2 Samuel 15 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 2 Samuel 15 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
ASV And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him.
WEB After this, Absalom prepared a chariot and horses for himself, and fifty men to run before him.
YLT And it cometh to pass afterwards, that Absalom prepareth for himself a chariot, and horses, and fifty men are running before him;
DRB Now after these things Absalom made himself chariots, and horsemen, and fifty men to run before him.
DBY And it came to pass after this, that Absalom prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him.
GNV After this, Absalom prepared him charets and horses, and fiftie men to runne before him.
LSB Now it happened afterwards, that Absalom prepared for himself a chariot and horses and fifty men as runners before him.
Verse 2
KJV And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
ASV And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that, when any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
WEB Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate. When any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called to him, and said, “What city are you from?” He said, “Your servant is of one of the tribes of Israel.”
YLT and Absalom hath risen early, and stood by the side of the way of the gate, and it cometh to pass, every man who hath a pleading to come unto the king for judgment, that Absalom calleth unto him, and saith, `Of what city <FI>art<Fi> thou?' and he saith, `Of one of the tribes of Israel <FI>is<Fi> thy servant.'
DRB And Absalom rising up early stood by the entrance of the gate, and when any man had business to come to the king's judgment, Absalom called him to him, and said: Of what city art thou? He answered, and said: Thy servant is of such tribe of Israel.
DBY And Absalom rose early, and stood beside the way of the gate; and it was so, that when any man who had a controversy had to come to the king for judgment, then Absalom called him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
GNV And Absalom rose vp early, and stoode hard by the entring in of the gate: and euery man that had any matter, and came to the King for iudgement, him did Absalom call vnto him, and sayde, Of what citie art thou? And he answered, Thy seruant is of one of the tribes of Israel.
LSB And Absalom used to rise early and stand beside the way to the gate; and when any man had a case to come to the king for judgment, Absalom would call to him and say, “From what city are you?” And he would say, “Your servant is from one of the tribes of Israel.”
Verse 3
KJV And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
ASV And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
WEB Absalom said to him, “Behold, your matters are good and right; but there is no man deputized by the king to hear you.”
YLT And Absalom saith unto him, `See, thy matters <FI>are<Fi> good and straightforward--and there is none hearkening to thee from the king.'
DRB And Absalom answered him: Thy words seem to me good and just. But there is no man appointed by the king to hear thee. And Absalom said:
DBY And Absalom said to him, See, thy matters are good and right; but there is no man to hear thee [appointed] by the king.
GNV Then Absalom said vnto him, See, thy matters are good and righteous, but there is no man deputed of the King to heare thee.
LSB Then Absalom would say to him, “See, your words are good and right, but no man listens to you on the part of the king.”
Verse 4
KJV Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
ASV Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
WEB Absalom said moreover, “Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!”
YLT And Absalom saith, `Who doth make me a judge in the land, that unto me doth come every man who hath a plea and judgment? --then I have declared him righteous.'
DRB O that they would make me judge over the land, that all that have business might come to me, that I might do them justice.
DBY And Absalom said, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any controversy and cause might come to me, and I would do him justice!
GNV Absalom sayd moreouer, Oh that I were made Iudge in the lande, that euery man which hath any matter of controuersie, might come to me, that I might do him iustice.
LSB Then Absalom would say, “Oh that one would appoint me judge in the land, then every man who has any case or judgment could come to me and I would justify him.”
Verse 5
KJV And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
ASV And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
WEB It was so, that when any man came near to bow down to him, he stretched out his hand, and took hold of him, and kissed him.
YLT And it hath come to pass, in the drawing nearing of any one to bow himself to him, that he hath put forth his hand, and laid hold on him, and given a kiss to him;
DRB Moreover when any man came to him to salute him, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
DBY And it was so, that when any man came near to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
GNV And when any man came neere to him, and did him obeisance, he put forth his hand, and tooke him, and kissed him.
LSB And when a man came near to prostrate himself before him, he would send forth his hand and take hold of him and kiss him.
