2 Chronicles 20 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 2 Chronicles 20 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

ASV And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

WEB After this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

YLT And it cometh to pass after this, the sons of Moab have come in, and the sons of Ammon, and with them of the peoples, against Jehoshaphat to battle.

DRB After this the children of Moab, and the children of Ammon, and with them of the Ammonites, were gathered together to fight against Josaphat.

DBY And it came to pass after this [that] the children of Moab, and the children of Ammon, and with them certain of the Maonites, came against Jehoshaphat to battle.

GNV After this also came the children of Moab and the children of Ammon, and with them of the Ammonites against Iehoshaphat to battell.

LSB Now it happened after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the Ammonites, came to make war against Jehoshaphat.

Verse 2

KJV Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.

ASV Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi).

WEB Then some came who told Jehoshaphat, saying, “A great multitude is coming against you from beyond the sea from Syria. Behold, they are in Hazazon Tamar” (that is, En Gedi).

YLT And they come in and declare to Jehoshaphat, saying, `Come against thee hath a great multitude from beyond the sea, from Aram, and lo, they <FI>are<Fi> in Hazezon-Tamar--it <FI>is<Fi> En-Gedi.'

DRB And there came messengers, and told Josaphat, saying: There cometh a great multitude against thee from beyond the sea, and out of Syria, and behold they are in Asasonthamar, which is Engaddi.

DBY And they came and told Jehoshaphat saying, A great multitude is come against thee from beyond the sea, from Syria; and behold, they are in Hazazon-tamar, which is Engedi.

GNV Then there came that tolde Iehoshaphat, saying, There commeth a great multitude against thee from beyonde the Sea, out of Aram: and beholde, they bee in Hazzon Tamar, which is En-gedi.

LSB Then some came and told Jehoshaphat, saying, “A great multitude is coming against you from beyond the sea, out of Aram and behold, they are in Hazazon-tamar (that is Engedi).”

Verse 3

KJV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

ASV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto Jehovah; and he proclaimed a fast throughout all Judah.

WEB Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.

YLT And Jehoshaphat feareth, and setteth his face to seek to Jehovah, and proclaimeth a fast over all Judah;

DRB And Josaphat being seized with fear betook himself wholly to pray to the Lord, and he proclaimed a fast for all Juda.

DBY And Jehoshaphat feared, and set himself to seek Jehovah, and proclaimed a fast throughout Judah.

GNV And Iehoshaphat feared, and set him selfe to seeke the Lord, and proclaimed a fast throughout all Iudah.

LSB And Jehoshaphat was afraid and set his face to seek Yahweh, and called for a fast throughout all Judah.

Verse 4

KJV And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

ASV And Judah gathered themselves together, to seek [help] of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.

WEB Judah gathered themselves together to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.

YLT and Judah is gathered to inquire of Jehovah; also, from all the cities of Judah they have come in to seek Jehovah.

DRB And Juda gathered themselves together to pray to the Lord: and all came out of their cities to make supplication to him.

DBY And Judah gathered themselves together to ask [help] of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.

GNV And Iudah gathered them selues together to aske counsel of the Lord: they came euen out of all the cities of Iudah to inquire of the Lord,

LSB So Judah gathered together to seek help from Yahweh; they even came from all the cities of Judah to seek Yahweh.

Verse 5

KJV And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,

ASV And Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;

WEB Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in Yahweh’s house, before the new court;

YLT And Jehoshaphat standeth in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, at the front of the new court,

DRB And Josaphat stood in the midst of the assembly of Juda, and Jerusalem, in the house of the Lord before the new court,

DBY And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;

GNV And Iehoshaphat stoode in the Congregation of Iudah and Ierusalem in the house of the Lord before the new court,

LSB Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Yahweh before the new court,

Verse 6

KJV And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

ASV and he said, O Jehovah, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thy hand is power and might, so that none is able to withstand thee.

WEB and he said, “Yahweh, the God of our fathers, aren’t you God in heaven? Aren’t you ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in your hand, so that no one is able to withstand you.

YLT and saith, `O Jehovah, God of our fathers, art not Thou--God in the heavens? yea, Thou art ruling over all kingdoms of the nations, and in Thy hand <FI>is<Fi> power and might, and there is none with Thee to station himself.

DRB And said: O Lord God of our fathers, thou art God in heaven, and rulest over all the kingdoms and nations, in thy hand is strength and power, and no one can resist thee.

