2 Kings 8 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 2 Kings 8 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.
ASV Now Elisha had spoken unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thy household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for Jehovah hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.
WEB Now Elisha had spoken to the woman whose son he had restored to life, saying, “Arise, and go, you and your household, and stay for a while wherever you can; for Yahweh has called for a famine. It will also come on the land for seven years.”
YLT And Elisha spake unto the woman whose son he had revived, saying, `Rise and go, thou and thy household, and sojourn where thou dost sojourn, for Jehovah hath called for a famine, and also, it is coming unto the land seven years.'
DRB And Eliseus spoke to the woman, whose son he had restored to life, saying: Arise, and go thou, and thy household, and sojourn wheresoever thou canst find: for the Lord hath called a famine, and it shall come upon the land seven years.
DBY And Elisha had spoken to the woman whose son he had restored to life, saying, Rise up and go, thou and thy household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn; for Jehovah has called for a famine, and it shall also come upon the land for seven years.
GNV Then spake Elisha vnto the woman, whose sonne he had restored to life, saying, Vp, and goe, thou, and thine house, and soiourne where thou canst soiourne: for the Lord hath called for a famine, and it commeth also vpon the land seuen yeeres.
LSB Now Elisha spoke to the woman whose son he had restored to life, saying, “Arise and go with your household, and sojourn wherever you can sojourn; for Yahweh has called for a famine, and it will even come on the land for seven years.”
Verse 2
KJV And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
ASV And the woman arose, and did according to the word of the man of God; and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
WEB The woman arose, and did according to the man of God’s word. She went with her household, and lived in the land of the Philistines for seven years.
YLT And the woman riseth, and doth according to the word of the man of God, and goeth, she and her household, and sojourneth in the land of the Philistines seven years.
DRB And she arose, and did according to the word of the man of God: and going with her household, she sojourned in the land of the Philistines many days.
DBY And the woman rose up, and did according to the saying of the man of God, and went, she and her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
GNV And the woman arose, and did after the saying of the man of God, and went both shee and her housholde and soiourned in the lande of the Philistims seuen yeeres.
LSB So the woman arose and did according to the word of the man of God, and she went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.
Verse 3
KJV And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
ASV And it came to pass at the seven years` end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
WEB At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines. Then she went out to beg the king for her house and for her land.
YLT And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.
DRB And when the seven years were ended, the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to speak to the king for her house and for her lands.
DBY And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
GNV And at the seuen yeeres ende, the woman returned out of the lande of the Philistims, and went out to call vpon the King for her house and for her land.
LSB Now it happened at the end of seven years, that the woman returned from the land of the Philistines; and she went out to cry out to the king for her house and for her field.
Verse 4
KJV And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
ASV Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
WEB Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, “Please tell me all the great things that Elisha has done.”
YLT And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.'
DRB And the king talked with Giezi, the servant of the man of God, saying: Tell me all the great things that Eliseus hath done.
DBY And the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha has done.
GNV And the King talked with Gehazi the seruant of the man of God, saying, Tell mee, I pray thee, all the great actes, that Elisha hath done.
LSB Now the king was speaking with Gehazi, the young man of the man of God, saying, “Please recount to me all the great things that Elisha has done.”
Verse 5
KJV And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
ASV And it came to pass, as he was telling the king how he had restored to life him that was dead, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
WEB As he was telling the king how he had restored to life him who was dead, behold, the woman, whose son he had restored to life, begged the king for her house and for her land. Gehazi said, “My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.”
YLT And it cometh to pass, he is recounting to the king how he had revived the dead, and lo, the woman whose son he had revived is crying unto the king, for her house and for her field, and Gehazi saith, `My lord, O king, this <FI>is<Fi> the woman, and this her son, whom Elisha revived.'
DRB And when he was telling the king how he had raised one dead to life, the woman appeared, whose son he had restored to life, crying to the king for her house, and her lands. And Giezi said: My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Eliseus raised to life.
DBY And it came to pass as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that behold, the woman whose son he had restored to life cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
GNV And as he told the King, howe he had restored one dead to life, behold, the woman, whose sonne he had raised to life, called vpon the King for her house and for her land. Then Gehazi sayd, My lorde, O King, this is the woman, and this is her sonne, whom Elisha restored to life.
LSB Now it happened as he was recounting to the king how he had restored to life the one who was dead, that behold, the woman whose son he had restored to life was crying out to the king for her house and for her field. And Gehazi said, “My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.”
Verse 6
KJV And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.
ASV And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.
