2 Samuel 6 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of 2 Samuel 6 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.

ASV And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.

WEB David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.

YLT And David gathered again every chosen one in Israel, thirty thousand,

DRB And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.

DBY And David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.

GNV Againe Dauid gathered together all the chosen men of Israel, euen thirtie thousand,

LSB Then David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.

Verse 2

KJV And David arose, and went with all the people that were with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth between the cherubims.

ASV And David arose, and went with all the people that were with him, from Baale-judah, to bring up from thence the ark of God, which is called by the Name, even the name of Jehovah of hosts that sitteth [above] the cherubim.

WEB David arose, and went with all the people who were with him, from Baale Judah, to bring up from there God’s ark, which is called by the Name, even the name of Yahweh of Armies who sits above the cherubim.

YLT and David riseth and goeth, and all the people who <FI>are<Fi> with him, from Baale-Judah, to bring up thence the ark of God, whose name hath been called--the name of Jehovah of Hosts, inhabiting the cherubs--upon it.

DRB And David arose and went, with all the people that were with him of the men of Juda to fetch the ark of God, upon which the name of the Lord of Hosts is invoked, who sitteth over it upon the cherubims.

DBY And David arose and went with all the people that were with him from Baale-Judah, to bring up from thence the ark of God which is called by the name, the name of Jehovah of hosts who sitteth between the cherubim.

GNV And Dauid arose and went with all the people that were with him from Baale of Iudah to bring vp from thence the Arke of God, whose name is called by the Name of the Lord, of hostes, that dwelleth vpon it betweene the Cherubims.

LSB And David arose and went with all the people who were with him from Baale-judah, to bring up from there the ark of God which is called by the Name, the very name of Yahweh of hosts who is enthroned above the cherubim.

Verse 3

KJV And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart.

ASV And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in the hill: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.

WEB They set God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house that was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.

YLT And they cause the ark of God to ride on a new cart, and lift it up from the house of Abinadab, which <FI>is<Fi> in the height, and Uzzah and Ahio sons of Abinadab are leading the new cart;

DRB And they laid the ark of God upon a new cart: and took it out of the house of Abinadab, who was in Gabaa, and Oza and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.

DBY And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was upon the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.

GNV And they put the Arke of God vpon a newe cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah. And Vzzah and Ahio the sonnes of Abinadab did driue the newe carte.

LSB And they drove the ark of God on a new cart that they might bring it from the house of Abinadab which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were leading the new cart.

Verse 4

KJV And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.

ASV And they brought it out of the house of Abinadab, which was in the hill, with the ark of God: and Ahio went before the ark.

WEB They brought it out of Abinadab’s house, which was in the hill, with God’s ark; and Ahio went before the ark.

YLT and they lift it up from the house of Abinadab, which <FI>is<Fi> in the height, with the ark of God, and Ahio is going before the ark,

DRB And when they had taken it out of the house of Abinadab, who was in Gabaa, Ahio having care of the ark of God went before the ark.

DBY And they brought it with the ark of God out of the house of Abinadab which was upon the hill; and Ahio went before the ark.

GNV And when they brought the Arke of God out of the house of Abinadab, that was at Gibeah, Ahio went before the Arke,

LSB So they brought it with the ark of God from the house of Abinadab, which was on the hill; and Ahio was walking ahead of the ark.

Verse 5

KJV And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.

ASV And David and all the house of Israel played before Jehovah with all manner of [instruments made of] fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with castanets, and with cymbals.

WEB David and all the house of Israel played before Yahweh with all kinds of instruments made of cypress wood, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with castanets, and with cymbals.

YLT and David and all the house of Israel are playing before Jehovah, with all kinds of <FI>instruments<Fi> of fir-wood, even with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cornets, and with cymbals.

DRB But David and all Israel played before the Lord on all manner of instruments made of wood, on harps and lutes and timbrels and cornets and cymbals.

DBY And David and all the house of Israel played before Jehovah on all manner of [instruments made of] cypress wood, with harps, and with lutes, and with tambours, and with sistra, and with cymbals.

GNV And Dauid and al the house of Israel played before the Lord on all instruments made of firre, and on harpes, and on Psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.

