2 Samuel 11 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 2 Samuel 11 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.

ASV And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem.

WEB At the return of the year, at the time when kings go out, David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.

YLT And it cometh to pass, at the revolution of the year--at the time of the going out of the messengers--that David sendeth Joab, and his servants with him, and all Israel, and they destroy the Bene-Ammon, and lay siege against Rabbah. And David is dwelling in Jerusalem,

DRB And it came to pass at the return of the year, at the time when kings go forth to war, that David sent Joab and his servants with him, and all Israel, and they spoiled the children of Ammon, and besieged Rabba: but David remained in Jerusalem.

DBY And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go forth, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they laid waste the [land of the] children of Ammon, and besieged Rabbah. But David abode at Jerusalem.

GNV And when the yeere was expired in the time when Kinges goe forth to battell, Dauid sent Ioab, and his seruantes with him, and all Israel, who destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah: but Dauid remayned in Ierusalem.

LSB Now it happened in the spring, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him and all Israel, and they destroyed the sons of Ammon and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.

Verse 2

KJV And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.

ASV And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king`s house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon.

WEB At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.

YLT and it cometh to pass, at evening-time, that David riseth from off his couch, and walketh up and down on the roof of the king's house, and seeth from the roof a woman bathing, and the woman <FI>is<Fi> of very good appearance,

DRB In the mean time it happened that David arose from his bed after noon, and walked upon the roof of the king's house: And he saw from the roof of his house a woman washing herself, over against him: and the woman was very beautiful.

DBY And it came to pass at evening time that David arose from off his couch, and walked upon the roof of the king's house; and from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful;

GNV And when it was euening tide, Dauid arose out of his bed, and walked vpon the roofe of the Kings palace: and from the roofe he sawe a woman washing her selfe: and the woman was very beautifull to looke vpon.

LSB Now when evening came David arose from his bed and walked around on the roof of the king’s house, and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful in appearance.

Verse 3

KJV And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

ASV And David send and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

WEB David sent and inquired after the woman. One said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, Uriah the Hittite’s wife?”

YLT and David sendeth and inquireth about the woman, and saith, `Is not this Bath-Sheba, daughter of Eliam, wife of Uriah the Hittite?'

DRB And the king sent, and inquired who the woman was. And it was told him, that she was Bethsabee the daughter of Eliam, the wife of Urias the Hethite.

DBY and David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Urijah the Hittite?

GNV And Dauid sent and inquired what woman it was: and one sayde, Is not this Bath-sheba the daughter of Eliam, wife to Vriah the Hittite?

LSB So David sent and inquired about the woman. And one said, “Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”

Verse 4

KJV And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

ASV And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.

WEB David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.

YLT And David sendeth messengers, and taketh her, and she cometh unto him, and he lieth with her--and she is purifying herself from her uncleanness--and she turneth back unto her house;

DRB And David sent messengers, and took her, and she came in to him, and he slept with her: and presently she was purified from her uncleanness:

DBY And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; and she had purified herself from her uncleanness; and she returned to her house.

GNV Then Dauid sent messengers, and tooke her away: and she came vnto him and he lay with her: (now she was purified from her vncleannes) and she returned vnto her house.

LSB Then David sent messengers and took her, and she came to him, and he lay with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house.

Verse 5

KJV And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

ASV And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.

WEB The woman conceived; and she sent and told David, and said, “I am with child.”

YLT and the woman conceiveth, and sendeth, and declareth to David, and saith, `I <FI>am<Fi> conceiving.'

DRB And she returned to her house having conceived. And she sent and told David, and said: I have conceived.

DBY And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

GNV And the woman conceiued: therefore shee sent and tolde Dauid, and sayd, I am with childe.

LSB And the woman became pregnant; and she sent and told David, and said, “I am pregnant.”

Verse 6

KJV And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

ASV And David sent to Joab, [saying], Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

WEB David sent to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.

YLT And David sendeth unto Joab, `Send unto me Uriah the Hittite,' and Joab sendeth Uriah unto David;

DRB And David sent to Joab, saying: Send me Urias the Hethite. And Joab sent Urias to David.

DBY And David sent to Joab [saying], Send me Urijah the Hittite. And Joab sent Urijah to David.

GNV Then Dauid sent to Ioab, saying, Send me Vriah the Hittite. And Ioab sent Vriah to Dauid.

LSB Then David sent to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.

Verse 7

KJV And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.

ASV And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.

WEB When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.

YLT and Uriah cometh unto him, and David asketh of the prosperity of Joab, and of the prosperity of the people, and of the prosperity of the war.

DRB And Urias came to David. And David asked how Joab did, and the people, and how the war was carried on.

DBY And when Urijah had come to him, David asked how Joab prospered, and how the people prospered, and how the war prospered.