DBY and he said, Jehovah, God of our fathers, art not thou God in the heavens, and rulest thou not over all the kingdoms of the nations? And in thy hand there is power and might, and none can withstand thee.

GNV And saide, O Lord God of our fathers, art not thou God in heauen? and reignest not thou on all the kingdomes of the heathen? and in thine hande is power and might, and none is able to withstand thee.

LSB and he said, “O Yahweh, the God of our fathers, are You not God in the heavens? And are You not ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in Your hand so that no one can take their stand against You.

Verse 7

KJV Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

ASV Didst not thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and give it to the seed of Abraham thy friend for ever?

WEB Didn’t you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the offspring of Abraham your friend forever?

YLT `Art not Thou our God? Thou hast dispossessed the inhabitants of this land from before Thy people Israel, and dost give it to the seed of Abraham Thy friend to the age,

DRB Didst not thou our God kill all the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

DBY Hast not thou, our God, dispossessed the inhabitants of this land before thy people Israel, and given it for ever to the seed of Abraham, thy friend?

GNV Diddest not thou our God cast out ye inhabitants of this lande before thy people Israel, and gauest it to the seede of Abraham thy friende for euer?

LSB Did You not, O our God, dispossess the inhabitants of this land before Your people Israel and give it to the seed of Abraham Your friend forever?

Verse 8

KJV And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

ASV And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

WEB They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

YLT and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,

DRB And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying:

DBY And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

GNV And they dwelt therein, and haue built thee a Sanctuarie therein for thy Name, saying,

LSB And they have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying,

Verse 9

KJV If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.

ASV If evil come upon us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before thee, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, and thou wilt hear and save.

WEB ‘If evil comes on us—the sword, judgment, pestilence, or famine—we will stand before this house, and before you (for your name is in this house), and cry to you in our affliction, and you will hear and save.’

YLT If evil doth come upon us--sword, judgment, and pestilence, and famine--we stand before this house, and before Thee, for Thy name <FI>is<Fi> in this house, and cry unto Thee out of our distress, and Thou dost hear and save.

DRB If evils fall upon us, the sword of judgment, or pestilence, or famine, we will stand in thy presence before this house, in which thy name is called upon: and we will cry to thee in our afflictions, and thou wilt hear, and save us.

DBY If evil come upon us, sword, judgment, or pestilence, or famine, and we stand before this house and before thee for thy name is in this house and cry unto thee in our distress, then thou wilt hear and save.

GNV If euill come vpon vs, as the sworde of iudgement, or pestilence, or famine, we will stande before this house and in thy presence (for thy name is in this house) and will crie vnto thee in our tribulation, and thou wilt heare and helpe.

LSB ‘Should evil come upon us, the sword, or judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house and before You (for Your name is in this house) and cry to You in our distress, and You will hear and save us.’

Verse 10

KJV And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

ASV And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;

WEB Now, behold, the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned away from them, and didn’t destroy them;

YLT `And now, lo, sons of Ammon, and Moab, and mount Seir, whom Thou didst not grant to Israel to go in against in their coming out of the land of Egypt, for they turned aside from off them and destroyed them not,

DRB Now therefore behold the children of Ammon, and of Moab, and mount Seir, through whose lands thou didst not allow Israel to pass, when they came out of Egypt, but they turned aside from them, and slew them not,

DBY And now, behold, the children of Ammon and Moab, and those of mount Seir, amongst whom thou wouldest not let Israel go when they came out of the land of Egypt, (for they turned from them, and destroyed them not,)

GNV And now beholde, the children of Ammon and Moab, and mount Seir, by whome thou wouldest not let Israel goe, when they came out of the land of Egypt: but they turned aside from them, and destroyed them not:

LSB So now, behold, the sons of Ammon and Moab and Mount Seir, whom You did not let Israel invade when they came out of the land of Egypt (they turned aside from them and did not destroy them),

Verse 11

KJV Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

ASV behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

WEB behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.

YLT and lo, they are recompensing to us--to come in to drive us out of Thy possession, that Thou hast caused us to possess.

DRB Do the contrary, and endeavour to cast us out of the possession which thou hast delivered to us.

DBY behold, they reward us, in coming to cast us out of thy possession, which thou hast given us to possess.

GNV Behold, I say, they reward vs, in comming to cast vs out of thine inheritance, which thou hast caused vs to inherit.

