2 Samuel 18 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 2 Samuel 18 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
ASV And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
WEB David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
YLT And David inspecteth the people who <FI>are<Fi> with him, and setteth over them heads of thousands and heads of hundreds,
DRB And David, having reviewed his people, appointed over them captains of thousands and of hundreds,
DBY And David marshalled the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
GNV Then Dauid numbred the people that were with him, and set ouer them captaines of thousands and captaines of hundreths.
LSB Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
Verse 2
KJV And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
ASV And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab`s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
WEB David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”
YLT and David sendeth the third of the people by the hand of Joab, and the third by the hand of Abishai, son of Zeruiah, brother of Joab, and the third by the hand of Ittai the Gittite, and the king saith unto the people, `I certainly go out--I also--with you.'
DRB And sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abisai the son of Sarvia Joab's brother, and a third part under the hand of Ethai, who was of Geth: and the king said to the people: I also will go forth with you.
DBY And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
GNV And Dauid sent foorth the third part of the people vnder the hand of Ioab, and the thirde part vnder the hand of Abishai Ioabs brother the sonne of Zeruiah: and the other third part vnder the hand of Ittai the Gittite. and the King said vnto the people, I will go with you my selfe also.
LSB And David sent the people out, one-third under the hand of Joab, one-third under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one-third under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, “I myself will surely go out with you also.”
Verse 3
KJV But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.
ASV But the people said, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but thou art worth ten thousand of us; therefore now it is better that thou be ready to succor us out of the city.
WEB But the people said, “You shall not go out; for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.”
YLT And the people say, `Thou dost not go out, for if we utterly flee, they do not set <FI>their<Fi> heart upon us; and if half of us die, they do not set <FI>their<Fi> heart unto us--for now like us <FI>are<Fi> ten thousand; and now, better that thou be to us from the city for an helper.'
DRB And the people answered: Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not much mind us: or if half of us should fall, they will not greatly care: for thou alone art accounted for ten thousand: it is better therefore that thou shouldst be in the city to succour us.
DBY But the people said, Thou shalt not go forth, for if we should in any case flee, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us; for *thou* art worth ten thousand of us; and now it is better that thou succour us out of the city.
GNV But the people answered, Thou shalt not goe foorth: for if we flee away, they will not regarde vs, neither will they passe for vs, though halfe of vs were slaine: but thou art now worth ten thousande of vs: therefore nowe it is better that thou succour vs out of the citie.
LSB But the people said, “You should not go out; for if we indeed flee, they will not set their heart on us; even if half of us die, they will not set their heart on us. But now you are worth ten thousand of us; so now it is better that you be ready to help us from the city.”
Verse 4
KJV And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
ASV And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.
WEB The king said to them, “I will do what seems best to you.” The king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.
YLT And the king saith unto them, `That which is good in your eyes I do;' and the king standeth at the side of the gate, and all the people have gone out by hundreds and by thousands,
DRB And the king said to them: What seemeth good to you, that will I do. And the king stood by the gate: and all the people went forth by their troops, by hundreds and by thousands.
DBY And the king said to them, I will do what is good in your sight. And the king stood by the gate-side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
GNV Then the King said vnto them, What seemeth you best, that I will doe. So the King stood by the gate side, and all the people came out by hundreths and by thousands.
LSB Then the king said to them, “Whatever is good in your sight I will do.” So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.
Verse 5
KJV And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
ASV And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
WEB The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.
YLT and the king chargeth Joab, and Abishai, and Ittai, saying, `Gently--for me, for the youth, for Absalom;' and all the people heard in the king's charging all the heads concerning Absalom.
DRB And the king commanded Joab, and Abisai, and Ethai, saying: Save me the boy Absalom. And all the people heard the king giving charge to all the princes concerning Absalom.
DBY And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, [Deal] gently for my sake with the young man Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
GNV And the King commanded Ioab and Abishai, and Ittai, saying, Entreate the yong man Absalom gently for my sake. and all the people heard whe the King gaue al the captaines charge concerning Absalom.
LSB Then the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” And all the people heard when the king commanded all the commanders concerning Absalom.
Verse 6
KJV So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
ASV So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim.