WEB When the king asked the woman, she told him. So the king appointed to her a certain officer, saying, “Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.”
YLT And the king asketh at the woman, and she recounteth to him, and the king appointeth to her a certain eunuch, saying, `Give back all that she hath, and all the increase of the field from the day of her leaving the land even till now.'
DRB And the king asked the woman: and she told him. And the king appointed her an eunuch, saying: Restore her all that is hers, and all the revenues of the lands, from the day that she left the land to this present.
DBY And the king asked the woman, and she told him. And the king appointed a certain chamberlain, saying, Restore all that was hers, and all the revenue of the land since the day that she left the country even until now.
GNV And when the King asked the woman, shee told him: so the King appoynted her an Eunuch, saying, Restore thou all that are hers, and all the fruites of her landes since the day shee left the land, euen vntill this time.
LSB Then the king asked the woman, and she recounted it to him. So the king appointed for her a certain officer, saying, “Restore all that was hers and all the produce of the field from the day that she left the land even until now.”
Verse 7
KJV And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.
ASV And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.
WEB Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick. He was told, “The man of God has come here.”
YLT And Elisha cometh in to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram is sick, and it is declared to him, saying, `The man of God hath come hither.'
DRB Eliseus also came to Damascus, and Benadad, king of Syria was sick; and they told him, saying: The man of God is come hither.
DBY And Elisha came to Damascus; and Ben-Hadad the king of Syria was sick; and it was told him saying, The man of God is come hither.
GNV Then Elisha came to Damascus, and Ben-hadad the King of Aram was sicke, and one told him, saying, The man of God is come hither.
LSB Then Elisha came to Damascus. Now Ben-hadad king of Aram was sick, and it was told to him, saying, “The man of God has come here.”
Verse 8
KJV And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?
ASV And the king said unto Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover of this sickness?
WEB The king said to Hazael, “Take a present in your hand, and go, meet the man of God, and inquire of Yahweh by him, saying, ‘Will I recover from this sickness?’”
YLT And the king saith unto Hazael, `Take in thy hand a present, and go to meet the man of God, and thou hast sought Jehovah by him, saying, Do I revive from this sickness?'
DRB And the king said to Hazael: Take with thee presents, and go to meet the man of God, and consult the Lord by him, saying: Can I recover of this my illness?
DBY And the king said to Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover from this disease?
GNV And the king sayd vnto Hazael, Take a present in thine hande, and goe meete the man of God, that thou mayest inquire of ye Lord by him, saying, Shall I recouer of this disease?
LSB And the king said to Hazael, “Take a present in your hand and go to meet the man of God, and inquire of Yahweh by him, saying, ‘Will I be restored to life from this sickness?’”
Verse 9
KJV So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’ burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?
ASV So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels` burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this sickness?
WEB So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’ burden, and came and stood before him, and said, “Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, ‘Will I recover from this sickness?’”
YLT And Hazael goeth to meet him, and taketh a present in his hand, even of every good thing of Damascus, a burden of forty camels, and he cometh in and standeth before him, and saith, `Thy son Ben-Hadad, king of Aram, hath sent me unto thee, saying, Do I revive from this sickness?'
DRB And Hazael went to meet him, taking with him presents, and all the good things of Damascus, the burdens of forty camels. And when he stood before him, he said: Thy son, Benadad, the king of Syria, hath sent me to thee, saying: Can I recover of this my illness?
DBY And Hazael went to meet him, and took with him a present, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden; and he came and stood before him, and said, Thy son Ben-Hadad king of Syria has sent me to thee, saying, Shall I recover from this disease?
GNV So Hazael went to meete him, and tooke the present in his hand, and of euery good thing of Damascus, euen the burden of fourtie camels, and came and stood before him, and sayde, Thy sonne Ben-hadad King of Aram hath sent me to thee, saying, Shall I recouer of this disease?
LSB So Hazael went to meet him and took a present in his hand, even every kind of good thing of Damascus, forty camels’ loads; and he came and stood before him and said, “Your son Ben-hadad king of Aram has sent me to you, saying, ‘Will I be restored to life from this sickness?’”
Verse 10
KJV And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
ASV And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.
WEB Elisha said to him, “Go, tell him, ‘You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die.”
YLT And Elisha saith unto him, `Go, say, Thou dost certainly not revive, seeing Jehovah hath shewed me that he doth surely die.'
DRB And Eliseus said to him: Go tell him: Thou shalt recover: but the Lord hath shewed me that he shall surely die.