LSB Now David and all the house of Israel were celebrating before Yahweh with all kinds of instruments made of fir wood, and with lyres, harps, tambourines, castanets, and cymbals.

Verse 6

KJV And when they came to Nachon’s threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.

ASV And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it; for the oxen stumbled.

WEB When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached for God’s ark, and took hold of it; for the cattle stumbled.

YLT And they come unto the threshing-floor of Nachon, and Uzzah putteth forth <FI>his hand<Fi> unto the ark of God, and layeth hold on it, for they released the oxen;

DRB And when they came to the floor of Nachon, Oza put forth his hand to the ark of God, and took hold of it: because the oxen kicked and made it lean aside.

DBY And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah reached after the ark of God, and took hold of it; for the oxen had stumbled.

GNV And when they came to Nachons threshing floore, Vzzah put his hande to the Arke of God, and helde it: for the oxen did shake it.

LSB Then they came to the threshing floor of Nacon. And Uzzah reached out toward the ark of God and took hold of it, because the oxen nearly upset it.

Verse 7

KJV And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

ASV And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

WEB Yahweh’s anger burned against Uzzah; and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.

YLT and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God.

DRB And the indignation of the Lord was enkindled against Oza, and he struck him for his rashness: and he died there before the ark of God.

DBY And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

GNV And the Lord was verie wroth with Vzzah, and God smote him in the same place for his fault, and there he dyed by the Arke of God.

LSB And the anger of Yahweh burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.

Verse 8

KJV And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.

ASV And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzzah; and he called that place Perez-uzzah, unto this day.

WEB David was displeased, because Yahweh had broken out against Uzzah; and he called that place Perez Uzzah, to this day.

YLT And it is displeasing to David, because that Jehovah hath broken forth a breach upon Uzzah, and <FI>one<Fi> calleth that place Perez-Uzzah, unto this day;

DRB And David was grieved because the Lord had struck Oza, and the name of that place was called: The striking of Oza, to this day.

DBY And David was indignant, because Jehovah had made a breach upon Uzzah; and he called that place Perez-Uzzah to this day.

GNV And Dauid was displeased, because the Lord had smitten Vzzah: and he called the name of the place Perez Vzzah vntill this day.

LSB And David became angry because of Yahweh’s breaking out against Uzzah; and that place is called Perez-uzzah to this day.

Verse 9

KJV And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

ASV And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come unto me?

WEB David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”

YLT and David feareth Jehovah on that day, and saith, `How doth the ark of Jehovah come in unto me?'

DRB And David was afraid of the Lord that day, saying: How shall the ark of the Lord come to me?

DBY And David was afraid of Jehovah that day, and said, How shall the ark of Jehovah come to me?

GNV Therefore Dauid that day feared the Lord, and sayd, How shall the Arke of the Lord come to mee?

LSB So David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How can the ark of Yahweh come to me?”

Verse 10

KJV So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

ASV So David would not remove the ark of Jehovah unto him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

WEB So David would not move Yahweh’s ark to be with him in David’s city; but David carried it aside into Obed-Edom the Gittite’s house.

YLT And David hath not been willing to turn aside unto himself the ark of Jehovah, to the city of David, and David turneth it aside to the house of Obed-Edom the Gittite,

DRB And he would not have the ark of the Lord brought in to himself into the city of David: but he caused it to be carried into the house of Obededom the Gethite.

DBY So David would not bring the ark of Jehovah home unto himself into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

GNV So Dauid would not bring the Arke of the Lord vnto him into the citie of Dauid, but Dauid caried it into ye house of Obed-edom a Gittite.

LSB And David was unwilling to move the ark of Yahweh into the city of David with him; but David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.

Verse 11

KJV And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.

ASV And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.

WEB Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.

YLT and the ark of Jehovah doth inhabit the house of Obed-Edom the Gittite three months, and Jehovah blesseth Obed-Edom and all his house.

DRB And the ark of the Lord abode in the house of Obededom the Gethite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.

DBY And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months; and Jehovah blessed Obed-Edom and all his household.

GNV And the Arke of the Lord continued in the house of Obed-edom the Gittite, three moneths, and the Lord blessed Obed-edom, and all his houshold.

LSB Thus the ark of Yahweh remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and Yahweh blessed Obed-edom and all his household.

Verse 12

KJV And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.