WEB So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.
YLT And the people goeth out into the field to meet Israel, and the battle is in a forest of Ephraim;
DRB So the people went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.
DBY And the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.
GNV So the people went out into the fielde to meete Israel, and the battell was in the wood of Ephraim:
LSB Then the people went out into the field to meet Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Verse 7
KJV Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
ASV And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
WEB The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
YLT and smitten there are the people of Israel before the servants of David, and the smiting there is great on that day--twenty thousand;
DRB And the people of Israel were defeated there by David's army, and a great slaughter was made that day of twenty thousand men.
DBY And the people of Israel were routed before the servants of David, and there was a great slaughter there that day: twenty thousand men.
GNV Where the people of Israel were slaine before the seruants of Dauid: so there was a great slaughter that day, euen of twentie thousande.
LSB And the people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men.
Verse 8
KJV For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
ASV For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
WEB For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
YLT and the battle is there scattered over the face of all the land, and the forest multiplieth to devour among the people more than those whom the sword hath devoured in that day.
DRB And the battle there was scattered over the face of all the country, and there were many more of the people whom the forest consumed, than whom the sword devoured that day.
DBY And the battle was there scattered over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
GNV For the battel was skattered ouer all the countrey: and the wood deuoured much more people that day, then did the sworde.
LSB And the battle there was scattered over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
Verse 9
KJV And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
ASV And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between heaven and earth; and the mule that was under him went on.
WEB Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
YLT And Absalom meeteth before the servants of David, and Absalom is riding on the mule, and the mule cometh in under an entangled bough of the great oak, and his head taketh hold on the oak, and he is placed between the heavens and the earth, and the mule that <FI>is<Fi> under him hath passed on.
DRB And it happened that Absalom met the servants of David, riding on a mule: and as the mule went under a thick and large oak, his head stuck in the oak: and while he hung between the heaven and the earth, the mule on which he rode passed on.
DBY And Absalom found himself in the presence of David's servants. And Absalom was riding upon a mule, and the mule went under the thick boughs of the great terebinth, and his head caught in the terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
GNV Nowe Absalom met the seruants of Dauid, and Absalom rode vpon a mule, and the mule came vnder a great thicke oke: and his head caught holde of the oke, and he was taken vp betweene the heauen and the earth: and the mule that was vnder him went away.
LSB Then Absalom happened to meet the servants of David. Now Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him passed onward.
Verse 10
KJV And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
ASV And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
WEB A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”
YLT And one man seeth, and declareth to Joab, and saith, `Lo, I saw Absalom hanged in an oak.'
DRB And one saw this and told Joab, saying: I saw Absalom hanging upon an oak.
DBY And a man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth.
GNV And one that sawe it, tolde Ioab, saying, Beholde, I sawe Absalom hanged in an oke.
LSB Then a certain man saw it, he told Joab and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”
Verse 11
KJV And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
ASV And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten [pieces of] silver, and a girdle.
WEB Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver, and a sash.”
YLT And Joab saith to the man who is declaring <FI>it<Fi> to him, `And lo, thou hast seen--and wherefore didst thou not smite him there to the earth--and on me to give to thee ten silverlings and one girdle?'
DRB And Joab said to the man that told him: If thou sawest him, why didst thou not stab him to the ground, and I would have given thee ten sicles of silver, and a belt?
DBY And Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest [him], and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten silver pieces and a girdle.
GNV Then Ioab saide vnto the man that tolde him, And hast thou in deede seene? why then diddest thou not there smite him to the grounde, and I woulde haue giuen thee ten shekels of siluer, and a girdle?
LSB Then Joab said to the man who had told him, “Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt.”
Verse 12
KJV And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king’s son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.
ASV And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand [pieces of] silver in my hand, yet would I not put forth my hand against the king`s son; for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.
WEB The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’
YLT And the man saith unto Joab, `Yea, though I am weighing on my hand a thousand silverlings, I do not put forth my hand unto the son of the king; for in our ears hath the king charged thee, and Abishai, and Ittai, saying, Observe ye who <FI>is<Fi> against the youth--against Absalom;
DRB And he said to Joab: If thou wouldst have paid down in my hands a thousand pieces of silver, I would not lay my hands upon the king's son for in our hearing the king charged thee, and Abisai, and Ethai, saying: Save me the boy Absalom.
