one of them and speak that which is good.”

Verse 13

KJV And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

ASV And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak.

WEB Micaiah said, “As Yahweh lives, what my God says, that will I speak.”

YLT And Micaiah saith `Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.'

DRB And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak.

DBY And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare.

GNV And Michaiah saide, As the Lord liueth, whatsoeuer my God saith, that will I speake.

LSB But Micaiah said, “As Yahweh lives, what my God says, that I shall speak.”

Verse 14

KJV And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

ASV And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper; and they shall be delivered into your hand.

WEB When he had come to the king, the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?” He said, “Go up, and prosper. They shall be delivered into your hand.”

YLT And he cometh in unto the king, and the king saith unto him, `Micaiah, do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?' And he saith, `Go ye up, and prosper, and they are given into your hand.'

DRB So he came to the king: and the king said to him: Micheas, shall we go to Ramoth Galaad to fight, or forbear? And he answered him: Go up, for all shall succeed prosperously, and the enemies shall be delivered into your hands.

DBY And he came to the king. And the king said to him, Micah, shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper; and they will be given into your hands.

GNV So he came to the King, and the King said vnto him, Michaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battel, or shall I leaue off? And he said, Goe yee vp, and prosper, and they shalbe deliuered into your hand.

LSB Then he came to the king, and the king said to him, “Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?” And he said, “Go up and succeed, and they will be given into your hand.”

Verse 15

KJV And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

ASV And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?

WEB The king said to him, “How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”

YLT And the king saith unto him, `How many times am I adjuring thee, that thou speak unto me only truth in the name of Jehovah?'

DRB And the king said: I adjure thee again and again to say nothing but the truth to me, in the name of the Lord.

DBY And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?

GNV And the King sayd to him, Howe oft shall I charge thee, that thou tell mee nothing but the trueth in the Name of the Lord?

LSB Then the king said to him, “How many times must I make you swear to speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?”

Verse 16

KJV Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

ASV And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

WEB He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’”

YLT And he saith, `I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, There are no masters to these, they turn back each to his house in peace.'

DRB Then he said: I saw all Israel scattered in the mountains, like sheep without a shepherd: and the Lord said: These have no masters: let every man return to his own house in peace.

DBY And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

GNV Then he said, I saw al Israel scattered in the mountaines, as sheepe that haue no shepheard: and the Lord sayd, These haue no Master: let them returne euery man to his house in peace.

LSB So he said, “I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd; And Yahweh said, ‘These have no master. Let each of them return to his house in peace.’”

Verse 17

KJV And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?

ASV And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Did I not say unto thee, He doth not prophesy concerning me good, but rather of evil?'

DRB And the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee that this man would not prophesy me any good, but evil?

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil?

GNV And the King of Israel sayde to Iehoshaphat, Did I not tell thee, that he would not prophesie good vnto me, but euill?

LSB So the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not say to you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

Verse 18

KJV Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

ASV And [Micaiah] said, Therefore hear ye the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

WEB Micaiah said, “Therefore hear Yahweh’s word: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing on his right hand and on his left.

YLT And he saith, `Therefore, hear ye a word of Jehovah: I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left;

DRB Then he said: Hear ye therefore the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left,

DBY And he said, Hear ye therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left;

GNV Againe hee saide, Therefore heare ye the worde of the Lord: I sawe the Lord sit vpon his throne, and all the hoste of heauen standing at his right hand, and at his left.

LSB Then Micaiah said, “Therefore, hear the word of Yahweh. I saw Yahweh sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right and on His left.

Verse 19

KJV And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

ASV And Jehovah said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

WEB Yahweh said, ‘Who will entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One spoke saying in this way, and another saying in that way.

YLT and Jehovah saith, Who doth entice Ahab king of Israel, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? And this speaker saith thus, and that speaker thus.

DRB And the Lord said: Who shall deceive Achab king of Israel, that he may go up and fall in Ramoth Galaad? And when one spoke in this manner, and another otherwise:

DBY and Jehovah said, Who shall entice Ahab king of Israel that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

GNV And the Lord sayd, Who shall perswade Ahab King of Israel, that he may go vp, and fall at Ramoth Gilead? And one spake and said thus, and another said that.

LSB And Yahweh said, ‘Who will entice Ahab king of Israel so that he will go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.

Verse 20

KJV Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

ASV And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

WEB A spirit came out, stood before Yahweh, and said, ‘I will entice him.’ “Yahweh said to him, ‘How?’

YLT And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?