ASV And it was told king David, saying, Jehovah hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.

WEB King David was told, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.” So David went and brought up God’s ark from the house of Obed-Edom into David’s city with joy.

YLT And it is declared to king David, saying, `Jehovah hath blessed the house of Obed-Edom, and all that he hath, because of the ark of God;' and David goeth and bringeth up the ark of God from the house of Obed-Edom to the city of David with joy.

DRB And it was told king David, that the Lord had blessed Obededom, and all that he had, because of the ark of God. So David went, and brought away the ark of God out of the house of Obededom into the city of David with joy. And there were with David seven choirs, and calves for victims.

DBY And it was told king David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed-Edom, and all that is his, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom into the city of David with joy.

GNV And one told King Dauid, saying, The Lord hath blessed the house of Obed-edom, and all that hee hath, because of the Arke of God: therefore Dauid went and brought the Arke of God from the house of Obed-edom, into the citie of Dauid with gladnesse.

LSB Then it was told to King David, saying, “Yahweh has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, on account of the ark of God.” So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness.

Verse 13

KJV And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

ASV And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

WEB When those who bore Yahweh’s ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.

YLT And it cometh to pass, when those bearing the ark of Jehovah have stepped six steps, that he sacrificeth an ox and a fatling.

DRB And when they that carried the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed and ox and a ram:

DBY And it was so, that when they that bore the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatted beast.

GNV And when they that bare the Arke of the Lord had gone sixe paces, he offred an oxe, and a fatte beast.

LSB And so it happened, that when those who were carrying the ark of Yahweh had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

Verse 14

KJV And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.

ASV And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.

WEB David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.

YLT And David is dancing with all strength before Jehovah, and David is girded with a linen ephod,

DRB And David danced with all his might before the Lord: and David was girded with a linen ephod.

DBY And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.

GNV And Dauid danced before the Lord with al his might, and was girded with a linnen Ephod.

LSB And David was dancing before Yahweh with all his strength, and David was girded with a linen ephod.

Verse 15

KJV So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

ASV So David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.

WEB So David and all the house of Israel brought up Yahweh’s ark with shouting, and with the sound of the trumpet.

YLT and David and all the house of Israel are bringing up the ark of Jehovah with shouting, and with the voice of a trumpet,

DRB And David and all the louse of Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and with sound of trumpet.

DBY And David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.

GNV So Dauid and all the house of Israel, brought the Arke of the Lord with shouting, and sound of trumpet.

LSB So David and all the house of Israel were bringing up the ark of Yahweh with shouting and the sound of the trumpet.

Verse 16

KJV And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul’s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

ASV And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.

WEB As Yahweh’s ark came into David’s city, Michal the daughter of Saul looked out through the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.

YLT and it hath come to pass, the ark of Jehovah hath come in to the city of David, and Michal daughter of Saul, hath looked through the window, and seeth king David moving and dancing before Jehovah, and despiseth him in her heart.

DRB And when the ark of the Lord was come into the city of David, Michol the daughter of Saul, looking out through a window, saw king David leaping and dancing before the Lord: and she despised him in her heart.

DBY And as the ark of Jehovah came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.

GNV And as the Arke of the Lord came into the citie of Dauid, Michal Sauls daughter looked through a windowe, and sawe King Dauid leape, and dance before the Lord, and shee despised him in her heart.

LSB Then it happened as the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.

Verse 17

KJV And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

ASV And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.

WEB They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place, in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.

YLT And they bring in the ark of Jehovah, and set it up in its place, in the midst of the tent which David hath spread out for it, and David causeth to ascend burnt-offerings before Jehovah, and peace-offerings.

DRB And they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it: and David offered holocausts, and peace offerings before the Lord.

DBY And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had spread for it. And David offered up burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.

GNV And when they had brought in the Arke of the Lord, they set it in his place, in the mids of the tabernacle that Dauid had pitched for it: then Dauid offred burnt offrings, and peace offrings before the Lord.

LSB And they brought in the ark of Yahweh and placed it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.

Verse 18

KJV And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.

ASV And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.

WEB When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.

YLT And David finisheth from causing to ascend the burnt-offering, and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah of Hosts,

DRB And when he had made an end of offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.

DBY And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.

