2 Samuel 20 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 2 Samuel 20 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

ASV And there happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

WEB There happened to be there a wicked fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet, and said, “We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse. Every man to his tents, Israel!”

YLT And there hath been called there a man of worthlessness, and his name <FI>is<Fi> Sheba, son of Bichri, a Benjamite, and he bloweth with a trumpet, and saith, `We have no portion in David, and we have no inheritance in the son of Jesse; each to his tents, O Israel.'

DRB And there happened to be there a man of Belial, whose name was Seba, the son of Bochri, a man of Jemini: and he sounded the trumpet, and said: We have no part in David, nor inheritance in the son of Isai: return to thy dwellings, O Israel.

DBY And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite; and he blew a trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, Israel.

GNV Then there was come thither a wicked man (named Sheba the sonne of Bichri, a man of Iemini) and hee blew the trumpet, and saide, Wee haue no part in Dauid, neither haue we inheritance in the sonne of Ishai: euery man to his tents, O Israel.

LSB Now a vile fellow happened to be there whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet and said, “We have no portion in David, Nor do we have inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, O Israel!”

Verse 2

KJV So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.

ASV So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah clave unto their king, from the Jordan even to Jerusalem.

WEB So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah joined with their king, from the Jordan even to Jerusalem.

YLT And every man of Israel goeth up from after David, after Sheba son of Bichri, and the men of Judah have cleaved to their king, from the Jordan even unto Jerusalem.

DRB And all Israel departed from David, and followed Seba the son of Bochri: but the men of Juda stuck to their king from the Jordan unto Jerusalem.

DBY Then all the men of Israel went up from after David, following Sheba the son of Bichri. But the men of Judah clave to their king, from the Jordan even to Jerusalem.

GNV So euery man of Israel went from Dauid and followed Sheba the sonne of Bichri: but the men of Iudah claue fast vnto their King, from Iorden euen to Ierusalem.

LSB So all the men of Israel went up from following David and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah clung to their king, from the Jordan even to Jerusalem.

Verse 3

KJV And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

ASV And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

WEB David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and provided them with sustenance, but didn’t go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.

YLT And David cometh in unto his house at Jerusalem, and the king taketh the ten women-concubines--whom he had left to keep the house, and putteth them in a house of ward, and sustaineth them, and unto them he hath not gone in, and they are shut up unto the day of their death, in widowhood living.

DRB And when the king was come into his house at Jerusalem, he took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them inward, allowing them provisions: and he went not in unto them, but they were shut up unto the day of their death living in widowhood.

DBY And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women, concubines, whom he had left to keep the house, and put them in a house of confinement and maintained them, but did not go in to them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

GNV When Dauid then came to his house to Ierusalem, the King tooke the ten women his concubines, that hee had left behinde him to keepe the house, and put them in warde, and fed them, but lay no more with them: but they were enclosed vnto the day of their death, liuing in widowhode.

LSB Then David came to his house at Jerusalem, and the king took the ten women, the concubines whom he had left to keep the house, and placed them under guard and provided them with sustenance, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as widows.

Verse 4

KJV Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.

ASV Then said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.

WEB Then the king said to Amasa, “Call me the men of Judah together within three days, and be here present.”

YLT And the king saith unto Amasa, `Call for me the men of Judah <FI>in<Fi> three days, and thou, stand here,'

DRB And the king said to Amasa: Assemble to me all the men of Juda against the third day, and be thou here present.

DBY And the king said to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and do thou attend here.

GNV Then sayde the King to Amasa, Assemble me the men of Iudah within three dayes, and be thou here present.

LSB Then the king said to Amasa, “Call out the men of Judah for me within three days, and you yourself stand here.”

Verse 5

KJV So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

ASV So Amasa went to call [the men of] Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

WEB So Amasa went to call the men of Judah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him.

YLT and Amasa goeth to call Judah, and tarrieth beyond the appointed time that he had appointed him;

DRB So Amasa went to assemble the men of Juda, but he tarried beyond the set time which the king had appointed him.

DBY So Amasa went to call together [the men of] Judah; but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

GNV So Amasa went to assemble Iudah, but hee taried longer then the time which he had appoynted him.

LSB So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

Verse 6

KJV And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord’s servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.

ASV And David said to Abishai, Now will Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord`s servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight.

WEB David said to Abishai, “Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom did. Take your lord’s servants, and pursue after him, lest he get himself fortified cities, and escape out of our sight.”