DBY And Elisha said to him, Go, say to him, Thou wilt certainly recover. But Jehovah has shewn me that he shall certainly die.
GNV And Elisha sayd to him, Goe, and say vnto him, Thou shalt recouer: howbeit the Lord hath shewed me, that he shall surely dye.
LSB Then Elisha said to him, “Go, say to him, ‘You will surely be restored to life,’ but Yahweh has shown me that he will certainly die.”
Verse 11
KJV And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
ASV And he settled his countenance stedfastly [upon him], until he was ashamed: and the man of God wept.
WEB He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
YLT And he setteth his face, yea, he setteth <FI>it<Fi> till he is ashamed, and the man of God weepeth.
DRB And he stood with him, and was troubled so far as to blush: and the man of God wept.
DBY And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed; and the man of God wept.
GNV And hee looked vpon him stedfastly, till Hazael was ashamed, and the man of God wept.
LSB And he fixed his gaze steadily on him until he was ashamed, and the man of God wept.
Verse 12
KJV And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.
ASV And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash in pieces their little ones, and rip up their women with child.
WEB Hazael said, “Why do you weep, my lord?” He answered, “Because I know the evil that you will do to the children of Israel. You will set their strongholds on fire, and you will kill their young men with the sword, and will dash their little ones in pieces, and rip up their pregnant women.”
YLT And Hazael saith, `Wherefore is my lord weeping?' and he saith, `Because I have known the evil that thou dost to the sons of Israel--their fenced places thou dost send into fire, and their young men with sword thou dost slay, and their sucklings thou dost dash to pieces, and their pregnant women thou dost rip up.'
DRB And Hazael said to him: Why doth my lord weep? And he said: Because I know the evil that thou wilt do to the children of Israel. Their strong cities thou wilt burn with fire, and their young men thou wilt kill with the sword, and thou wilt dash their children, and rip up their pregnant women.
DBY And Hazael said, Why does my lord weep? And he said, Because I know the evil that thou wilt do to the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou kill with the sword, and wilt dash in pieces their children, and rip up their women with child.
GNV And Hazael sayde, Why weepeth my lord? And he answered, Because I knowe the euill that thou shalt do vnto the children of Israel: for their strong cities shalt thou set on fire, and their yong men shalt thou slay with the sworde, and shalt dash their infantes against the stones, and rent in pieces their women with child.
LSB Then Hazael said, “Why does my lord weep?” Then he said, “Because I know the evil that you will do to the sons of Israel: their fortifications you will set on fire, and their young men you will kill with the sword, and their infants you will dash in pieces, and their pregnant women you will rip up.”
Verse 13
KJV And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria.
ASV And Hazael said, But what is thy servant, who is but a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, Jehovah hath showed me that thou shalt be king over Syria.
WEB Hazael said, “But what is your servant, who is but a dog, that he could do this great thing?” Elisha answered, “Yahweh has shown me that you will be king over Syria.”
YLT And Hazael saith, `But what, <FI>is<Fi> thy servant the dog, that he doth this great thing?' And Elisha saith, `Jehovah hath shewed me thee--king of Aram.'
DRB And Hazael said: But what am I, thy servant, a dog, that I should do this great thing? And Eliseus said: The Lord hath shewed me that thou shalt be king of Syria.
DBY And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha said, Jehovah has shewn me that thou wilt be king over Syria.
GNV Then Hazael said, What? is thy seruant a dog, that I should doe this great thing? And Elisha answered, The Lord hath shewed mee, that thou shalt be King of Aram.
LSB Then Hazael said, “But what is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?” And Elisha answered, “Yahweh has shown me that you will be king over Aram.”
Verse 14
KJV So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.
ASV Then he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou wouldest surely recover.
WEB Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, “What did Elisha say to you?” He answered, “He told me that you would surely recover.”
YLT And he goeth from Elisha, and cometh in unto his lord, and he saith unto him, `What said Elisha to thee?' and he saith, `He said to me, Thou dost certainly recover.'
DRB And when he was departed from Eliseus he came to his master, who said to him: What said Eliseus to thee? And he answered: He told me: Thou shalt recover.
DBY And he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, What did Elisha say to thee? And he said, He told me [that] thou wouldest certainly recover.
GNV So he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, What saide Elisha to thee? And he answered, Hee tolde mee that thou shouldest recouer.
LSB So he went from Elisha and came to his master. And he said to him, “What did Elisha say to you?” And he said, “He said to me that you would surely be restored to life.”