LSB and behold, they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have caused us to possess.

Verse 12

KJV O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

ASV O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but out eyes are upon thee.

WEB Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us. We don’t know what to do, but our eyes are on you.”

YLT `O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee <FI>are<Fi> our eyes.'

DRB O our God, wilt thou not then judge them? as for us we have not strength enough, to be able to resist this multitude, which cometh violently upon us. But as we know not what to do, we can only turn our eyes to thee.

DBY Our God, wilt thou not judge them? for we have no might in presence of this great company which cometh against us, neither know we what to do; but our eyes are upon thee.

GNV O our God, wilt thou not iudge them? for there is no strength in vs to stand before this great multitude that commeth against vs, neither doe wee knowe what to doe: but our eyes are toward thee.

LSB O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; and we do not know what we should do, but our eyes are on You.”

Verse 13

KJV And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.

ASV And all Judah stood before Jehovah, with their little ones, their wives, and their children.

WEB All Judah stood before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children.

YLT And all Judah are standing before Jehovah, also their infants, their wives, and their sons.

DRB And all Juda stood before the Lord with their little ones, and their wives, and their children.

DBY And all Judah stood before Jehovah, with their little ones, their wives, and their sons.

GNV And all Iudah stoode before the Lord with their yong ones, their wiues, and their children.

LSB Now all Judah was standing before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children.

Verse 14

KJV Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;

ASV Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the Spirit of Jehovah in the midst of the assembly;

WEB Then Yahweh’s Spirit came on Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, in the middle of the assembly;

YLT And upon Jahaziel, son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, hath the Spirit of Jehovah been, in the midst of the assembly,

DRB And Jahaziel the son of Zacharias, the son of Banaias, the son of Jehiel, the son of Mathanias, a Levite of the sons of Asaph, was there, upon whom the spirit of the Lord came in the midst of the multitude,

DBY And upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, upon him came the Spirit of Jehovah, in the midst of the congregation;

GNV And Iahaziel the sonne of Zechariah the sonne of Benaiah, the sonne of Ieiel, the sonne of Mattaniah, a Leuite of the sonnes of Asaph was there, vpon whome came the Spirite of ye Lord, in the middes of the Congregation.

LSB Then in the midst of the assembly the Spirit of Yahweh came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite of the sons of Asaph;

Verse 15

KJV And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

ASV and he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: Thus saith Jehovah unto you, Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God`s.

WEB and he said, “Listen, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and you, king Jehoshaphat. Yahweh says to you, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed because of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

YLT and he saith, `Attend, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and O king Jehoshaphat, Thus said Jehovah to you, Ye fear not, nor are afraid of the face of this great multitude, for not for you <FI>is<Fi> the battle, but for God.

DRB And he said: Attend ye, all Juda, and you that dwell in Jerusalem, and thou king Josaphat: Thus saith the Lord to you: Fear ye not, and be not dismayed at this multitude: for the battle is not yours, but God's.

DBY and he said, Be attentive, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat! Thus saith Jehovah unto you: Fear not, nor be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

GNV And he said, Hearken ye, all Iudah, and ye inhabitantes of Ierusalem, and thou, King Iehoshaphat: thus saith the Lord vnto you, Feare you not, neither be afraide for this great multitude: for the battel is not yours, but Gods.

LSB and he said, “Pay attention, all Judah and the inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat: thus says Yahweh to you, ‘Do not fear or be dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God’s.

Verse 16

KJV To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.

ASV To-morrow go ye down against them: behold, they come up by the ascent of Ziz; and ye shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

WEB Tomorrow, go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

YLT To-morrow, go ye down against them, lo, they are coming up by the ascent of Ziz, and ye have found them in the end of the valley, the front of the wilderness of Jeruel.

DRB To morrow you shall go down against them: for they will come up by the ascent named Sis, and you shall find them at the head of the torrent, which is over against the wilderness of Jeruel.

DBY To-morrow go down against them: behold, they come up by the ascent of Ziz; and ye shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

GNV To morowe goe yee downe against them: beholde, they come vp by the cleft of Ziz, and ye shall finde them at the ende of the brooke before the wildernesse of Ieruel.

LSB Tomorrow go down against them. Behold, they will come up by the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the valley in front of the wilderness of Jeruel.

Verse 17

KJV Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

ASV Ye shall not need to fight in this [battle]: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed: to-morrow go out against them: for Jehovah is with you.