Verse 6
KJV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
ASV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
WEB Absalom did this sort of thing to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
YLT and Absalom doth according to this thing to all Israel who come in for judgment unto the king, and Absalom stealeth the heart of the men of Israel.
DRB And this he did to all Israel that came for judgment, to be heard by the king, and he enticed the hearts of the men of Israel.
DBY And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment; and Absalom stole the hearts of the men of Israel.
GNV And on this maner did Absalom to al Israel, that came to the King for iudgement: so Absalom stale the hearts of the men of Israel.
LSB In this manner Absalom dealt with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole away the hearts of the men of Israel.
Verse 7
KJV And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
ASV And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto Jehovah, in Hebron.
WEB At the end of forty years, Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow, which I have vowed to Yahweh, in Hebron.
YLT And it cometh to pass, at the end of forty years, that Absalom saith unto the king, `Let me go, I pray thee, and I complete my vow, that I vowed to Jehovah in Hebron,
DRB And after forty years, Absalom said to king David: Let me go, and pay my vows which I have vowed to the Lord in Hebron.
DBY And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said to the king, I pray thee, let me go and pay in Hebron my vow which I have vowed to Jehovah.
GNV And after fourtie yeeres, Absalom sayd vnto the King, I pray thee, let me go to Hebron, and render my vowe which I haue vowed vnto the Lord.
LSB Now it happened at the end of forty years that Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow which I have vowed to Yahweh, in Hebron.
Verse 8
KJV For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
ASV For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Jehovah.
WEB For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, ‘If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”
YLT for a vow hath thy servant vowed in my dwelling in Geshur, in Aram, saying, If Jehovah doth certainly bring me back to Jerusalem, then I have served Jehovah.'
DRB For thy servant made a vow, when he was in Gessur of Syria, saying: If the Lord shall bring me again into Jerusalem, I will offer sacrifice to the Lord.
DBY For thy servant vowed a vow while I abode in Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve Jehovah.
GNV For thy seruant vowed a vowe when I remayned at Geshur, in Aram, saying, If the Lord shall bring me againe in deede to Ierusalem, I will serue the Lord.
LSB For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, ‘If Yahweh shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”
Verse 9
KJV And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
ASV And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
WEB The king said to him, “Go in peace.” So he arose, and went to Hebron.
YLT And the king saith to him, `Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron,
DRB And king David said to him: Go in peace. And he arose, and went to Hebron.
DBY And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron.
GNV And the King sayd vnto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
LSB And the king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.
Verse 10
KJV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
ASV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
WEB But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”
YLT and Absalom sendeth spies through all the tribes of Israel, saying, `At your hearing the voice of the trumpet, then ye have said, Absalom hath reigned in Hebron.'
DRB And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
DBY And Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
GNV Then Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When yee heare the sound of the trumpet, Ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
LSB Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron.’”
Verse 11
KJV And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.
ASV And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited, and went in their simplicity; and they knew not anything.
WEB Two hundred men went with Absalom out of Jerusalem, who were invited, and went in their simplicity; and they didn’t know anything.
YLT And with Absalom have gone two hundred men, out of Jerusalem, invited ones, and they are going in their simplicity, and have not known anything;
DRB Now there went with Absalom two hundred men out of Jerusalem that were called, going with simplicity of heart, and knowing nothing of the design.
DBY And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited; and they went in their simplicity, and they knew nothing.
GNV And with Absalom went two hundreth men out of Ierusalem, that were called: and they went in their simplicitie, knowing nothing.
LSB Now two hundred men went with Absalom from Jerusalem, who were invited and went innocently, and they did not know anything.
Verse 12
KJV And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
ASV And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David`s counsellor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
WEB Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. The conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
YLT and Absalom sendeth Ahithophel the Gilonite, a counsellor of David, out of his city, out of Gilo, in his sacrificing sacrifices; and the conspiracy is strong, and the people are going and increasing with Absalom.
