2 Samuel 8 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of 2 Samuel 8 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
ASV And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
WEB After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
YLT And it cometh to pass afterwards that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and David taketh the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines.
DRB And it came to pass after this that David defeated the Philistines, and brought them down, and David took the bridle of tribute out of the hand of the Philistines,
DBY And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them; and David took the power of the capital out of the hand of the Philistines.
GNV After this now, Dauid smote the Philistims, and subdued them, and Dauid tooke the bridle of bondage out of the hand of the Philistims.
LSB Now it happened afterwards, that David struck the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Verse 2
KJV And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
ASV And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
WEB He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
YLT And he smiteth Moab, and measureth them with a line, causing them to lie down on the earth, and he measureth two lines to put to death, and the fulness of the line to keep alive, and the Moabites are to David for servants, bearers of a present.
DRB And he defeated Moab, and measured them with a line, casting them down to the earth: and he measured with two lines, one to put to death, and one to save alive: and Moab was made to serve David under tribute.
DBY And he smote the Moabites, and measured them with a line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
GNV And hee smote Moab, and measured them with a corde, and cast them downe to the ground: he measured them with two cordes to put them to death, and with one full corde to keepe them aliue: so became the Moabites Dauids seruants, and brought giftes.
LSB He also struck Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
Verse 3
KJV David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
ASV David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
WEB David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
YLT And David smiteth Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, in his going to bring back his power by the River <FI>Euphrates;<Fi>
DRB David defeated also Adarezer the son of Rohob king of Soba, when he went to extend his dominion over the river Euphrates.
DBY And David smote Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion by the river Euphrates.
GNV Dauid smote also Hadadezer the sonne of Rehob King of Zobah, as he went to recouer his border at the riuer Euphrates.
LSB Then David struck Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his power at the River.
Verse 4
KJV And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
ASV And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
WEB David took from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
YLT and David captureth from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and David destroyeth utterly the whole of the charioteers, only he leaveth of them a hundred charioteers.
DRB And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and houghed all the chariot horses: and only reserved of them for one hundred chariots.
DBY And David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the chariot [horses], but reserved of them [for] a hundred chariots.
GNV And Dauid tooke of them a thousand and seuen hundreth horsemen, and twenty thousande footemen, and Dauid destroyed all the charets, but he reserued an hundreth charets of them.
LSB And David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, but left enough of them for 100 chariots.
Verse 5
KJV And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
ASV And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
WEB When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
YLT And Aram of Damascus cometh to give help to Hadadezer king of Zobah, and David smiteth of Aram twenty and two thousand men;
DRB And the Syrians of Damascus came to succour Adarezer the king of Soba: and David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
DBY And the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, and David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
GNV Then came the Aramites of Dammesek to succour Hadadezer king of Zobah, but Dauid slewe of the Aramites two and twenty thousande men.
LSB Then the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah. And David struck down 22,000 Arameans.
Verse 6
KJV Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
ASV Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
WEB Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
YLT and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and Aram is to David for a servant, bearing a present; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone;
DRB And David put garrisons in Syria of Damascus: and Syria served David under tribute, and the Lord preserved David in all his enterprises, whithersoever he went.
DBY And David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
GNV And Dauid put a garison in Aram of Damesek: and the Aramites became seruants to Dauid, and brought gifts. And the Lord saued Dauid wheresoeuer he went.
LSB Then David placed garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And Yahweh granted salvation to David wherever he went.
Verse 7
KJV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
ASV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
WEB David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
YLT and David taketh the shields of gold which were on the servants of Hadadezer, and bringeth them to Jerusalem;
DRB And David took the arms of gold, which the servants of Adarezer wore and brought them to Jerusalem.
DBY And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
GNV And Dauid tooke the shieldes of gold that beloged to the seruants of Hadadezer, and brought them to Ierusalem.
LSB And David took the small shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Verse 8
KJV And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
ASV And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
WEB From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great quantity of brass.
YLT and from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, hath king David taken very much brass.
DRB And out of Bete, and out of Beroth, cities of Adarezer, king David took and exceeding great quantity of brass.
DBY And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much bronze.
GNV And out of Betah, and Berothai (cities of Hadadezer) king Dauid brought exceeding much brasse.
LSB Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
Verse 9
KJV When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
ASV And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
WEB When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
YLT And Toi king of Hamath heareth that David hath smitten all the force of Hadadezer,
DRB And Thou the king of Emath heard that David had defeated all the forces of Adarezer.
DBY And Toi king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadadezer;
GNV Then Toi king of Hamath heard howe Dauid had smitten all the hoste of Hadadezer,
LSB Then Toi king of Hamath heard that David had struck down all the military force of Hadadezer,
Verse 10
KJV Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
ASV then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
WEB then Toi sent Joram his son to king David, to greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of brass:
YLT and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars <FI>with<Fi> Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass,
DRB And Thou sent Joram his son to king David, to salute him, and to congratulate with him, and to return him thanks: because he had fought against Adarezer, and had defeated him. For Thou was an enemy to Adarezer, and in his hand were vessels of gold, and vessels of silver, and vessels of brass:
DBY and Toi sent Joram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer was continually at war with Toi. And he brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of bronze.