DRB There came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means wilt thou deceive him?

DBY And there came forth a spirit, and stood before Jehovah and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

GNV Then there came forth a spirit and stoode before the Lord, and said, I will perswade him. And the Lord said vnto him, Wherein?

LSB Then a spirit came forward and stood before Yahweh and said, ‘I will entice him.’ And Yahweh said to him, ‘How?’

Verse 21

KJV And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.

ASV And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

WEB “He said, ‘I will go, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ “He said, ‘You will entice him, and will prevail also. Go and do so.’

YLT and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.

DRB And he answered: I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said: Thou shalt deceive, and shalt prevail: go out, and do so.

DBY And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice [him], and also succeed: go forth, and do so.

GNV And he saide, I will goe out, and bee a false spirit in the mouth of all his Prophets. And hee said, Thou shalt perswade, and shalt also preuaile: goe forth and do so.

LSB And he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him and also prevail. Go out and do so.’

Verse 22

KJV Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.

ASV Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.

WEB “Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.”

YLT And, now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee--evil.'

DRB Now therefore behold the Lord hath put a spirit of lying in the mouth of all thy prophets, and the Lord hath spoken evil against thee.

DBY And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah has spoken evil concerning thee.

GNV Now therefore behold, the Lord hath put a false spirit in the mouth of these thy Prophets, and the Lord hath determined euill against thee.

LSB So now, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets, but Yahweh has spoken calamity against you.”

Verse 23

KJV Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

ASV Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?

WEB Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”

YLT And Zedekiah son of Chenaanah cometh nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, `Where <FI>is<Fi> this--the way the Spirit of Jehovah passed over from me to speak with thee?'

DRB And Sedecias the son of Chanaana came, and struck Micheas on the cheek and said: Which way went the spirit of the Lord from me, to speak to thee?

DBY Then Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Which way now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee?

GNV Then Zidkiah the sonne of Chenaanah came neere, and smote Michaiah vpon the cheeke, and sayde, By what way went the Spirit of the Lord from me, to speake with thee?

LSB Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of Yahweh pass from me to speak to you?”

Verse 24

KJV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

ASV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

WEB Micaiah said, “Behold, you shall see on that day, when you go into an inner room to hide yourself.”

YLT And Micaiah saith, `Lo, thou dost see in that day, that thou dost enter into the innermost chamber to be hidden.'

DRB And Micheas said: Thou thyself shalt see in that day, when thou shalt go in from chamber to chamber, to hide thyself.

DBY And Micah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself.

GNV And Michaiah saide, Behold, thou shalt see that day when thou shalt goe from chamber to chamber to hide thee.

LSB And Micaiah said, “Behold, you will see on that day when you enter an inner room to hide.”

Verse 25

KJV Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;

ASV And the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king`s son;

WEB The king of Israel said, “Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;

YLT And the king of Israel saith, `Take ye Micaiah, and turn him back unto Amon head of the city, and unto Joash son of the king,

DRB And the king of Israel commanded, saying: Take Micheas, and carry him to Amon the governor of the city, and to Joas the son of Amelech,

DBY And the king of Israel said, Take ye Micah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

GNV And the King of Israel sayde, Take ye Michaiah, and cary him to Amon the gouernour of the citie, and to Ioash the Kings sonne,

LSB Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son;

Verse 26

KJV And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

ASV and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

WEB and say, ‘Thus says the king, “Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.”’”

YLT and ye have said, Thus said the king, Put ye this <FI>one<Fi> in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my return in peace.'

DRB And say: Thus saith the king: Put this fellow in prison, and give him bread and water in a small quantity till I return in peace.

DBY and ye shall say, Thus says the king: Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

GNV And say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction and with water of affliction vntil I returne in peace.

LSB and say, ‘Thus says the king, “Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely.”’”

Verse 27

KJV And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

ASV And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.

WEB Micaiah said, “If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me.” He said, “Listen, you people, all of you!”

YLT And Micaiah saith, `If thou dost certainly return in peace, Jehovah hath not spoken by me;' and he saith, `Hear ye, O peoples, all of them!'

DRB And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people.

DBY And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you!

GNV And Michaiah said, If thou returne in peace, the Lord hath not spoken by me. And he saide, Heare, all ye people.

LSB And Micaiah said, “If you indeed return safely, Yahweh has not spoken by me.” And he said, “Listen, all you people.”

Verse 28

KJV So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.

ASV So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

WEB So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.