YLT and David saith unto Abishai, `Now doth Sheba son of Bichri do evil to us more than Absalom; thou, take the servants of thy lord, and pursue after him, lest he have found for himself fenced cities, and delivered himself <FI>from<Fi> our eye.'

DRB And David said to Abisai: Now will Seba the son of Bochri do us more harm than did Absalom: take thou therefore the servants of thy lord, and pursue after him, lest he find fenced cities, and escape us.

DBY And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom. Take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities and escape our sight.

GNV Then Dauid sayd to Abishai, Now shall Sheba the sonne of Bichri doe vs more harme then did Absalom: take thou therefore thy lords seruants and follow after him, lest he get him walled cities, and escape vs.

LSB And David said to Abishai, “Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord’s servants and pursue him, lest he find for himself fortified cities and deliver himself from our sight.”

Verse 7

KJV And there went out after him Joab’s men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

ASV And there went out after him Joab`s men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

WEB Joab’s men went out after him, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue Sheba the son of Bichri.

YLT And the men of Joab go out after him, and the Cherethite, and the Pelethite, and all the mighty men, and they go out from Jerusalem to pursue after Sheba son of Bichri;

DRB So Joab's men went out with him, and the Cerethi and the Phelethi: and all the valiant men went out of Jerusalem to pursue after Seba the son of Bochri.

DBY And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

GNV And there went out after him Ioabs men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mightie men: and they departed out of Ierusalem, to follow after Sheba the sonne of Bichri.

LSB So Joab’s men pursued him, along with the Cherethites and the Pelethites and all the mighty men; and they went out from Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.

Verse 8

KJV When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab’s garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.

ASV When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. And Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.

WEB When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was clothed in his apparel of war that he had put on, and on it was a sash with a sword fastened on his waist in its sheath; and as he went along it fell out.

YLT they <FI>are<Fi> near the great stone that <FI>is<Fi> in Gibeon, and Amasa hath gone before them, and Joab <FI>is<Fi> girded; his long robe he hath put on him, and upon it a girdle--a sword <FI>is<Fi> fastened upon his loins in its sheath; and he hath gone out, and it falleth.

DRB And when they were at the great stone which is in Gabaon, Amasa coming met them. And Joab had on a close coat of equal length with his habit, and over it was girded with a sword hanging down to his flank, in a scabbard, made in such manner as to come out with the least motion and strike.

DBY When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came before them. And Joab was girded with his coat, his dress, and upon it was the girdle of the sword which was fastened on his loins in its sheath; and as he went forth it fell out.

GNV When they were at the great stone, which is in Gibeon, Amasa went before them, and Ioabs garment, that hee had put on, was girded vnto him, and vpon it was a sword girded, which hanged on his loynes in the sheath, and as hee went, it vsed to fall out.

LSB They were at the large stone which is in Gibeon, and Amasa came to meet them. Now Joab was dressed in his military attire, and over it was a belt with a sword in its sheath fastened at his waist; and as he came out, it fell out.

Verse 9

KJV And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

ASV And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

WEB Joab said to Amasa, “Is it well with you, my brother?” Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

YLT And Joab saith to Amasa, `Art thou <FI>in<Fi> peace, my brother?' and the right hand of Joab layeth hold on the beard of Amasa to give a kiss to him;

DRB And Joab said to Amasa: God save thee, my brother. And he took Amasa by the chin with his right hand to kiss him.

DBY And Joab said to Amasa, Art thou well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

GNV And Ioab sayde to Amasa, Art thou in health, my brother? and Ioab tooke Amasa by the beard with the right hand to kisse him.

LSB Then Joab said to Amasa, “Is it well with you, my brother?” And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

Verse 10

KJV But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.

ASV But Amasa took no heed to the sword that was in Joab`s hand: so he smote him therewith in the body, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.

WEB But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand. So he struck him with it in the body, and shed out his bowels to the ground, and didn’t strike him again; and he died. Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri.

YLT and Amasa hath not been watchful of the sword that <FI>is<Fi> in the hand of Joab, and he smiteth him with it unto the fifth <FI>rib<Fi> , and sheddeth out his bowels to the earth, and he hath not repeated <FI>it<Fi> to him, and he dieth; and Joab and Abishai his brother have pursued after Sheba son of Bichri.

DRB But Amasa did not take notice of the sword, which Joab had, and he struck him in the side, and shed out his bowels to the ground, and gave him not a second wound, and he died. And Joab, and Abisai his brother pursued after Seba the son of Bochri.