GNV And when Vriah came vnto him, Dauid demanded him how Ioab did, and howe the people fared, and how the warre prospered.

LSB When Uriah came to him, David asked concerning the state of Joab and the state of the people and the state of the war.

Verse 8

KJV And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of meat from the king.

ASV And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king`s house, and there followed him a mess [of food] from the king.

WEB David said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” Uriah departed out of the king’s house, and a gift from the king was sent after him.

YLT And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;' and Uriah goeth out of the king's house, and there goeth out after him a gift from the king,

DRB And David said to Urias: Go into thy house, and wash thy feet. And Urias went out from the king's house, and there went out after him a mess of meat from the king.

DBY And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king's house, and there followed him presents from the king.

GNV Afterward Dauid said to Vriah, Go downe to thine house, and wash thy feete. So Vriah departed out of the Kings palace, and the king sent a present after him.

LSB Then David said to Uriah, “Go down to your house, and wash your feet.” And Uriah went out of the king’s house, and a present from the king went out after him.

Verse 9

KJV But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

ASV But Uriah slept at the door of the king`s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

WEB But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.

YLT and Uriah lieth down at the opening of the king's house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house.

DRB But Urias slept before the gate of the king's house, with the other servants of his lord, and went not down to his own house.

DBY And Urijah slept at the entrance of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

GNV But Vriah slept at the doore of the Kings palace with all the seruants of his lord, and went not downe to his house.

LSB But Uriah lay down at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

Verse 10

KJV And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?

ASV And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Art thou not come from a journey? wherefore didst thou not go down unto thy house?

WEB When they had told David, saying, “Uriah didn’t go down to his house,” David said to Uriah, “Haven’t you come from a journey? Why didn’t you go down to your house?”

YLT And they declare to David, saying, `Uriah hath not gone down unto his house;' and David saith unto Uriah, `Hast thou not come from a journey? wherefore hast thou not gone down unto thy house?'

DRB And it was told David by some that said: Urias went not to his house. And David said to Urias: Didst thou not come from thy journey? why didst thou not go down to thy house?

DBY And they had told David saying, Urijah did not go down to his house; and David said to Urijah, Art thou not come from a journey? why didst thou not go down to thy house?

GNV Then they tolde Dauid, saying, Vriah went not downe to his house: and Dauid saide vnto Vriah, Commest thou not from thy iourney? why didst thou not go downe to thine house?

LSB Then they told David, saying, “Uriah did not go down to his house.” And David said to Uriah, “Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?”

Verse 11

KJV And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

ASV And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

WEB Uriah said to David, “The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord, are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”

YLT And Uriah saith unto David, `The ark, and Israel, and Judah, are abiding in booths, and my lord Joab, and the servants of my lord, on the face of the field are encamping; and I--I go in unto my house to eat and to drink, and to lie with my wife! --thy life, and the life of thy soul--if I do this thing.'

DRB And Urias said to David: The ark of God and Israel and Juda dwell in tents, and my lord Joab and the servants of my lord abide upon the face of the earth: and shall I go into my house, to eat and to drink, and to sleep with my wife? By thy welfare and by the welfare of thy soul I will not do this thing.

DBY And Urijah said to David, The ark, and Israel, and Judah abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields: shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [As] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing.

GNV Then Vriah answered Dauid, The Arke and Israel, and Iudah dwell in tents: and my lord Ioab and the seruants of my lord abide in the open fields: shall I then go into mine house to eate and drinke, and lie with my wife? by thy life, and by the life of thy soule, I will not do this thing.

LSB And Uriah said to David, “The ark and Israel and Judah are staying in booths, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife? By your life and the life of your soul, I will not do this thing.”

Verse 12

KJV And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

ASV And David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

WEB David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day, and the next day.

YLT And David saith unto Uriah, `Abide in this <FI>place<Fi> also to-day, and to-morrow I send thee away;' and Uriah abideth in Jerusalem, on that day, and on the morrow,

DRB Then David said to Urias: Tarry here to day, and to morrow I will send thee away. Urias tarried in Jerusalem that day and the next.

DBY And David said to Urijah, Abide here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. And Urijah abode in Jerusalem that day and the morrow.

GNV Then Dauid sayd vnto Vriah, Tary yet this day, and to morow I will send thee away. So Vriah abode in Ierusalem that day, and the morowe.

LSB Then David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will send you out.” So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

Verse 13

KJV And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

ASV And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

WEB When David had called him, he ate and drink before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.

YLT and David calleth for him, and he eateth before him, and drinketh, and he causeth him to drink, and he goeth out in the evening to lie on his couch with the servants of his lord, and unto his house he hath not gone down.

DRB And David called him to eat and to drink before him, and he made him drunk: and he went out in the evening, and slept on his couch with the servants of his lord, and went not down into his house.

DBY And David invited him, and he ate and drank before him; and he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but did not go down to his house.