DBY And the man said to Joab, Though I should receive a thousand silver pieces in my hand, yet would I not put forth my hand against the king's son; for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Take care, whoever it be [of you], of the young man Absalom.
GNV Then the man saide vnto Ioab, Though I should receiue a thousande shekels of siluer in mine hande, yet woulde I not lay mine hande vpon the Kings sonne: for in our hearing the King charged thee, and Abishai, and Ittai, saying, Beware, least any touche the yong man Absalom.
LSB So the man said to Joab, “Even if I should receive one thousand pieces of silver in my hand, I would not send forth my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Keep for me the young man Absalom!’
Verse 13
KJV Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
ASV Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself wouldest have set thyself against [me].
WEB Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”
YLT or I had done against my soul a vain thing, and no matter is hid from the king, and thou--thou dost station thyself over-against.'
DRB Yea and if I should have acted boldly against my own life, this could not have been hid from the king, and wouldst thou have stood by me?
DBY Or I should have acted falsely against mine own life, for there is no matter concealed from the king, and thou wouldest have set thyself against [me].
GNV If I had done it, it had bene the danger of my life: for nothing can be hid from the King: yea, thou thy selfe wouldest haue bin against me.
LSB Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof.”
Verse 14
KJV Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
ASV Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
WEB Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the middle of the oak.
YLT And Joab saith, `Not right--I tarry before thee;' and he taketh three darts in his hand, and striketh them into the heart of Absalom, while he <FI>is<Fi> alive, in the midst of the oak.
DRB And Joab said: Not as thou wilt, but I will set upon him in thy sight. So he took three lances in his hand, and thrust them into the heart of Absalom: and whilst he yet panted for life, sticking on the oak,
DBY Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three spears in his hand, and thrust them into Absalom's body, while he was yet alive in the midst of the terebinth.
GNV Then saide Ioab, I will not thus tary with thee. And he tooke three dartes in his hande, and thrust them through Absalom, while he was yet aliue in the middes of the oke.
LSB Then Joab said, “I will not wait around here before you.” So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.
Verse 15
KJV And ten young men that bare Joab’s armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
ASV And ten young men that bare Joab`s armor compassed about and smote Absalom, and slew him.
WEB Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.
YLT And they go round--ten youths bearing weapons of Joab--and smite Absalom, and put him to death.
DRB Ten young men, armourbearers of Joab, ran up, and striking him slew him.
DBY And ten young men that bore Joab's armour surrounded and smote Absalom, and killed him.
GNV And tenne seruants that bare Ioabs armour, compassed about and smote Absalom, and slewe him.
LSB And ten young men who carried Joab’s armor gathered around and struck Absalom and put him to death.
Verse 16
KJV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
ASV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
WEB Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.
YLT And Joab bloweth with a trumpet, and the people turneth back from pursuing after Israel, for Joab hath kept back the people;
DRB And Joab sounded the trumpet, and kept back the people from pursuing after Israel in their flight, being willing to spare the multitude.
DBY And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab kept back the people.
GNV Then Ioab blewe the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Ioab helde backe the people.
LSB Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.
Verse 17
KJV And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
ASV And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent.
WEB They took Absalom and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent.
YLT and they take Absalom and cast him in the forest unto the great pit, and set up over him a very great heap of stones, and all Israel have fled--each to his tent.
DRB And they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and they laid an exceeding great heap of stones upon him: but all Israel fled to their own dwellings.
DBY And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and raised a very great heap of stones upon him. And all Israel fled every one to his tent.
GNV And they tooke Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and layed a mightie great heape of stones vpon him: and all Israel fled euery one to his tent.
LSB And they took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and set over him a very great heap of stones. And all Israel fled, each to his tent.
Verse 18
KJV Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king’s dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom’s place.
ASV Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar, which is in the king`s dale; for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name; and it is called Absalom`s monument, unto this day.
WEB Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the king’s valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.