DBY And Amasa had taken no notice of the sword that was in Joab's hand: so he smote him with it in the belly and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.

GNV But Amasa tooke no heede to the sworde that was in Ioabs hande: for therewith he smote him in the fift rib, and shed out his bowels to the ground, and smote him not the second time: so he dyed. then Ioab and Abishai his brother followed after Sheba the sonne of Bichri.

LSB But Amasa was not on guard against the sword which was in Joab’s hand so he struck him in the belly with it and poured out his inward parts on the ground, and did not strike him again, and he died. Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri.

Verse 11

KJV And one of Joab’s men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

ASV And there stood by him one of Joab`s young men, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

WEB One of Joab’s young men stood by him, and said, “He who favors Joab, and he who is for David, let him follow Joab!”

YLT And a man hath stood by him, of the young men of Joab, and saith, `He who hath delight in Joab, and he who <FI>is<Fi> for David--after Joab!'

DRB In the mean time some men of Joab's company stopping at the dead body of Amasa, said: Behold he that would have been in Joab's stead the companion of David.

DBY And one of Joab's young men stood by [Amasa] and said, He that favours Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

GNV And one of Ioabs men stoode by him, and saide, He that fauoureth Ioab, and hee that is of Dauids part, let him go after Ioab.

LSB Now there stood by him one of Joab’s young men, and said, “Whoever delights in Joab and whoever is for David, let him follow Joab.”

Verse 12

KJV And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.

ASV And Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that every one that came by him stood still.

WEB Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the highway. When the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that everyone who came by him stood still.

YLT And Amasa is rolling himself in blood, in the midst of the highway, and the man seeth that all the people have stood still, and he bringeth round Amasa out of the highway to the field, and casteth over him a garment, when he hath seen that every one who hath come by him--hath stood still.

DRB And Amasa imbrued with blood, lay in the midst of the way. A certain man saw this that all the people stood still to look upon him, so he removed Amasa out of the highway into the field, and covered him with a garment, that they who passed might, not stop on his account.

DBY Now Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by stood still.

GNV And Amasa wallowed in blood in the mids of the way: and when the man sawe that all the people stood still, he remooued Amasa out of the way into the fielde, and cast a cloth vpon him, because he saw that euery one that came by him, stoode still.

LSB But Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the highway. And the man saw that all the people stood still. So he removed Amasa from the highway into the field and threw a garment over him when he saw that everyone who came by him stood still.

Verse 13

KJV When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

ASV When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

WEB When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue Sheba the son of Bichri.

YLT When he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.

DRB And when he was removed out of the way, all the people went on following Joab to pursue after Seba the son of Bochri.

DBY When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri,

GNV When hee was remoued out of the way, euerie man went after Ioab, to follow after Sheba the sonne of Bichri.

LSB As soon as he was removed from the highway, all the men passed on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.

Verse 14

KJV And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Bethmaachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.

ASV And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Beth-maacah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.

WEB He went through all the tribes of Israel to Abel, and to Beth Maacah, and all the Berites. They were gathered together, and went also after him.

YLT And he passeth over through all the tribes of Israel to Abel, and to Beth-Maachah, and to all the Berites, and they are assembled, and go in also after him,

DRB Now he had passed through all the tribes of Israel unto Abela and Bethmaacha: and all the chosen men were gathered together unto him.

DBY who went through all the tribes of Israel to Abel, and to Beth-Maacah, and all the Berim; and they gathered together, and went also after him.

GNV And he went through all the tribes of Israel vnto Abel, and Bethmaachah and all places of Berim: and they gathered together, and went also after him.

LSB Now he went through all the tribes of Israel to Abel, even Beth-maacah, and all the Berites; and they were assembled and also came after him.

Verse 15

KJV And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.

ASV And they came and besieged him in Abel of Beth-maacah, and they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.

WEB They came and besieged him in Abel of Beth Maacah, and they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and all the people who were with Joab battered the wall, to throw it down.

YLT and they go in and lay siege against him, in Abel of Beth-Maachah, and cast up a mount against the city, and it standeth in a trench, and all the people who are <FI>are<Fi> with Joab are destroying, to cause the wall to fall.

DRB And they came, and besieged him in Abela, and in Bethmaacha, and they cast up works round the city, and the city was besieged: and all the people that were with Joab, laboured to throw down the walls.