DRB Absalom also sent for Achitophel the Gilonite, David's counsellor, from his city Gilo. And while he was offering sacrifices, there was a strong conspiracy, and the people running together increased with Absalom.
DBY And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, from Giloh, while he offered the sacrifices. And the conspiracy gathered strength; and the people increased continually with Absalom.
GNV Also Absalom sent for Ahithophel the Gilonite Dauids counseller, from his citie Giloh, while he offred sacrifices: and the treason was great: for the people encreased still with Absalom.
LSB And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city Giloh, while he was offering the sacrifices. And the conspiracy was strong, for the people increased continually with Absalom.
Verse 13
KJV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
ASV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
WEB A messenger came to David, saying, “The hearts of the men of Israel are after Absalom.”
YLT And he who is declaring tidings cometh in unto David, saying, `The heart of the men of Israel hath been after Absalom.'
DRB And there came a messenger to David, saying: All Israel with their whole heart followeth Absalom.
DBY And there came one to David who reported saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
GNV Then came a messenger to Dauid, saying, The hearts of the men of Israel are turned after Absalom.
LSB Then an informant came to David, saying, “The hearts of the men of Israel have followed Absalom.”
Verse 14
KJV And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
ASV And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
WEB David said to all his servants who were with him at Jerusalem, “Arise, and let us flee; or else none of us will escape from Absalom. Hurry to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword.”
YLT And David saith to all his servants who <FI>are<Fi> with him in Jerusalem, `Rise, and we flee, for we have no escape from the face of Absalom; haste to go, lest he hasten, and have overtaken us, and forced on us evil, and smitten the city by the mouth of the sword.'
DRB And David said to his servants, that were with him in Jerusalem: Arise and let us flee: for we shall not escape else from the face of Absalom: make haste to go out, lest he come and overtake us, and bring ruin upon us, and smite the city with the edge of the sword.
DBY And David said to all his servants that were with him at Jerusalem, Rise up and let us flee; for we shall not [else] escape from Absalom. Be quick to depart, lest he overtake us quickly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
GNV Then Dauid sayd vnto all his seruants that were with him at Ierusalem, Vp, and let vs flee: for we shall not escape from Absalom: make speede to depart, lest he come suddenly and take vs, and bring euill vpon vs, and smite the citie with the edge of the sworde.
LSB So David said to all his servants who were with him at Jerusalem, “Arise and let us flee, for otherwise there will be no escape for us from Absalom. Go in haste, lest he overtake us hastily and drive calamity on us and strike the city with the edge of the sword.”
Verse 15
KJV And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
ASV And the king`s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
WEB The king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.”
YLT And the servants of the king say unto the king, `According to all that my lord the king chooseth--lo, thy servants <FI>do<Fi> .'
DRB And the king's servants said to him: Whatsoever our lord the king shall command, we thy servants will willingly execute.
DBY And the king's servants said to the king, Behold, thy servants [will do] whatever my lord the king shall choose.
GNV And the Kings seruants sayd vnto him, Behold, thy seruants are ready to do according to all that my lord the King shall appoynt.
LSB Then the king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.”
Verse 16
KJV And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.
ASV And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, that were concubines, to keep the house.
WEB The king went out, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house.
YLT And the king goeth out, and all his household at his feet, and the king leaveth ten women--concubines--to keep the house.
DRB And the king went forth, and all his household on foot: and the king left ten women his concubines to keep the house:
DBY And the king went forth, and all his household after him, and the king left ten women, concubines, to keep the house.
GNV So the King departed and all his houshold after him, and the King left ten concubines to keepe the house.
LSB So the king went out and all his household with him. But the king left ten concubines to keep the house.
Verse 17
KJV And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.
ASV And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.
WEB The king went out, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak.
YLT And the king goeth out, and all the people at his feet, and they stand still at the farthest off house.
DRB And the king going forth and all Israel on foot, stood afar off from the house:
DBY And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house.
GNV And the King went forth and all the people after him, and taried in a place farre off.