WEB You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.’”

YLT Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem--be not afraid nor fear ye--to-morrow go out before them, and Jehovah <FI>is<Fi> with you.'

DRB It shall not be you that shall fight, but only stand with confidence, and you shall see the help of the Lord over you, O Juda, and Jerusalem: fear ye not, nor be you dismayed: to morrow you shall go out against them, and the Lord will be with you.

DBY Ye shall not have to fight on this occasion: set yourselves, stand and see the salvation of Jehovah [who is] with you! Judah and Jerusalem, fear not nor be dismayed; to-morrow go out against them, and Jehovah will be with you.

GNV Ye shall not neede to fight in this battell: stand still, moue not, and behold the saluation of the Lord towardes you: O Iudah, and Ierusalem, feare ye not, neither be afraid: to morow goe out against them, and the Lord wilbe with you.

LSB You need not fight in this battle; take your stand—stand and see the salvation of Yahweh on your behalf, O Judah and Jerusalem.’ Do not fear or be dismayed; tomorrow go out to face them, for Yahweh is with you.”

Verse 18

KJV And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.

ASV And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.

WEB Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshiping Yahweh.

YLT And Jehoshaphat boweth--face to the earth--and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have fallen before Jehovah, to bow themselves to Jehovah.

DRB Then Josaphat, and Juda, and all the inhabitants of Jerusalem fell flat on the ground before the Lord, and adored him.

DBY And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.

GNV Then Iehoshaphat bowed downe with his face to the earth, and all Iudah and the inhabitants of Ierusalem fell downe before the Lord, worshipping the Lord.

LSB So Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshiping Yahweh.

Verse 19

KJV And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

ASV And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Jehovah, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

WEB The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

YLT And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korhites, rise to give praise to Jehovah, God of Israel, with a loud voice on high.

DRB And the Levites of the sons of Caath, and of the sons of Core praised the Lord the God of Israel with a loud voice, on high.

DBY And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korahites, stood up to praise Jehovah the God of Israel with an exceeding loud voice.

GNV And the Leuites of the children of the Kohathites and of the childre of the Corhites stood vp to prayse the Lord God of Israel with a loude voyce on hie.

LSB Then the Levites, from the sons of the Kohathites and of the sons of the Korahites, rose up to praise Yahweh, the God of Israel, with a very loud voice.

Verse 20

KJV And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

ASV And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem: believe in Jehovah your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

WEB They rose early in the morning, and went out into the wilderness of Tekoa. As they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, so you will be established! Believe his prophets, so you will prosper.”

YLT And they rise early in the morning, and go out to the wilderness of Tekoa, and in their going out Jehoshaphat hath stood and saith, `Hear me, O Judah, and inhabitants of Jerusalem, remain stedfast in Jehovah your God, and be stedfast; remain stedfast in His prophets, and prosper.'

DRB And they rose early in the morning, and went out through the desert of Thecua: and as they were marching, Josaphat standing in the midst of them, said: Hear me, ye men of Juda, and all the inhabitants of Jerusalem: believe in the Lord your God, and you shall be secure: believe his prophets, and all things shall succeed well.

DBY And they rose early in the morning, and went forth towards the wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, Judah, and ye inhabitants of Jerusalem! Believe in Jehovah your God, and ye shall be established; believe his prophets, and ye shall prosper!

GNV And when they arose early in the morning, they went forth to the wildernesse of Tekoa: and as they departed, Iehoshaphat stoode and sayde, Heare ye me, O Iudah, and ye inhabitants of Ierusalem: put your trust in the Lord your God, and ye shalbe assured: beleeue his Prophets, and ye shall prosper.

LSB And they rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem, establish your faith in Yahweh your God and you will be established. Establish your faith in His prophets and succeed.”

Verse 21

KJV And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.

ASV And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto Jehovah, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks unto Jehovah; for his lovingkindness [endureth] for ever.

WEB When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to Yahweh, and give praise in holy array, as they go out before the army, and say, “Give thanks to Yahweh; for his loving kindness endures forever.”

YLT And he taketh counsel with the people, and appointeth singers to Jehovah, and those giving praise to the honour of holiness, in the going out before the armed <FI>men<Fi> , and saying, `Give ye thanks to Jehovah, for to the age <FI>is<Fi> His kindness.'