YLT And Absalom hath taken, and setteth up for himself in his life, the standing-pillar that <FI>is<Fi> in the king's valley, for he said, `I have no son to cause my name to be remembered;' and he calleth the standing-pillar by his own name, and it is called `The monument of Absalom' unto this day.
DRB Now Absalom had reared up for himself, in his lifetime, a pillar, which is in the king's valley: for he said: I have no son, and this shall be the monument of my name. And he called the pillar by his own name, and it is called the hand of Absalom, to this day.
DBY Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a monument, which is in the king's dale; for he said, I have no son to keep my name in remembrance; and he called the monument after his own name; and it is called unto this day, Absalom's memorial.
GNV Nowe Absalom in his life time had taken and reared him vp a pillar, which is in the kings dale: for he saide, I haue no sonne to keepe my name in remembrance. and he called the pillar after his owne name, and it is called vnto this day, Absaloms place.
LSB Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King’s Valley, for he had said, “I have no son to preserve my name.” So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom’s Monument to this day.
Verse 19
KJV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
ASV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that Jehovah hath avenged him of his enemies.
WEB Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me now run, and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”
YLT And Ahimaaz son of Zadok said, `Let me run, I pray thee, and I bear the king tidings, for Jehovah hath delivered him out of the hand of his enemies;'
DRB And Achimaas the son of Sadoc said: I will run and tell the king, that the Lord hath done judgment for him from the hand of his enemies.
DBY And Ahimaaz the son of Zadok said, Let me run, I pray, and carry the king the news that Jehovah has avenged him of his enemies.
GNV Then said Ahimaaz the sonne of Zadok, I pray thee, let me runne, and beare the King tidings that the Lord hath deliuered him out of the hande of his enemies.
LSB Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Please let me run and proclaim the good news to the king that Yahweh has judged to save him from the hand of his enemies.”
Verse 20
KJV And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.
ASV And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king`s son is dead.
WEB Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”
YLT and Joab saith to him, `Thou art not a man of tidings this day, but thou hast borne tidings on another day, and this day thou dost not bear tidings, because the king's son <FI>is<Fi> dead.'
DRB And Joab said to him: Thou shalt not be the messenger this day, but shalt bear tidings another day: this day I will not have thee bear tidings, because the king's son is dead.
DBY And Joab said to him, Thou shalt not be a bearer of news to-day, but thou shalt carry the news another day; but to-day thou shalt carry no news, because the king's son is dead.
GNV And Ioab said vnto him, Thou shalt not be the messenger to day, but thou shalt beare tidings another time, but to day thou shalt beare none: for the Kings sonne is dead.
LSB But Joab said to him, “You are not the man for the good news this day, but you shall proclaim the good news another day; however, you shall not proclaim the good news today because the king’s son has died.”
Verse 21
KJV Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.
ASV Then said Joab to the Cushite, Go, tell the king what thou hast seen. And the Cushite bowed himself unto Joab, and ran.
WEB Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.
YLT And Joab saith to Cushi, `Go, declare to the king that which thou hast seen;' and Cushi boweth himself to Joab, and runneth.
DRB And Joab said to Chusai: Go, and tell the king what thou hast seen. Chusai bowed down to Joab, and ran.
DBY Then said Joab to the Cushite, Go, tell the king what thou hast seen. And the Cushite bowed himself to Joab, and ran.
GNV Then said Ioab to Cushi, Goe, tel the king, what thou hast seene. And Cushi bowed himselfe vnto Ioab, and ran.
LSB Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” So the Cushite bowed to Joab and ran.
Verse 22
KJV Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
ASV Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?
WEB Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.” Joab said, “Why do you want to run, my son, since that you will have no reward for the news?”
YLT And Ahimaaz son of Zadok addeth again, and saith unto Joab, `And whatever it be, let me run, I pray thee, I also, after the Cushite.' And Joab saith, `Why <FI>is<Fi> this--thou art running, my son, and for thee there are no tidings found?' --
DRB Then Achimaas the son of Sadoc said to Joab again: Why might not I also run after Chusai? And Joab said to him: Why wilt thou run, my son? thou wilt not be the bearer of good tidings.
DBY And Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, Come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Why wilt thou run, my son, seeing that there is no news suited [to thee]?