GNV Then Dauid called him, and hee did eate and drinke before him, and he made him drunke: and at euen he went out to lie on his couch with the seruants of his Lord, but went not downe to his house.

LSB Now David called him, and he ate and drank before him, and he made him drunk; and in the evening he went out to lie on his bed with his lord’s servants, but he did not go down to his house.

Verse 14

KJV And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

ASV And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

WEB In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

YLT And it cometh to pass in the morning, that David writeth a letter unto Joab, and sendeth by the hand of Uriah;

DRB And when the morning was come, David wrote a letter to Joab: and sent it by the hand of Urias,

DBY And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by Urijah.

GNV And on the morowe Dauid wrote a letter to Ioab, and sent it by the hand of Vriah.

LSB Now it happened in the morning that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.

Verse 15

KJV And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

ASV And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

WEB He wrote in the letter, saying, “Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die.”

YLT and he writeth in the letter, saying, `Place ye Uriah over-against the front of the severest battle, and ye have turned back from after him, and he hath been smitten, and hath died.'

DRB Writing in the letter: Set ye Urias in the front of the battle, where the fight is strongest: and leave ye him, that he may be wounded and die.

DBY And he wrote in the letter saying, Set Urijah in the front of the thickest fight, and withdraw from him, that he may be smitten and die.

GNV And he wrote thus in the letter, Put ye Vriah in the forefront of the strength of the battell, and recule ye backe from him, that he may be smitten, and die.

LSB And he had written in the letter, saying, “Place Uriah in the front line of the fiercest battle and withdraw from him, so that he may be struck down and die.”

Verse 16

KJV And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

ASV And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

WEB When Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.

YLT And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men <FI>are<Fi> ;

DRB Wherefore as Joab was besieging the city, he put Urias in the place where he knew the bravest men were.

DBY And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.

GNV So when Ioab besieged the citie, he assigned Vriah vnto a place, where he knewe that strong men were.

LSB So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.

Verse 17

KJV And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.

ASV And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.

WEB The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of David’s servants; and Uriah the Hittite died also.

YLT and the men of the city go out and fight with Joab, and there fall <FI>some<Fi> of the people, of the servants of David; and there dieth also Uriah the Hittite.

DRB And the men coming out of the city, fought against Joab, and there fell some of the people of the servants of David, and Urias the Hethite was killed also.

DBY And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David; and Urijah the Hittite died also.

GNV And the men of the citie came out, and fought with Ioab: and there fell of the people of the seruants of Dauid, and Vriah the Hittite also dyed.

LSB And the men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David’s servants fell; and Uriah the Hittite also died.

Verse 18

KJV Then Joab sent and told David all the things concerning the war;

ASV Then Joab sent and told David all the things concerning the war;

WEB Then Joab sent and told David all the things concerning the war;

YLT And Joab sendeth and declareth to David all the matters of the war,

DRB Then Joab sent, and told David all things concerning the battle.

DBY Then Joab sent and told David all the matters of the war;

GNV Then Ioab sent and tolde Dauid all the things concerning the warre,

LSB Then Joab sent and told David all the events of the war.

Verse 19

KJV And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,

ASV and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

WEB and he commanded the messenger, saying, “When you have finished telling all the things concerning the war to the king,

YLT and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,

DRB And he charged the messenger, saying: When thou hast told all the words of the battle to the king,

DBY and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,

GNV And he charged the messenger, saying, When thou hast made an ende of telling all the matters of the warre vnto the King,

LSB And he commanded the messenger, saying, “When you have finished telling all the events of the war to the king,

Verse 20

KJV And if so be that the king’s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

ASV it shall be that, if the king`s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore went ye so nigh unto the city to fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

WEB it shall be that, if the king’s wrath arise, and he asks you, ‘Why did you go so near to the city to fight? Didn’t you know that they would shoot from the wall?

YLT then, it hath been, if the king's fury ascend, and he hath said to thee, Wherefore did ye draw nigh unto the city to fight? did ye not know that they shoot from off the wall?

DRB If thou see him to be angry, and he shall say: Why did you approach so near to the wall to fight? knew you not that many darts are thrown from above off the wall?

DBY and if so be that the king's wrath arise, and he say to thee, Why did ye go so near to the city to fight? did ye not know that they would shoot from the wall?

GNV And if the kings anger arise, so that he say vnto thee, Wherefore approched ye vnto the citie to fight? knewe ye not that they would hurle from the wall?

LSB and if it happens that the king’s wrath rises and he says to you, ‘Why did you approach the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall?

Verse 21

KJV Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

ASV who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

WEB Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’”

YLT Who smote Abimelech son of Jerubbesheth? did not a woman cast on him a piece of a rider from the wall, and he dieth in Thebez? why drew ye nigh unto the wall? that thou hast said, Also thy servant Uriah the Hittite is dead.'