LSB And the king went out and all the people with him, and they stopped at the last house.
Verse 18
KJV And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
ASV And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king.
WEB All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.
YLT And all his servants are passing on at his side, and all the Cherethite, and all the Pelethite, and all the Gittites, six hundred men who came at his feet from Gath, are passing on at the front of the king.
DRB And all his servants walked by him, and the bands of the Cerethi, and the Phelethi, and all the Gethites, valiant warriors, six hundred men who had followed him from Geth on foot, went before the king.
DBY And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed over before the king.
GNV And all his seruants went about him, and all the Cherethites and all the Pelethites and all the Gittites, euen sixe hudreth men which were come after him from Gath, went before the King.
LSB Now all his servants passed on beside him, all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had come with him from Gath, passed on before the king.
Verse 19
KJV Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
ASV Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a foreigner, and also an exile; [return] to thine own place.
WEB Then the king said to Ittai the Gittite, “Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place.
YLT And the king saith unto Ittai the Gittite, `Why dost thou go--thou also--with us? turn back--and abide with the king, for thou <FI>art<Fi> a stranger, and also an exile thou--to thy place.
DRB And the king said to Ethai the Gethite: Why comest thou with us: return and dwell with the king, for thou art a stranger, and art come out of thy own place.
DBY And the king said to Ittai the Gittite, Why dost thou also go with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a foreigner, and besides, thou hast emigrated to the place where thou [dwellest].
GNV Then sayde the King to Ittai the Gittite, Wherefore commest thou also with vs? Returne aud abide with the King, for thou art a stranger: depart thou therefore to thy place.
LSB Then the king said to Ittai the Gittite, “Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place.
Verse 20
KJV Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
ASV Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I may? return thou, and take back thy brethren; mercy and truth be with thee.
WEB Whereas you came but yesterday, should I today make you go up and down with us, since I go where I may? Return, and take back your brothers. Mercy and truth be with you.”
YLT Yesterday <FI>is<Fi> thy coming in, and to-day I move thee to go with us, and I am going on that which I am going! --turn back, and take back thy brethren with thee, --kindness and truth.'
DRB Yesterday thou camest, and to day shalt thou be forced to go forth with us? but I shall go whither I am going: return thou, and take back thy brethren with thee, and the Lord will shew thee mercy, and truth, because thou hast shewn grace and fidelity.
DBY Thou didst come yesterday, and should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I can? Return and take back thy brethren. Mercy and truth be with thee!
GNV Thou camest yesterday, and should I cause thee to wander to day and go with vs? I will goe whither I can: therefore returne thou and cary againe thy brethren: mercy and trueth be with thee.
LSB You came only yesterday, and shall I today make you wander with us, going about, while I go where I go? Return and cause your brothers to return; lovingkindness and truth be with you.”
Verse 21
KJV And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
ASV And Ittai answered the king, and said, As Jehovah liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will thy servant be.
WEB Ittai answered the king, and said, “As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king is, whether for death or for life, your servant will be there also.”
YLT And Ittai answereth the king and saith, `Jehovah liveth, and my lord the king liveth, surely in the place where my lord the king is--if for death, if for life, surely there is thy servant.'
DRB And Ethai answered the king, saying: As the Lord liveth, and as my lord the king liveth: in what place soever thou shalt be, my lord, O king, either in death, or in life, there will thy servant be.
DBY And Ittai answered the king and said, [As] Jehovah liveth, and [as] my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
GNV And Ittai answered the King, and sayde, As the Lord liueth, and as my lord the King liueth, in what place my lord the King shalbe, whether in death or life, euen there surely will thy seruant bee.
LSB But Ittai answered the king and said, “As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be.”
Verse 22
KJV And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
ASV And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
WEB David said to Ittai, “Go and pass over.” Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him.
YLT And David saith unto Ittai, `Go and pass over;' and Ittai the Gittite passeth over, and all his men, and all the infants who <FI>are<Fi> with him.
DRB And David said to Ethai: Come, and pass over. And Ethai the Gethite passed, and all the men that were with him, and the rest of the people.