GNV Then saide Ahimaaz the sonne of Zadok againe to Ioab, What, I pray thee, if I also runne after Cushi? And Ioab said, Wherefore now wilt thou runne, my sonne, seeing that thou hast no tidings to bring?
LSB Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why would you run, my son, since you will have no reward for going?”
Verse 23
KJV But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
ASV But come what may, [said he], I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
WEB “But come what may,” he said, “I will run.” He said to him, “Run!” Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
YLT `And, whatever it be, <FI>said he,<Fi> let me run.' And he saith to him, `Run;' and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite.
DRB He answered: But what if I run? And he said to him: Run. Then Achimaas running by a nearer way passed Chusai.
DBY But, come what may, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran by the way of the plain, and outstripped the Cushite.
GNV Yet what if I runne? Then he saide vnto him, Runne. So Ahimaaz ranne by the way of the plaine, and ouerwent Cushi.
LSB “But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite.
Verse 24
KJV And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
ASV Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone.
WEB Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone.
YLT And David is sitting between the two gates, and the watchman goeth unto the roof of the gate, unto the wall, and lifteth up his eyes, and looketh, and lo, a man running by himself.
DRB And David sat between the two gates: and the watchman that was on the top of the gate upon the wall, lifting up his eyes, saw a man running alone.
DBY And David sat between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate, on to the wall, and lifted up his eyes and looked, and behold, a man running alone.
GNV Now Dauid sate betweene the two gates. And the watchman went to the top of the gate vpon the wall, and lift vp his eyes, and sawe, and beholde, a man came running alone.
LSB Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself.
Verse 25
KJV And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
ASV And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
WEB The watchman cried, and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.
YLT And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, `If by himself, tidings <FI>are<Fi> in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
DRB And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
DBY And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
GNV And the watchman cryed, and tolde ye king. And the King said, If he be alone, he bringeth tidings. And he came apace, and drew neere.
LSB And the watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.
Verse 26
KJV And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
ASV And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
WEB The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper, and said, “Behold, a man running alone!” The king said, “He also brings news.”
YLT And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;' and the king saith, `Also this one is bearing tidings.'
DRB The watchman saw another man running, and crying aloud from above, he said: I see another man running alone. And the king said: He also is a good messenger.
DBY And the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news.
GNV And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man runneth alone. And the King said, He also bringeth tidings.
LSB Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, another man running by himself.” And the king said, “This one also is bringing good news.”
Verse 27
KJV And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
ASV And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
WEB The watchman said, “I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and comes with good news.”
YLT And the watchman saith, `I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.' And the king saith, `This <FI>is<Fi> a good man, and with good tidings he cometh.'
DRB And the watchman said: The running of the foremost seemeth to me like the running of Achimaas the son of Sadoc. And the king said: He is a good man: and cometh with good news.
DBY And the watchman said, I see the running of the foremost like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man; and comes with good news.
GNV And the watchman said, Me thinketh the running of the formost is like the running of Ahimaaz the sonne of Zadok. Then the King said, He is a good man, and commeth with good tidings.
LSB And the watchman said, “I see that the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “This is a good man and comes with good news.”
Verse 28
KJV And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
ASV And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he bowed himself before the king with his face to the earth, and said, Blessed be Jehovah thy God, who hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
WEB Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”
YLT And Ahimaaz calleth and saith unto the king, `Peace;' and he boweth himself to the king, on his face, to the earth, and saith, `Blessed <FI>is<Fi> Jehovah thy God who hath shut up the men who lifted up their hand against my lord the king.'
DRB And Achimaas crying out, said to the king: God save thee, O king. And falling down before the king with his face to the ground, he said: Blessed be the Lord thy God, who hath shut up the men that have lifted up their hands against the lord my king.
DBY And Ahimaaz called and said to the king, Peace! And he fell down to the earth on his face before the king, and said, Blessed be Jehovah thy God, who has delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
GNV And Ahimaaz called, and sayde vnto the King, Peace be with thee: and he fell downe to the earth vpon his face before the King, and saide, Blessed be the Lord thy God, who hath shut vp the men that lift vp their handes against my lorde the King.
LSB And Ahimaaz called and said to the king, “Peace!” And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king.”