DRB Who killed Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall and slew him in Thebes? Why did you go near the wall? Thou shalt say: Thy servant Urias the Hethite is also slain.

DBY Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast the upper stone of a handmill from the wall, that he died in Thebez? why did ye go near the wall? then say thou, Thy servant Urijah the Hittite is dead also.

GNV Who smote Abimelech sonne of Ierubesheth? did not a woman cast a piece of a milstone vpon him from the wall, and he died in Thebez? why went you nie the wall? Then say thou, Thy seruant Vriah the Hittite is also dead.

LSB Who struck down Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall so he died at Thebez? Why did you approach the wall?’—then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead also.’”

Verse 22

KJV So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.

ASV So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

WEB So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

YLT And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him,

DRB So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him.

DBY And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.

GNV So the messenger went, and came and shewed Dauid all that Ioab had sent him for.

LSB So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.

Verse 23

KJV And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.

ASV And the messenger said unto David, The men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entrance of the gate.

WEB The messenger said to David, “The men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entrance of the gate.

YLT and the messenger saith unto David, `Surely the men have been mighty against us, and come out unto us into the field, and we are upon them unto the opening of the gate,

DRB And the messenger said to David: The men prevailed against us, and they came out to us into the field: and we vigorously charged and pursued them even to the gate of the city.

DBY And the messenger said to David, The men prevailed against us, and came out against us into the field, and we were upon them as far as the entrance of the gate.

GNV And the messenger said vnto Dauid, Certainely the men preuailed against vs, and came out vnto vs into the field, but we pursued them vnto the entring of the gate.

LSB And the messenger said to David, “The men prevailed against us and came out against us in the field, but we pressed them as far as the entrance of the gate.

Verse 24

KJV And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king’s servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.

ASV And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king`s servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.

WEB The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.”

YLT and those shooting shoot at thy servants from off the wall, and <FI>some<Fi> of the servants of the king are dead, and also, thy servant Uriah the Hittite is dead.

DRB And the archers shot their arrows at thy servants from off the wall above: and some of the king's servants are slain, and thy servant Urias the Hethite is also dead.

DBY And the shooters shot from upon the wall against thy servants; and some of the king's servants are dead, and thy servant Urijah the Hittite is dead also.

GNV But the shooters shot from ye wall against thy seruants, and some of the Kings seruants be dead: and thy seruant Vriah the Hittite is also dead.

LSB And the archers shot at your servants from the wall; so some of the king’s servants died, and your servant Uriah the Hittite also died.”

Verse 25

KJV Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

ASV Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another; make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

WEB Then David said to the messenger, “Tell Joab, ‘Don’t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.’ Encourage him.”

YLT And David saith unto the messenger, `Thus dost thou say unto Joab, Let not this thing be evil in thine eyes; for thus and thus doth the sword devour; strengthen thy warfare against the city, and throw it down--and strengthen thou him.'

DRB And David said to the messenger: Thus shalt thou say to Joab: Let not this thing discourage thee: for various is the event of war: and sometimes one, sometimes another is consumed by the sword: encourage thy warriors against the city, and exhort them that thou mayest overthrow it.

DBY Then David said to the messenger, Thus shalt thou say to Joab: Let not this thing displease thee, for the sword devours one as well as another: make thy battle strong against the city, and overthrow it; and encourage him.

GNV Then Dauid said vnto the messenger, Thus shalt thou say vnto Ioab, Let not this thing trouble thee: for the sworde deuoureth one as well as another: make thy battell more strong against the citie and destroy it, and encourage thou him.

LSB Then David said to the messenger, “Thus you shall say to Joab, ‘Do not let this thing be evil in your sight, for the sword devours one as well as another; make your battle against the city stronger and tear it down’; and so strengthen him.”

Verse 26

KJV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

ASV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

WEB When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

YLT And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband <FI>is<Fi> dead, and lamenteth for her lord;

DRB And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.

DBY And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.

GNV And when the wife of Vriah heard that her husband Vriah was dead, she mourned for her husband.

LSB Then the wife of Uriah heard that Uriah her husband had died, so she lamented over her husband.

Verse 27

KJV And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

ASV And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.

WEB When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.

YLT and the mourning passeth by, and David sendeth and gathereth her unto his house, and she is to him for a wife, and beareth to him a son; and the thing which David hath done is evil in the eyes of Jehovah.

DRB And the mourning being over, David sent and brought her into his house, and she became his wife, and she bore him a son: and this thing which David had done, was displeasing to the Lord.

DBY And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.

GNV So when the mourning was past, Dauid sent and tooke her into his house, and shee became his wife, and bare him a sonne: but ye thing that Dauid had done, displeased the Lord.

LSB Then the time of mourning passed by, and David sent and gathered her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Yahweh.