DBY And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
GNV Then Dauid sayd to Ittai, Come, and go forward. And Ittai the Gittite went, and all his men, and all the children that were with him.
LSB So David said to Ittai, “Go and pass over.” So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who were with him.
Verse 23
KJV And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
ASV And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
WEB All the country wept with a loud voice, and all the people passed over. The king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
YLT And all the land are weeping--a great voice, and all the people are passing over; and the king is passing over through the brook Kidron, and all the people are passing over on the front of the way of the wilderness;
DRB And they all wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself went over the brook Cedron, and all the people marched towards the way that looketh to the desert.
DBY And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over; the king also himself passed over the torrent Kidron, and all the people passed over, towards the way of the wilderness.
GNV And all the countrey wept with a loude voyce, and all the people went forward, but the King passed ouer the brooke Kidron: and all the people went ouer toward the way of ye wildernes.
LSB While all the country was weeping with a loud voice, all the people passed over. The king also passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
Verse 24
KJV And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.
ASV And, lo, Zadok also [came], and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.
WEB Behold, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down God’s ark; and Abiathar went up, until all the people finished passing out of the city.
YLT and lo, also Zadok, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God, and they make the ark of God firm, and Abiathar goeth up, till the completion of all the people to pass over out of the city.
DRB And Sadoc the priest also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God, and they set down the ark of God: and Abiathar went up, till all the people that was come out of the city had done passing.
DBY And behold, Zadok also, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had passed completely out of the city.
GNV And lo, Zadok also was there, and all the Leuites with him, bearing the Arke of the couenant of God: and they set downe the Arke of God, and Abiathar went vp vntill the people were all come out of the citie.
LSB Now behold, Zadok also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar came up until all the people had finished passing from the city.
Verse 25
KJV And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:
ASV And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favor in the eyes of Jehovah, he will bring me again, and show me both it, and his habitation:
WEB The king said to Zadok, “Carry God’s ark back into the city. If I find favor in Yahweh’s eyes, he will bring me again, and show me both it, and his habitation;
YLT And the king saith to Zadok, `Take back the ark of God to the city; if I find grace in the eyes of Jehovah, then He hath brought me back, and shewn me it and His habitation;
DRB And the king said to Sadoc: Carry back the ark of God into the city: if I shall find grace in the sight of the Lord, he will bring me again, and he will shew me it, and his tabernacle.
DBY And the king said to Zadok, Carry back the ark of God into the city. If I shall find favour in the eyes of Jehovah, he will bring me again, and shew me it, and its habitation.
GNV Then the King said vnto Zadok, Carie the Arke of God againe into the citie: if I shall finde fauour in the eyes of the Lord, he will bring me againe, and shewe me both it, and the Tabernacle thereof.
LSB Then the king said to Zadok, “Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of Yahweh, then He will cause me to return and show me both it and His habitation.
Verse 26
KJV But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
ASV but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
WEB but if he says, ‘I have no delight in you;’ behold, here am I. Let him do to me as seems good to him.”
YLT and if thus He say, I have not delighted in thee; here <FI>am<Fi> I, He doth to me as <FI>is<Fi> good in His eyes.'
DRB But if he shall say to me: Thou pleasest me not: I am ready, let him do that which is good before him.
DBY But if he thus say, I have no delight in thee; behold, [here am] I, let him do to me as seemeth good to him.
GNV But if he thus say, I haue no delite in thee, behold, here am I, let him doe to me as seemeth good in his eyes.
LSB But if He should say thus, ‘I have no delight in you,’ behold, here I am, let Him do to me as seems good in His sight.”
Verse 27
KJV The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
ASV The king said also unto Zadok the priest, Art thou [not] a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
WEB The king said also to Zadok the priest, “Aren’t you a seer? Return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar.