DBY And they came and besieged him in Abel-Beth-Maacah, and they cast up a bank against the city, and it was raised in the trench; and all the people that were with Joab sapped the wall, to throw it down.

GNV So they came, and besieged him in Abel, neere to Bethmaachah: and they cast vp a mount against the citie, and the people thereof stood on the ramper, and al the people that was with Ioab, destroyed and cast downe the wall.

LSB So they came and besieged him in Abel Beth-maacah, and they cast up a siege ramp against the city, and it stood by the rampart; and all the people who were with Joab were wreaking destruction in order to cause the wall to fall.

Verse 16

KJV Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

ASV Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

WEB Then a wise woman cried out of the city, “Hear, hear! Please say to Joab, ‘Come near here, that I may speak with you.’”

YLT And a wise woman calleth out of the city, `Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, and I speak unto thee.'

DRB And a wise woman cried out from the city: Hear, hear, and say to Joab: Come near hither, and I will speak with thee.

DBY And a wise woman cried out of the city, Hear, hear: say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

GNV Then cried a wise woman out of the citie, Heare, heare, I pray you, say vnto Ioab, Come thou hither, that I may speake with thee.

LSB Then a wise woman called from the city, “Hear, hear! Please tell Joab, ‘Draw near that I may speak with you.’”

Verse 17

KJV And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.

ASV And he came near unto her; and the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am. Then she said unto him, Hear the words of thy handmaid. And he answered, I do hear.

WEB He came near to her; and the woman said, “Are you Joab?” He answered, “I am.” Then she said to him, “Hear the words of your servant.” He answered, “I’m listening.”

YLT And he cometh near unto her, and the woman saith, `Art thou Joab?' and he saith, `I <FI>am<Fi> .' And she saith to him, `Hear the words of thy handmaid;' and he saith, `I am hearing.'

DRB And when he was come near to her, she said to him: Art thou Joab? And he answered: I am. And she spoke thus to him: Hear the words of thy handmaid. He answered: I do hear.

DBY And he came near to her; and the woman said, Art thou Joab? And he said, I [am he]. And she said to him, Listen to the words of thy handmaid. And he said, I am listening.

GNV And when hee came neere vnto her, the woman said, Art thou Ioab? And he answered, Yea. And she said to him, Heare the wordes of thine handmaid. And he answered, I do heare.

LSB So he drew near to her, and the woman said, “Are you Joab?” And he answered, “I am.” Then she said to him, “Listen to the words of your maidservant.” And he answered, “I am listening.”

Verse 18

KJV Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

ASV Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].

WEB Then she spoke, saying, “They used to say in old times, ‘They shall surely ask counsel at Abel;’ and so they settled a matter.

YLT and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.

DRB And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.

DBY And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.

GNV Then shee spake thus, They spake in the olde time, saying, They shoulde aske of Abel. and so haue they continued.

LSB Then she spoke, saying, “Formerly they used to speak in this way, saying, ‘They will surely ask advice at Abel,’ and thus they ended the dispute.

Verse 19

KJV I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?

ASV I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?

WEB I am among those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why will you swallow up Yahweh’s inheritance?”

YLT I <FI>am<Fi> of the peaceable--faithful ones of Israel; thou art seeking to destroy a city, and a mother in Israel; why dost thou swallow up the inheritance of Jehovah?

DRB Am not I she that answer truth in Israel, and thou seekest to destroy the city, and to overthrow a mother in Israel? Why wilt thou throw down the inheritance of the Lord?

DBY I am peaceable [and] faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel. Why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?

GNV I am one of them, that are peaceable and faithful in Israel: and thou goest about to destroy a citie, and a mother in Israel: why wilt thou deuoure the inheritance of the Lord?

LSB I am of those who are peaceable and faithful in Israel. You are seeking to put to death a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of Yahweh?”

Verse 20

KJV And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.

ASV And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.

WEB Joab answered, “Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.

YLT And Joab answereth and saith, `Far be it--far be it from me; I do not swallow up nor destroy.

DRB And Joab answering said: God forbid, God forbid that I should, I do not throw down, nor destroy.

DBY And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.

GNV And Ioab answered, and said, God forbid, God forbid it me, that I should deuoure, or destroy it.

LSB And Joab answered and said, “Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy!

Verse 21

KJV The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.

ASV The matter is not so: but a man of the hill-country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David; deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.