DRB And he gave counsel to the people, and appointed the singing men of the Lord, to praise him by their companies, and to go before the army, and with one voice to say: Give glory to the Lord, for his mercy endureth for ever.

DBY And he consulted with the people, and appointed singers to Jehovah, and those that should praise in holy splendour, as they went forth before the armed men, and say, Give thanks to Jehovah; for his loving-kindness [endureth] for ever!

GNV And when he had consulted with the people, and appoynted singers vnto the Lord, and them that should prayse him that is in the beautifull Sanctuarie, in going forth before the men of armes, and saying, Prayse ye the Lord, for his mercy lasteth for euer,

LSB When he had taken counsel with the people, he caused those who sang to Yahweh and those who praised Him to stand in holy attire, as they went out before the army, saying, “Give thanks to Yahweh, for His lovingkindness endures forever.”

Verse 22

KJV And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

ASV And when they began to sing and to praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.

WEB When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were struck.

YLT And at the time they have begun with singing and praise, Jehovah hath put ambushments against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who are coming in to Judah, and they are smitten,

DRB And when they began to sing praises, the Lord turned their ambushments upon themselves, that is to say, of the children of Ammon, and of Moab, and of mount Seir, who were come out to fight against Juda, and they were slain.

DBY And when they began the song of triumph and praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who had come against Judah, and they were smitten.

GNV And when they began to shoute, and to prayse, the Lord layed ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Iudah, and they slewe one another.

LSB When they began singing for joy and praising, Yahweh set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; so they were defeated.

Verse 23

KJV For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

ASV For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

WEB For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them: and when they had finished the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy another.

YLT and the sons of Ammon stand up, and Moab, against the inhabitants of mount Seir, to devote and to destroy, and at their finishing with the inhabitants of Seir, they helped, a man against his neighbour, to destroy.

DRB For the children of Ammon, and of Moab, rose up against the inhabitants of mount Seir, to kill and destroy them: and when they had made an end of them, they turned also against one another, and destroyed one another.

DBY And the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, to exterminate and destroy [them]; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.

GNV For the children of Ammon and Moab rose against the inhabitants of mount Seir, to slay and to destroy them and when they had made an end of the inhabitantes of Seir, euery one helped to destroy another.

LSB Indeed, the sons of Ammon and Moab stood against the inhabitants of Mount Seir to devote them to destruction and to utterly eradicate them; and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to bring one another to ruin.

Verse 24

KJV And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

ASV And when Judah came to the watch-tower of the wilderness, they looked upon the multitude; and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none that escaped.

WEB When Judah came to the place overlooking the wilderness, they looked at the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none who escaped.

YLT And Judah hath come in unto the watch-tower, to the wilderness, and they look unto the multitude, and lo, they <FI>are<Fi> carcases fallen to the earth, and there is none escaped,

DRB And when Juda came to the watch tower, that looketh toward the desert, they saw afar off all the country, for a great space, full of dead bodies, and that no one was left that could escape death.

DBY And Judah came on to the mountain-watch in the wilderness, and they looked toward the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none had escaped.

GNV And when Iudah came towarde Mizpah in the wildernes, they looked vnto the multitude: and behold, the carkeises were fallen to the earth, and none escaped.

LSB Now Judah came to the lookout of the wilderness, and they turned toward the multitude, and behold, they were corpses fallen on the ground, and no one had escaped.

Verse 25

KJV And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.

ASV And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in taking the spoil, it was so much.

WEB When Jehoshaphat and his people came to take their plunder, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away. They took plunder for three days, it was so much.

YLT and Jehoshaphat cometh in, and his people, to seize their spoil, and they find among them, in abundance, both goods and carcases, and desirable vessels, and they take spoil to themselves without prohibition, and they are three days seizing the spoil, for it <FI>is<Fi> abundant.

DRB Then Josaphat came, and all the people with him to take away the spoils of the dead, and they found among the dead bodies, stuff of various kinds, and garments, and most precious vessels: and they took them for themselves, insomuch that they could not carry all, nor in three days take away the spoils, the booty was so great.

DBY And Jehoshaphat and his people came to plunder the spoil of them, and they found among them in abundance, both riches with the dead bodies, and precious things, and they stripped off for themselves more than they could carry away; and they were three days in plundering the spoil, it was so much.