YLT And the king saith unto Zadok the priest, `Art thou a seer? turn back to the city in peace, and Ahimaaz thy son, and Jonathan son of Abiathar, your two sons with you;
DRB And the king said to Sadoc the priest: O seer, return into the city in peace: and let Achimaas thy son, and Jonathan the son of Abiathar, your two sons, be with you.
DBY And the king said to Zadok the priest, Thou art the seer: return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
GNV The King sayde againe vnto Zadok the Priest, Art not thou a Seer? returne into the citie in peace, and your two sonnes with you: to wit, Ahimaaz thy sonne, and Ionathan the sonne of Abiathar.
LSB The king said also to Zadok the priest, “Are you not a seer? Return to the city in peace and your two sons with you, your son Ahimaaz and Jonathan the son of Abiathar.
Verse 28
KJV See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
ASV See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
WEB Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me.”
YLT see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.'
DRB Behold I will lie hid in the plains of the wilderness, till there come word from you to certify me.
DBY See, I will stop in the plains of the desert, until there come word from you to inform me.
GNV Behold, I wil tarie in the fieldes of the wildernesse, vntill there come some worde from you to be tolde me.
LSB See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me.”
Verse 29
KJV Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
ASV Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.
WEB Zadok therefore and Abiathar carried God’s ark to Jerusalem again; and they stayed there.
YLT And Zadok taketh back--and Abiathar--the ark of God to Jerusalem, and they abide there.
DRB So Sadoc and Abiathar carried back the ark of God into Jerusalem: and they tarried there.
DBY And Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem; and they abode there.
GNV Zadok therefore and Abiathar caried the Arke of God againe to Ierusalem, and they taried there.
LSB So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.
Verse 30
KJV And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.
ASV And David went up by the ascent of the [mount of] Olives, and wept as he went up; and he had his head covered, and went barefoot: and all the people that were with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.
WEB David went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered, and went barefoot: and all the people who were with him each covered his head, and they went up, weeping as they went up.
YLT And David is going up in the ascent of the olives, going up and weeping, and he hath the head covered, and he is going barefooted, and all the people who <FI>are<Fi> with him have covered each his head, and have gone up, going up and weeping;
DRB But David went up by the ascent of mount Olivet, going up and weeping, walking barefoot, and with his head covered, and all the people that were with them, went up with their heads covered weeping.
DBY But David went up by the ascent of the Olives, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot; and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.
GNV And Dauid went vp the mount of oliues and wept as he went vp, and had his head couered, and went barefooted: and al the people that was with him, had euery man his head couered, and as they went vp, they wept.
LSB But David went up the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went, and his head was covered and he was walking barefoot. And all the people who were with him each covered his head and went up weeping as they went.
Verse 31
KJV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
ASV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
WEB Someone told David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” David said, “Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
YLT and David declared, saying, `Ahithophel <FI>is<Fi> among the conspirators with Absalom;' and David saith, `Make foolish, I pray Thee, the counsel of Ahithophel, O Jehovah.'
DRB And it was told David that Achitophel also was in the conspiracy with Absalom, and David said: Infatuate, O Lord, I beseech thee, the counsel of Achitophel.
DBY And one told David saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. Then said David, Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
GNV Then one tolde Dauid, saying, Ahithophel is one of them that haue cospired with Absalom: and Dauid sayde, O Lord, I pray thee, turne the counsell of Ahithophel into foolishnesse.
LSB Now David informed them, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O Yahweh, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness.”
Verse 32
KJV And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
ASV And it came to pass, that, when David was come to the top [of the ascent], where God was worshipped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head.
WEB When David had come to the top, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn, and earth on his head.
YLT And it cometh to pass, David hath come unto the top, where he boweth himself to God, and lo, to meet him <FI>is<Fi> Hushai the Archite, his coat rent, and earth on his head;
DRB And when David was come to the top of the mountain, where he was about to adore the Lord, behold Chusai the Arachite, came to meet him with his garment rent and his head covered with earth.
DBY And it came to pass, when David had come to the summit, where he worshipped God, that behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head.