Verse 15
KJV And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
ASV And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
WEB On the next day, he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place.
YLT And it cometh to pass on the morrow, that he taketh the coarse cloth, and dippeth in water, and spreadeth on his face, and he dieth, and Hazael reigneth in his stead.
DRB And on the next day, he took a blanket, and poured water on it, and spread it upon his face: and he died, and Hazael reigned in his stead.
DBY And it came to pass the next day, that he took the coverlet and dipped [it] in water, and spread it over his face, so that he died; and Hazael reigned in his stead.
GNV And on the morow he tooke a thick cloth and dipt in it water, and spread it on his face, and hee dyed: and Hazael reigned in his stead.
LSB Now it happened that on the following day, he took the cover and dipped it in water and spread it on his face; so he died. And Hazael became king in his place.
Verse 16
KJV And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign.
ASV And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign.
WEB In the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being king of Judah then, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign.
YLT And in the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel--and Jehoshaphat <FI>is<Fi> king of Judah--hath Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah reigned;
DRB In the fifth year of Joram, son of Achab, king of Israel, and of Josaphat, king of Juda, reigned Joram, son of Josaphat, king of Juda.
DBY And in the fifth year of Joram the son of Ahab, king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah, began to reign.
GNV Now in the fift yere of Ioram ye sonne of Ahab King of Israel, and of Iehoshaphat King of Iudah, Iehoram the sonne of Iehoshaphat King of Iudah began to reigne.
LSB Now in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then the king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah became king.
Verse 17
KJV Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
ASV Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
WEB He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
YLT a son of thirty and two years was he in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem.
DRB He was two and thirty years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
DBY He was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
GNV He was two and thirtie yere olde, when he began to reigne: and hee reigned eight yeere in Ierusalem.
LSB He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
Verse 18
KJV And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD.
ASV And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
WEB He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house; for he married Ahab’s daughter. He did that which was evil in Yahweh’s sight.
YLT And he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab was to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,
DRB And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had walked: for the daughter of Achab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord.
DBY And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah.
GNV And hee walked in the wayes of the Kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife, and hee did euill in the sight of the Lord.
LSB And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab became his wife; and he did what was evil in the sight of Yahweh.
Verse 19
KJV Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant’s sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.
ASV Howbeit Jehovah would not destroy Judah, for David his servant`s sake, as he promised him to give unto him a lamp for his children alway.
WEB However Yahweh would not destroy Judah, for David his servant’s sake, as he promised him to give to him a lamp for his children always.
YLT and Jehovah was not willing to destroy Judah, for the sake of David his servant, as He said to him, to give to him a lamp--to his sons all the days.
DRB But the Lord would not destroy Juda, for David his servant's sake, as he had promised him, to give him a light, and to his children always.
DBY But Jehovah would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he had promised him to give him always a lamp for his sons.
GNV Yet the Lord would not destroy Iudah, for Dauid his seruants sake, as he had promised him to giue him a light, and to his children for euer.
LSB However, Yahweh was not willing to make Judah a ruin, for the sake of David His servant, since He had promised him to give a lamp to him through his sons always.
Verse 20
KJV In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
ASV In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
WEB In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
YLT In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and they cause a king to reign over them,
DRB In his days Edom revolted from being under Juda, and made themselves a king.
DBY In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves.
GNV In those dayes Edom rebelled from vnder the hand of Iudah, and made a King ouer themselues.
LSB In his days Edom revolted from under the hand of Judah and made a king over themselves.
Verse 21
KJV So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.
ASV Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.
WEB Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.
YLT and Joram passeth over to Zair, and all the chariots with him, and he himself hath risen by night, and smiteth Edom, that is coming round about unto him, and the heads of the chariots, and the people fleeth to its tents;
DRB And Joram came to Seira, and all the chariots with him: and he arose in the night, and defeated the Edomites that had surrounded him, and the captains of the chariots, but the people fled into their tents.
DBY And Joram went over to Zair, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled into their tents.
GNV Therefore Ioram went to Zair, and all his charets with him, and he arose by night, and smote the Edomites which were about him with the captains of the charets, and the people fled into their tents.
LSB Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him. And he arose by night and struck the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots; but his army fled to their tents.
Verse 22
KJV Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
ASV So Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then did Libnah revolt at the same time.
WEB So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
YLT and Edom revolteth from under the hand of Judah till this day; then doth Libnah revolt at that time.
DRB So Edom revolted from being under Juda, unto this day. Then Lobna also revolted at the same time.