GNV And assoone as Dauid had made an ende of offring burnt offrings and peace offrings, hee blessed the people in the Name of the Lord of hostes,

LSB Then David completed offering the burnt offerings and the peace offerings. And he blessed the people in the name of Yahweh of hosts.

Verse 19

KJV And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.

ASV And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to every one a cake of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins. So all the people departed every one to his house.

WEB He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.

YLT and he apportioneth to all the people, to all the multitude of Israel, from man even unto woman, to each, one cake of bread, and one eshpar, and one ashisha, and all the people go, each to his house.

DRB And he distributed to all the multitude of Israel, both men and women, to every one, a cake of bread, and a piece of roasted beef, and fine flour fried with oil: and all the people departed every one to his own house.

DBY And he dealt to all the people, to the whole multitude of Israel, both men and women, to every one a cake of bread, and a measure [of wine], and a raisin-cake. And all the people departed every one to his house.

GNV And gaue among all the people, euen among the whole multitude of Israel, aswel to the women as men, to euerie one a cake of bread, and a piece of flesh, and a bottell of wine: so all the people departed euerie one to his house.

LSB And he apportioned to all the people, to all the multitude of Israel, both to men and women, a cake of bread and one of dates and one of raisins to each one. Then all the people went each to his house.

Verse 20

KJV Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

ASV Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

WEB Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of the servants of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!”

YLT And David turneth back to bless his house, and Michal daughter of Saul goeth out to meet David, and saith, `How honourable to-day was the king of Israel, who was uncovered to-day before the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain ones is openly uncovered!'

DRB And David returned to bless his own house: and Michol the daughter of Saul coming out to meet David, said: How glorious was the king of Israel to day, uncovering himself before the handmaids of his servants, and was naked, as if one of the buffoons should be naked.

DBY And David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How honourable did the king of Israel make himself to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the lewd fellows shamelessly uncovers himself!

GNV The Dauid returned to blesse his house, and Michal the daughter of Saul came out to meete Dauid, and sayde, O howe glorious was the King of Israel this day, which was vncouered to day in the eyes of the maidens of his seruantes, as a foole vncouereth himselfe.

LSB But David returned to bless his household, and Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How the king of Israel has glorified himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids as one of the worthless ones shamelessly uncovers himself!”

Verse 21

KJV And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.

ASV And David said unto Michal, [It was] before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel: therefore will I play before Jehovah.

WEB David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.

YLT And David saith unto Michal, `--Before Jehovah, who fixed on me above thy father, and above all his house, to appoint me leader over the people of Jehovah, and over Israel, --yea, I played before Jehovah;

DRB And David said to Michol: Before the Lord, who chose me rather than thy father, and than all his house, and commanded me to be ruler over the people of the Lord in Israel,

DBY And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me rather than thy father, and than all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel; and I played before Jehovah.

GNV Then Dauid sayd vnto Michal, It was before the Lord, which chose me rather then thy father, and all his house, and commanded me to bee ruler ouer the people of the Lord, euen ouer Israel: and therefore will I play before the Lord,

LSB So David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father and above all his house, to appoint me ruler over the people of Yahweh, over Israel; therefore I will celebrate before Yahweh.

Verse 22

KJV And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

ASV And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor.

WEB I will be yet more vile than this, and will be worthless in my own sight. But of the servants of whom you have spoken, they will honor me.”

YLT and I have been more vile than this, and have been low in mine eyes, and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them I am honoured.'

DRB I will both play and make myself meaner than I have done: and I will be little in my own eyes: and with the handmaids of whom thou speakest, I shall appear more glorious.

DBY And I will make myself yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and of the handmaids that thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

GNV And will yet be more vile then thus, and will be low in mine owne sight, and of the verie same maidseruants, which thou hast spoken of, shall I be had in honour.

LSB And I will be esteemed even more lightly than this and will be humble in my own eyes, but with the maids of whom you have spoken, with them I will be glorified.”

Verse 23

KJV Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.

ASV And Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.

WEB Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.

YLT As to Michal daughter of Saul, she had no child till the day of her death.

DRB Therefore Michol the daughter of Saul had no child to the day of her death.

DBY And Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.

GNV Therfore Michal the daughter of Saul had no childe vnto the day of her death.

LSB And Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.