GNV Then Dauid came to the toppe of the mount where he worshipped God: and beholde, Hushai the Archite came against him with his coate torne, and hauing earth vpon his head.
LSB Then it happened that as David was coming to the summit, where he used to worship God, that behold, Hushai the Archite met him with his coat torn and dust on his head.
Verse 33
KJV Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
ASV And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:
WEB David said to him, “If you pass on with me, then you will be a burden to me;
YLT and David saith to him, `If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,
DRB And David said to him: If thou come with me, thou wilt be a burden to me:
DBY And David said to him, If thou passest on with me, thou wilt be a burden to me;
GNV Vnto whom Dauid sayd, If thou goe with me, thou shalt be a burthen vnto me.
LSB And David said to him, “If you pass over with me, then you will be a burden to me.
Verse 34
KJV But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father’s servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
ASV but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father`s servant in time past, so will I now be thy servant; then wilt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.
WEB but if you return to the city, and tell Absalom, ‘I will be your servant, O king. As I have been your father’s servant in time past, so will I now be your servant; then will you defeat for me the counsel of Ahithophel.’
YLT and if to the city thou dost turn back, and hast said to Absalom, Thy servant I am, O king; servant of thy father I <FI>am<Fi> also hitherto, and now, I <FI>am<Fi> also thy servant; then thou hast made void for me the counsel of Ahithophel;
DRB But if thou return into the city, and wilt say to Absalom: I am thy servant, O king: as I have been thy father's servant, so I will be thy servant: thou shalt defeat the counsel of Achitophel.
DBY but if thou return to the city, and say to Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so now will I be thy servant; then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
GNV But if thou returne to the citie, and say vnto Absalom, I wil be thy seruant, O King, (as I haue bene in time past thy fathers seruant, so will I now be thy seruant) then thou mayest bring me the counsell of Ahithophel to nought.
LSB But if you return to the city, and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I have been your father’s servant in time past, so I will now be your servant,’ then you can thwart the counsel of Ahithophel for me.
Verse 35
KJV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
ASV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king`s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
WEB Don’t you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore whatever you hear out of the king’s house, tell it to Zadok and Abiathar the priests.
YLT and are there not with thee there Zadok and Abiathar the priests? and it hath been, the whole of the matter that thou hearest from the house of the king thou dost declare to Zadok and to Abiathar the priests.
DRB And thou hast with thee Sadoc, and soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Sadoc and Abiathar the priests.
DBY And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? and it shall be, [that] whatsoever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
GNV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the Priests? therefore what so euer thou shalt heare out of the Kings house, thou shalt shew to Zadok and Abiathar the Priests.
LSB Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? So it shall be that whatever you hear from the king’s house, you shall inform Zadok and Abiathar the priests.
Verse 36
KJV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok’s son, and Jonathan Abiathar’s son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
ASV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok`s son, and Jonathan, Abiathar`s son; and by them ye shall send unto me everything that ye shall hear.
WEB Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son. Send to me everything that you shall hear by them.”
YLT Lo, there with them <FI>are<Fi> their two sons, Ahimaaz to Zadok, and Jonathan to Abiathar, and ye have sent by their hand unto me anything that ye hear.'
DRB And there are with them their two sons Achimaas; the son of Sadoc, and Jonathan the son of Abiathar: and you shall send by them to me every thing that you shall hear.
DBY Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's [son], and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send to me everything that ye shall hear.
GNV Beholde, there are with them their two sonnes: Ahimaaz Zadoks sonne, and Ionathan Abiathars sonne: by them also shall ye send me euery thing that ye can heare.
LSB Behold, their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok’s son and Jonathan, Abiathar’s son; and by their hand you shall send me everything that you hear.”
Verse 37
KJV So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
ASV So Hushai, David`s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
WEB So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
YLT And Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem.
DRB Then Chusai the friend of David went into the city, and Absalom came into Jerusalem.
DBY And Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
GNV So Hushai Dauids friend went into the citie: and Absalom came into Ierusalem.
LSB So Hushai, David’s friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.