DBY But the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
GNV So Edom rebelled from vnder the hand of Iudah vnto this day. then Libnah rebelled at that same time.
LSB So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
Verse 23
KJV And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ASV And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
WEB The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
YLT And the rest of the matters of Joram, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
DRB But the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?
DBY And the rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
GNV Concerning the rest of the actes of Ioram and all that hee did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
LSB Now the rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
Verse 24
KJV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
ASV And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
WEB Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city; and Ahaziah his son reigned in his place.
YLT And Joram lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and reign doth Ahaziah his son in his stead.
DRB And Joram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, and Ochozias, his son, reigned in his stead.
DBY And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.
GNV And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid. And Ahaziah his sonne reigned in his stead.
LSB So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son became king in his place.
Verse 25
KJV In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign.
ASV In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign.
WEB In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.
YLT In the twelfth year of Joram son of Ahab king of Israel reigned hath Ahaziah son of Jehoram king of Judah;
DRB In the twelfth year of Joram, the son of Achab, king of Israel, reigned Ochozias, son of Joram, king of Juda.
DBY In the twelfth year of Joram the son of Ahab, king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, began to reign.
GNV In the twelft yere of Ioram the sonne of Ahab King of Israel did Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah begin to reigne.
LSB In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram king of Judah became king.
Verse 26
KJV Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother’s name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.
ASV Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother`s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel.
WEB Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel.
YLT a son of twenty and two years <FI>is<Fi> Ahaziah in his reigning, and one year he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother <FI>is<Fi> Athaliah daughter of Omri king of Israel,
DRB Ochozias was two and twenty years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem: the name of his mother was Athalia the daughter of Amri king of Israel.
DBY Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem; and his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.
GNV Two and twentie yeere olde was Ahaziah when he began to reigne, and he reigned one yere in Ierusalem, and his mothers name was Athaliah the daughter of Omri King of Israel.
LSB Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother’s name was Athaliah the granddaughter of Omri king of Israel.
Verse 27
KJV And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for he was the son in law of the house of Ahab.
ASV And he walked in the way of the house of Ahab, and did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for he was the son-in-law of the house of Ahab.
WEB He walked in the way of Ahab’s house, and did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house; for he was the son-in-law of Ahab’s house.
YLT and he walketh in the way of the house of Ahab, and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for he <FI>is<Fi> son-in-law of the house of Ahab.
DRB And he walked in the ways of the house of Achab: and he did evil before the Lord, as did the house of Achab: for he was the son in law of the house of Achab.
DBY And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of Jehovah, like the house of Ahab; for he was the son-in-law of the house of Ahab.
GNV And he walked in the way of the house of Ahab, and did euill in the sight of the Lord, like the house of Ahab: for hee was the sonne in law of the house of Ahab.
LSB He also walked in the way of the house of Ahab and did what was evil in the sight of Yahweh, like the house of Ahab had done, because he was a son-in-law of the house of Ahab.
Verse 28
KJV And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
ASV And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
WEB He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.
YLT And he goeth with Joram son of Ahab to battle with Hazael king of Aram in Ramoth-Gilead, and the Aramaeans smite Joram,
DRB He went also with Joram, son of Achab, to fight against Hazael, king of Syria, in Ramoth Galaad, and the Syrians wounded Joram:
DBY And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael the king of Syria at Ramoth-Gilead; and the Syrians wounded Joram.
GNV And he went with Ioram the sonne of Ahab to warre against Hazael King of Aram in Ramoth Gilead, and the Aramites smote Ioram.
LSB Then he went with Joram the son of Ahab to war with Hazael king of Aram at Ramoth-gilead, and the Arameans struck Joram.
Verse 29
KJV And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
ASV And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
WEB King Joram returned to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
YLT and Joram the king turneth back to be healed in Jezreel of the wounds with which the Arameans smite him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram, and Ahaziah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Joram son of Ahab in Jezreel, for he is sick.
DRB And he went back to be healed, in Jezrahel: because the Syrians had wounded him in Ramoth, when he fought against Hazael, king of Syria And Ochozias, the son of Joram, king of Juda, went down to visit Joram, the son of Achab, in Jezrahel, because he was sick there.
DBY And king Joram returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab at Jizreel, for he was sick.
GNV And King Ioram returned to bee healed in Izreel of the wounds which ye Aramites had giuen him at Ramah, whe he fought against Hazael King of Aram. And Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Izreel, because he was sicke.
LSB So King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had caused by striking him at Ramah when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel because he was sick.