YLT And the king of Israel goeth up, and Jehoshaphat king of Judah, unto Ramoth-Gilead;

DRB So the king of Israel and Josaphat king of Juda went up to Ramoth Galaad.

DBY And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-Gilead.

GNV So the King of Israel and Iehoshaphat the King of Iudah went vp to Ramoth Gilead.

LSB So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead.

Verse 29

KJV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

ASV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes.” So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

YLT and the king of Israel saith unto Jehoshaphat to disguise himself, and to go into battle, `And thou, put on thy garments.' And the king of Israel disguiseth himself, and they go into battle.

DRB And the king of Israel said to Josaphat: I will change my dress, and so I will go to the battle, but put thou on thy own garments. And the king of Israel having changed his dress, went to the battle.

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and will enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.

GNV And the King of Israel said vnto Iehoshaphat, I will change my selfe, and enter into the battel: but put thou on thine apparel. So the King of Israel changed himselfe, and they went into the battel.

LSB And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle, but you put on your garments.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.

Verse 30

KJV Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

ASV Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

WEB Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, “Don’t fight with small nor great, except only with the king of Israel.”

YLT And the king of Aram hath commanded the heads of the charioteers whom he hath, saying, `Ye do not fight with small or with great, except with the king of Israel by himself.'

DRB Now the king of Syria had commanded the captains of his cavalry, saying: Fight ye not with small, or great, but with the king of Israel only.

DBY And the king of Syria commanded the captains of his chariots saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only.

GNV And the King of Aram had commanded the captaines of the charets that were with him, saying, Fight you not with small, nor great, but against the King of Israel onely.

LSB Now the king of Aram had commanded the commanders of his chariots, saying, “Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone.”

Verse 31

KJV And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.

ASV And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God moved them [to depart] from him.

WEB When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “It is the king of Israel!” Therefore they turned around to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him; and God moved them to depart from him.

YLT And it cometh to pass at the heads of the charioteers seeing Jehoshaphat, that they have said, `The king of Israel he is,' and they turn round against him to fight, and Jehoshaphat crieth out, and Jehovah hath helped him, and God enticeth them from him,

DRB So when the captains of the cavalry saw Josaphat, they said: This is the king of Israel. And they surrounded him to attack him: but he cried to the Lord, and he helped him, and turned them away from him.

DBY And it came to pass when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, That is the king of Israel; and they surrounded him to fight; and Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God diverted them from him.

GNV And when the captaines of the charets saw Iehoshaphat, they sayde, It is the King of Israel: and they compassed about him to fight. But Iehoshaphat cryed, and the Lord helped him and moued them to depart from him.

LSB Now it happened that when the commanders of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “It is the king of Israel,” and they turned to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him, and God incited them away from him.

Verse 32

KJV For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

ASV And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

WEB When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

YLT yea, it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that it hath not been the king of Israel--they turn back from after him.

DRB For when the captains of the cavalry saw, that he was not the king of Israel, they left him.

DBY And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

GNV For when the captaines of the charets saw that hee was not the King of Israel, they turned backe from him.

LSB So it happened that when the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

Verse 33

KJV And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

ASV And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said to the driver of the chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

WEB A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of the chariot, “Turn your hand, and carry me out of the army; for I am severely wounded.”

YLT And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to the charioteer, `Turn thy hand, and thou hast brought me out of the camp, for I have become sick.'

DRB And it happened that one of the people shot an arrow at a venture, and struck the king of Israel between the neck and the shoulders, and he said to his chariot man: Turn thy hand, and carry me out of the battle, for I am wounded.

DBY And a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to the charioteer, Turn thy hand and drive me out of the camp; for I am wounded.

GNV Then a certaine man drewe a bowe mightily, and smote the King of Israel betweene the ioyntes of his brigandine: Therefore he saide to his charetman, Turne thine hand, and carie mee out of the host: for I am hurt.

LSB Now a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of the chariot, “Turn around and take me out of the fight, for I am severely wounded.”

Verse 34

KJV And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

ASV And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.

WEB The battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening; and at about sunset, he died.

YLT And the battle increaseth on that day, and the king of Israel hath been stayed up in the chariot over-against Aram till the evening, and he dieth at the time of the going in of the sun.

DRB And the fight was ended that day: but the king of Israel stood in his chariot against the Syrians until the evening, and died at the sunset.

DBY And the battle increased that day; and the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.

GNV And the battel increased that day: and the King of Israel stood still in his charet against the Aramites vntil euen, and dyed at the time of the sunne going downe.

LSB Now the battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.