GNV And when Iehoshaphat and his people came to take away the spoyle of them, they founde among them in abundance both of substance and also of bodies laden with precious iewels, which they tooke for themselues, till they could cary no more: they were three dayes in gathering of the spoyle: for it was much.

LSB So Jehoshaphat and his people came to take their spoil and found much among them, including goods, garments, and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were three days taking the spoil because there was so much.

Verse 26

KJV And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.

ASV And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed Jehovah: therefore the name of that place was called The valley of Beracah unto this day.

WEB On the fourth day, they assembled themselves in Beracah Valley, for there they blessed Yahweh. Therefore the name of that place was called “Beracah Valley” to this day.

YLT And on the fourth day they have been assembled at the valley of Blessing, for there they blessed Jehovah: therefore they have called the name of that place, `Valley of Blessing,' unto this day.

DRB And on the fourth day they were assembled in the valley of Blessing: for there they blessed the Lord, and therefore they called that place the valley of Blessing until this day.

DBY And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah, for there they blessed Jehovah; therefore the name of that place was called The valley of Berachah, to this day.

GNV And in the fourth day they assembled themselues in the valley of Berachah: for there they blessed the Lord: therefore they called the name of that place, The valley of Berachah vnto this day.

LSB Then on the fourth day they assembled in the valley of Beracah, for there they blessed Yahweh. Therefore they have named that place “The Valley of Beracah” until today.

Verse 27

KJV Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

ASV Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for Jehovah had made them to rejoice over their enemies.

WEB Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies.

YLT And they turn back, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, to go back unto Jerusalem with joy, for Jehovah hath made them rejoice over their enemies.

DRB And every man of Juda, and the inhabitants of Jerusalem returned, and Josaphat at their head, into Jerusalem with great joy, because the Lord had made them rejoice over their enemies.

DBY And they returned, all the men of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, to go again to Jerusalem with joy; for Jehovah had made them to rejoice over their enemies.

GNV Then euery man of Iudah and Ierusalem returned with Iehoshaphat their head, to goe againe to Ierusalem with ioy: for the Lord had made them to reioyce ouer their enemies.

LSB And every man of Judah and Jerusalem returned with Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with gladness, for Yahweh had made them glad over their enemies.

Verse 28

KJV And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

ASV And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of Jehovah.

WEB They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh’s house.

YLT And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Jehovah.

DRB And they came into Jerusalem with psalteries, and harps, and trumpets into the house of the Lord.

DBY And they came to Jerusalem with lutes and harps and trumpets, to the house of Jehovah.

GNV And they came to Ierusalem with viols and with harpes, and with trumpets, euen vnto the house of the Lord.

LSB And they came to Jerusalem with harps, lyres, and trumpets to the house of Yahweh.

Verse 29

KJV And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

ASV And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.

WEB The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.

YLT And there is a fear of God on all kingdoms of the lands in their hearing that Jehovah hath fought with the enemies of Israel,

DRB And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.

DBY And the terror of God was on all the kingdoms of the lands, when they had heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.

GNV And the feare of God was vpon all the kingdomes of the earth, whe they had heard that the Lord had fought against ye enemies of Israel.

LSB And the dread of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that Yahweh had fought against the enemies of Israel.

Verse 30

KJV So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.

ASV So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest round about.

WEB So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.

YLT and the kingdom of Jehoshaphat is quiet, and his God giveth rest to him round about.

DRB And the kingdom of Josaphat was quiet, and God gave him peace round about.

DBY And the realm of Jehoshaphat was quiet; and his God gave him rest round about.

GNV So the kingdom of Iehoshaphat was quiet, and his God gaue him rest on euery side.

LSB So the kingdom of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.

Verse 31

KJV And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

ASV And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem: and his mother`s name was Azubah the daughter of Shilhi.

WEB Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

YLT And Jehoshaphat reigneth over Judah, a son of thirty and five years in his reigning, and twenty and five years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother <FI>is<Fi> Azubah daughter of Shilhi.

DRB And Josaphat reigned over Juda, and he was five and thirty years old, when he began to reign: and he reigned five and twenty years in Jerusalem: and the name of his mother was Azuba the daughter of Selahi.

DBY And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Azubah, daughter of Shilhi.

GNV And Iehoshaphat reigned ouer Iudah, and was fiue and thirtie yeere olde, when he began to reigne: and reigned fiue and twentie yeere in Ierusalem, and his mothers name was Azubah the daughter of Shilhi.