WEB The matter is not so. But a man of the hill country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has lifted up his hand against the king, even against David. Just deliver him, and I will depart from the city.” The woman said to Joab, “Behold, his head will be thrown to you over the wall.”

YLT The matter <FI>is<Fi> not so; for a man of the hill-country of Ephraim--Sheba son of Bichri his name--hath lifted up his hand against the king, against David; give ye up him by himself, and I go away from the city.' And the woman saith unto Joab, `Lo, his head is cast unto thee over the wall.'

DRB The matter is not so, but a man of mount Ephraim, Seba the son of Bochri by name, hath lifted up his hand against king David: deliver him only, and we will depart from the city. And the woman said to Joab: Behold his head shall be thrown to thee from the wall.

DBY The matter is not so; but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has lifted up his hand against the king, against David: give up him only, and I will depart from the city. And the woman said to Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.

GNV The matter is not so, but a man of mout Ephraim (Sheba ye sonne of Bichri by name) hath lift vp his had against ye King, euen against Dauid: deliuer vs him onely, and I will depart from the citie. And the woman saide vnto Ioab, Beholde, his head shalbe throwen to thee ouer the wall.

LSB Such is not the case. But a man from the hill country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has lifted up his hand against King David. Give him over alone, and I will go from the city.” And the woman said to Joab, “Behold, his head will be thrown to you over the wall.”

Verse 22

KJV Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.

ASV Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. And he blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.

WEB Then the woman went to all the people in her wisdom. They cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. He blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. Then Joab returned to Jerusalem to the king.

YLT And the woman cometh unto all the people in her wisdom, and they cut off the head of Sheba son of Bichri, and cast <FI>it<Fi> unto Joab, and he bloweth with a trumpet, and they are scattered from the city, each to his tents, and Joab hath turned back to Jerusalem unto the king.

DRB So she went to all the people, and spoke to them wisely: and they cut off the head of Seba the son of Bochri, and cast it out to Joab. And he sounded the trumpet, and they departed from the city, every one to their home: and Joab returned to Jerusalem to the king.

DBY Then the woman went to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it to Joab. And he blew a trumpet, and they dispersed from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem to the king.

GNV Then the woman went vnto all the people with her wisedome, and they cut off the head of Sheba the sonne of Bichri, and cast it to Ioab: the he blewe the trumpet, and they retired from the citie, euery man to his tent: and Ioab returned to Ierusalem vnto the King.

LSB Then the woman came to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it to Joab. So he blew the trumpet, and they were scattered from the city, each to his tent. Joab also returned to the king at Jerusalem.

Verse 23

KJV Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:

ASV Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;

WEB Now Joab was over all the army of Israel, Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites,

YLT And Joab <FI>is<Fi> over all the host of Israel, and Benaiah son of Jehoiada <FI>is<Fi> over the Cherethite, and over the Pelethite,

DRB So Joab was over all the army of Israel: and Banaias the son of Joiada was over the Cerethites and Phelethites,

DBY And Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;

GNV Then Ioab was ouer all the hoste of Israel, and Benaiah the sonne of Iehoiada ouer the Cherethites and ouer the Pelethies,

LSB Now Joab was over the whole army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;

Verse 24

KJV And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:

ASV and Adoram was over the men subject to taskwork; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

WEB Adoram was over the men subject to forced labor, Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder,

YLT and Adoram <FI>is<Fi> over the tribute, and Jehoshaphat son of Ahilud <FI>is<Fi> the remembrancer,

DRB But Aduram over the tributes: and Josaphat the son of Ahilud was recorder.

DBY and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

GNV And Adoram ouer the tribute, and Ioshaphat the sonne of Ahilud the recorder,

LSB and Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

Verse 25

KJV And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:

ASV and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;

WEB Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests,

YLT and Sheva <FI>is<Fi> scribe, and Zadok and Abiathar <FI>are<Fi> priests,

DRB And Siva was scribe: and Sadoc and Abiathar, priests.

DBY and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;

GNV And Sheia was Scribe, and Zadok and Abiathar the Priests,

LSB and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests;

Verse 26

KJV And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.

ASV and also Ira the Jairite was chief minister unto David.

WEB and Ira the Jairite was chief minister to David.

YLT and also, Ira the Jairite hath been minister to David.

DRB And Ira the Jairite was the priest of David.

DBY and Ira also, the Jairite, was David's chief ruler.

GNV And also Ira the Iairite was chiefe about Dauid.

LSB and Ira the Jairite was also a priest to David.