GNV Therefore Toi sent Ioram his sonne vnto King Dauid, to salute him, and to reioyce with him because he had fought against Hadadezer, and beaten him (for Hadadezer had warre with Toi) who brought with him vessels of siluer, and vessels of golde, and vessels of brasse.
LSB so Toi sent Joram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him down; for Hadadezer had been at war with Toi. And in Joram’s hand were articles of silver, of gold, and of bronze.
Verse 11
KJV Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
ASV These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
WEB King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
YLT also them did king David sanctify to Jehovah, with the silver and the gold which he sanctified of all the nations which he subdued:
DRB And king David dedicated them to the Lord, together with the silver and gold that he had dedicated of all the nations, which he had subdued:
DBY Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had dedicated of all the nations that he had subdued:
GNV And King Dauid did dedicate them vnto the Lord with the siluer and golde that he had dedicate of all the nations, which he had subdued:
LSB King David also set these apart as holy to Yahweh, with the silver and the gold that he had set apart as holy from all the nations which he had subdued:
Verse 12
KJV Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
ASV of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
WEB of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
YLT of Aram, and of Moab, and of the Bene-Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer son of Rehob king of Zobah.
DRB Of Syria, and of Moab, and of the children Ammon, and of the Philistines, and of Amalec, and of the spoils of Adarezer the son of Rohob king of Soba.
DBY of the Syrians, and of the Moabites, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of the Amalekites, and of the spoil of Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah.
GNV Of Aram, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistims, and of Amalek, and of the spoyle of Hadadezer ye sonne of Rehob King of Zobah.
LSB from Aram, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
Verse 13
KJV And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
ASV And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
WEB David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.
YLT And David maketh a name in his turning back from his smiting Aram in the valley of Salt--eighteen thousand;
DRB David also made himself a name, when he returned after taking Syria in the valley of the saltpits, killing eighteen thousand:
DBY And David made him a name when he returned, after he had smitten the Syrians in the valley of salt, eighteen thousand [men].
GNV So Dauid gate a name after that hee returned, and had slayne of the Aramites in the valley of salt eighteene thousand men.
LSB So David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
Verse 14
KJV And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David’s servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
ASV And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
WEB He put garrisons in Edom. Throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
YLT and he putteth in Edom garrisons--in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
DRB And he put guards in Edom, and placed there a garrison: and all Edom was made to serve David: and the Lord preserved David in all enterprises he went about.
DBY And he put garrisons in Edom: throughout Edom did he put garrisons; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
GNV And he put a garison in Edom: throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruants: and the Lord kept Dauid whithersoeuer he went.
LSB Then he placed garrisons in Edom. In all Edom he placed garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Yahweh granted salvation to David wherever he went.
Verse 15
KJV And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
ASV And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
WEB David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
YLT And David reigneth over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,
DRB And David reigned over all Israel: and David did judgment and justice to all his people.
DBY And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people.
GNV Thus Dauid reigned ouer all Israel, and executed iudgement and iustice vnto all his people.
LSB So David reigned over all Israel; and David was doing justice and righteousness for all his people.
Verse 16
KJV And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
ASV And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
WEB Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
YLT and Joab son of Zeruiah <FI>is<Fi> over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud <FI>is<Fi> remembrancer,
DRB And Joab the son Sarvia was over the army: and Josaphat the son of Ahilud was recorder:
DBY And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
GNV And Ioab the sonne of Zeruiah was ouer the hoste, and Ioshaphat the sonne of Ahilud was recorder.
LSB Now Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Verse 17
KJV And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
ASV and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
WEB Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
YLT and Zadok son of Ahitub, and Ahimelech son of Abiathar, <FI>are<Fi> priests, and Seraiah <FI>is<Fi> scribe,
DRB And Sadoc the son of Achitob, and Achimelech the son of Abiathar, were the priests: and Saraias was the scribe:
DBY and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was scribe;
GNV And Zadok the sonne of Ahitub, and Ahimelech the sonne of Abiathar were the Priestes, and Seraiah the Scribe.
LSB and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was scribe;
Verse 18
KJV And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief rulers.
ASV and Benaiah the son of Jehoiada [was over] the Cherethites and the Pelethites; and David`s sons were chief ministers.
WEB Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, David’s sons were chief ministers.
YLT and Benaiah son of Jehoiada <FI>is over<Fi> both the Cherethite and the Pelethite, and the sons of David have been ministers.
DRB And Banaias the son of Joiada was over the Cerethi and Phelethi: and the sons of David were the princes.
DBY and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
GNV And Benaiah the sonne of Iehoiada and the Cherethites and the Pelethites, and Dauids sonnes were chiefe rulers.
LSB and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were priests.