LSB Thus Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. And his mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

Verse 32

KJV And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.

ASV And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah.

WEB He walked in the way of Asa his father, and didn’t turn away from it, doing that which was right in Yahweh’s eyes.

YLT And he walketh in the way of his father Asa, and hath not turned aside from it, to do that which is right in the eyes of Jehovah.

DRB And he walked in the way of his father Asa and departed not from it, doing the things that were pleasing before the Lord.

DBY And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing what was right in the sight of Jehovah.

GNV And he walked in the way of Asa his father, and departed not therefrom, doing that which was right in the sight of the Lord.

LSB And he walked in the way of his father Asa and did not turn away from it, doing what is right in the sight of Yahweh.

Verse 33

KJV Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

ASV Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.

WEB However the high places were not taken away, and the people had still not set their hearts on the God of their fathers.

YLT Only, the high places have not turned aside, and still the people have not prepared their heart for the God of their fathers.

DRB But yet he took not away the high places, and the people had not yet turned their heart to the Lord the God of their fathers.

DBY Only, the high places were not removed; and as yet the people had not directed their hearts to the God of their fathers.

GNV Howbeit the hie places were not taken away: for the people had not yet prepared their hearts vnto the God of their fathers.

LSB The high places, however, were not taken away; the people had not yet set their hearts to the God of their fathers.

Verse 34

KJV Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.

ASV Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.

WEB Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is included in the book of the kings of Israel.

YLT And the rest of the matters of Jehoshaphat, the first and the last, lo, they are written among the matters of Jehu son of Hanani, who hath been mentioned on the book of the kings of Israel.

DRB But the rest of the acts of Josaphat, first and last, are written in the words of Jehu the son of Hanani, which he digested into the books of the kings of Israel.

DBY And the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the words of Jehu the son of Hanani, which are inserted in the book of the kings of Israel.

GNV Concerning the rest of the actes of Iehoshaphat first and last, beholde, they are written in the booke of Iehu the sonne of Hanani, which is mentioned in the booke of the kings of Israel.

LSB Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first to last, behold, they are written in the chronicles of Jehu the son of Hanani, which is recorded in the Book of the Kings of Israel.

Verse 35

KJV And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:

ASV And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly:

WEB After this, Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly.

YLT And after this hath Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel, (he did wickedly in <FI>so<Fi> doing),

DRB After these things Josaphat king of Juda made friendship with Ochozias king of Israel, whose works were very wicked.

DBY And after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly.

GNV Yet after this did Iehoshaphat King of Iudah ioyne himselfe with Ahaziah King of Israel, who was giuen to do euill.

LSB Afterwards, Jehoshaphat king of Judah allied himself with Ahaziah king of Israel. He acted wickedly in so doing.

Verse 36

KJV And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.

ASV and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

WEB He joined himself with him to make ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.

YLT and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,

DRB And he was partner with him in making ships, to go to Tharsis: and they made the ships in Asiongaber.

DBY And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

GNV And he ioyned with him, to make ships to go to Tarshish: and they made the shippes in Ezion Gaber.

LSB So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

Verse 37

KJV Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

ASV Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, Jehovah hath destroyed thy works. And the ships were broken, so that they were not able to go to Tarshish.

WEB Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have joined yourself with Ahaziah, Yahweh has destroyed your works.” The ships were wrecked, so that they were not able to go to Tarshish.

YLT and prophesy doth Eliezer son of Dodavah, of Mareshah, against Jehoshaphat, saying, `For thy joining thyself with Ahaziah, Jehovah hath broken up thy works;' and the ships are broken, and have not retained <FI>power<Fi> to go unto Tarshish.

DRB And Eliezer the son of Dodau of Maresa prophesied to Josaphat, saying: Because thou hast made a league with Ochozias, the Lord hath destroyed thy works, and the ships are broken, and they could not go to Tharsis.

DBY And Eliezer the son of Dodavah, of Mareshah, prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, Jehovah has broken thy works. And the ships were broken, and could not go to Tarshish.

GNV Then Eliezer ye sonne of Dodauah of Mareshah prophecied against Iehoshaphat, saying, Because thou hast ioyned thy selfe with Ahaziah, the Lord hath broken thy workes. and the shippes were broken, that they were not able to go to Tarshish.

LSB Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat saying, “Because you have allied yourself with Ahaziah, Yahweh has destroyed your works.” So the ships were broken and could not go to Tarshish.