Verse 29
KJV And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king’s servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
ASV And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king`s servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
WEB The king said, “Is it well with the young man Absalom?” Ahimaaz answered, “When Joab sent the king’s servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don’t know what it was.”
YLT And the king saith, `Peace to the youth--to Absalom?' And Ahimaaz saith, `I saw the great multitude, at the sending away of the servant of the king, even thy servant <FI>by<Fi> Joab, and I have not known what <FI>it is<Fi> .'
DRB And the king said: Is the young man Absalom safe? And Achimaas said: I saw a great tumult, O king, when thy servant Joab sent me thy servant: I know nothing else.
DBY And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, I saw a great tumult when Joab sent the king's servant, and me thy servant; but I knew not what it was.
GNV And the King saide, Is the yong man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Ioab sent the Kings seruant, and me thy seruant, I sawe a great tumult, but I knewe not what.
LSB Then the king said, “Is there peace with the young man Absalom?” And Ahimaaz said, “When Joab sent the king’s servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was.”
Verse 30
KJV And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
ASV And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
WEB The king said, “Come and stand here.” He came, and stood still.
YLT And the king saith, `Turn round, station thyself here;' and he turneth round and standeth still.
DRB And the king said to him: Pass, and stand here.
DBY And the king said, Turn aside [and] stand here. And he turned aside and stood still.
GNV And the King said vnto him, Turne aside, and stand here. so he turned aside and stoode still.
LSB Then the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still.
Verse 31
KJV And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
ASV And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king; for Jehovah hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
WEB Behold, the Cushite came. The Cushite said, “News for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”
YLT And lo, the Cushite hath come, and the Cushite saith, `Let tidings be proclaimed, my lord, O king; for Jehovah hath delivered thee to-day out of the hand of all those rising up against thee.'
DRB And when he had passed, and stood still, Chusai appeared and coming up he said: I bring good tidings, my lord, the king, for the Lord hath judged for thee this day from the hand of all that have risen up against thee.
DBY And behold, the Cushite came; and the Cushite said, Let my lord the king receive good tidings, for Jehovah has avenged thee this day of all them that rose up against thee.
GNV And beholde, Cushi came, and Cushi saide, Tidings, my lorde the King: for the Lord hath deliuered thee this day out of the hande of all that rose against thee.
LSB Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, “Let my lord the king receive good news, for Yahweh has judged to save you this day from the hand of all those who rose up against you.”
Verse 32
KJV And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
ASV And the king said unto the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is.
WEB The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?” The Cushite answered, “May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is.”
YLT And the king saith unto the Cushite, `Peace to the youth--to Absalom?' And the Cushite saith, `Let them be--as the youth--the enemies of my lord the king, and all who have risen up against thee for evil.'
DRB And the king said to Chusai: Is the young man Absalom safe? And Chusai answering him, said: Let the enemies of my lord, the king, and all that rise against him unto evil, be as the young man is.
DBY And the king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite said, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee for evil, be as that young man.
GNV Then the King saide vnto Cushi, Is the yong man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lorde the King, and all that rise against thee to doe thee hurt, be as that yong man is.
LSB Then the king said to the Cushite, “Is there peace with the young man Absalom?” And the Cushite answered, “Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!”
Verse 33
KJV And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
ASV And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
WEB The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!”
YLT And the king trembleth, and goeth up on the upper chamber of the gate, and weepeth, and thus he hath said in his going, `My son! Absalom my son; my son Absalom; oh that I had died for thee, Absalom, my son, my son.'
DRB The king therefore being much moved, went up to the high chamber over the gate, and wept. And as he went he spoke in this manner: My son Absalom, Absalom my son: would to God that I might die for thee, Absalom my son, my son Absalom.
DBY And the king was much moved, and went up to the upper chamber of the gate, and wept; and as he went, he said thus: O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died in thy stead, O Absalom, my son, my son!
GNV And the King was mooued, and went vp to the chamber ouer the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my sonne Absalom, my sonne, my sonne Absalom: woulde God I had dyed for thee, O Absalom, my sonne, my sonne.
LSB Then the king trembled and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, “O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!”