Acts 18 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Acts 18 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;

ASV After these things he departed from Athens, and came to Corinth.

WEB After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.

YLT And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,

DRB After these things, departing from Athens, he came to Corinth.

DBY And after these things, having left Athens, he came to Corinth;

GNV After these thinges, Paul departed from Athens, and came to Corinthus,

LSB After these things he departed Athens and went to Corinth.

Verse 2

KJV And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.

ASV And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them;

WEB He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,

YLT and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and Priscilla his wife--because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome--he came to them,

DRB And finding a certain Jew, named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with Priscilla his wife (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome), he came to them.

DBY and finding a certain Jew by name Aquila, of Pontus by race, just come from Italy, and Priscilla his wife, (because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome,) came to them,

GNV And found a certaine Iewe named Aquila, borne in Pontus, lately come from Italie, and his wife Priscilla (because that Claudius had commanded all Iewes to depart from Rome) and he came vnto them.

LSB And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, and his wife Priscilla, who recently came from Italy because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,

Verse 3

KJV And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.

ASV and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.

WEB and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.

YLT and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;

DRB And because he was of the same trade, he remained with them and wrought. (Now they were tentmakers by trade.)

DBY and because they were of the same trade abode with them, and wrought. For they were tent-makers by trade.

GNV And because hee was of the same crafte, he abode with them and wrought (for their crafte was to make tentes.)

LSB and because he was of the same trade, he was staying with them and they were working, for by trade they were tent-makers.

Verse 4

KJV And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.

ASV And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

WEB He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

YLT and he was reasoning in the synagogue every sabbath, persuading both Jews and Greeks.

DRB And he reasoned in the synagogue every sabbath, bringing in the name of the Lord Jesus. And he persuaded the Jews and the Greeks.

DBY And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

GNV And he disputed in the Synagogue euery Sabbath day, and exhorted the Iewes, and the Grecians.

LSB And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade both Jews and Greeks.

Verse 5

KJV And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.

ASV But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was constrained by the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

WEB But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

YLT And when both Silas and Timotheus came down from Macedonia, Paul was pressed in the Spirit, testifying fully to the Jews Jesus the Christ;

DRB And when Silas and Timothy were come from Macedonia, Paul was earnest in preaching, testifying to the Jews that Jesus is the Christ.

DBY And when both Silas and Timotheus came down from Macedonia, Paul was pressed in respect of the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

GNV Now when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul, forced in spirit, testified to the Iewes that Iesus was the Christ.

LSB But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly bearing witness to the Jews that Jesus is the Christ.

Verse 6

KJV And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.

ASV And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood [be] upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.

WEB When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!”

YLT and on their resisting and speaking evil, having shaken <FI>his<Fi> garments, he said unto them, `Your blood <FI>is<Fi> upon your head--I am clean; henceforth to the nations I will go on.'

DRB But they gainsaying and blaspheming, he shook his garments and said to them: Your blood be upon your own heads: I am clean. From henceforth I will go unto the Gentiles.

DBY But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: *I* [am] pure; from henceforth I will go to the nations.

GNV And when they resisted and blasphemed, he shooke his raiment, and saide vnto them, Your blood be vpon your owne head: I am cleane: from henceforth will I goe vnto the Gentiles.

LSB But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”

Verse 7

KJV And he departed thence, and entered into a certain man’s house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.

ASV And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.

WEB He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.

YLT And having departed thence, he went to the house of a certain one, by name Justus, a worshipper of God, whose house was adjoining the synagogue,

DRB And departing thence, he entered into the house of a certain man, named Titus Justus, one that worshipped God, whose house was adjoining to the synagogue.

DBY And departing thence he came to the house of a certain [man], by name Justus, who worshipped God, whose house adjoined the synagogue.

GNV So he departed thence, and entred into a certaine mans house, named Iustus, a worshipper of God, whose house ioyned hard to the Synagogue.

LSB Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a God-fearer, whose house was next to the synagogue.

Verse 8

KJV And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

ASV And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

WEB Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

YLT and Crispus, the ruler of the synagogue did believe in the Lord with all his house, and many of the Corinthians hearing were believing, and they were being baptized.

DRB And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with all his house. And many of the Corinthians hearing, believed and were baptized.

DBY But Crispus the ruler of the synagogue believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptised.

GNV And Crispus the chiefe ruler of the Synagogue, beleeued in the Lord with all his housholde: and many of the Corinthians hearing it, beleeued and were baptized.

LSB And Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized.

Verse 9

KJV Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

ASV And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:

WEB The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;

YLT And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;

DRB And the Lord said to Paul in the night, by a vision: Do not fear, but speak. And hold not thy peace,

DBY And the Lord said by vision in [the] night to Paul, Fear not, but speak and be not silent;

GNV Then saide the Lord to Paul in the night by a vision, Feare not, but speake, and holde not thy peace.

LSB And the Lord said to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent;

Verse 10

KJV For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.

ASV for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city.

WEB for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”

YLT because I am with thee, and no one shall set on thee to do thee evil; because I have much people in this city;'

DRB Because I am with thee and no man shall set upon thee, to hurt thee. For I have much people in this city.

DBY because *I* am with thee, and no one shall set upon thee to injure thee; because I have much people in this city.

GNV For I am with thee, and no man shall lay handes on thee to hurt thee: for I haue much people in this citie.

LSB for I am with you, and no man will lay a hand on you in order to harm you, for I have many people in this city.”

Verse 11

KJV And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

ASV And he dwelt [there] a year and six months, teaching the word of God among them.

WEB He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.

YLT and he continued a year and six months, teaching among them the word of God.

DRB And he stayed there a year and six months, teaching among them the word of God.

DBY And he remained [there] a year and six months, teaching among them the word of God.

GNV So he continued there a yeere and six moneths, and taught ye worde of God among them.

LSB And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

Verse 12

KJV And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,

ASV But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment-seat,

WEB But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,

YLT And Gallio being proconsul of Achaia, the Jews made a rush with one accord upon Paul, and brought him unto the tribunal,

DRB But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the judgment seat,

DBY But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one consent rose against Paul and led him to the judgment-seat,

GNV Now when Gallio was Deputie of Achaia, the Iewes arose with one accorde against Paul, and brought him to the iudgement seate,

LSB But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,

Verse 13

KJV Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.

ASV saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.

WEB saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”

YLT saying--`Against the law this one doth persuade men to worship God;'

DRB Saying: This man persuadeth men to worship God contrary to the law.

DBY saying, This [man] persuades men to worship God contrary to the law.

GNV Saying, This fellow persuadeth me to worship God otherwise then the Lawe appointeth.

LSB saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”

Verse 14

KJV And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:

ASV But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:

WEB But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;

YLT and Paul being about to open <FI>his<Fi> mouth, Gallio said unto the Jews, `If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,

DRB And when Paul was beginning to open his mouth, Gallio said to the Jews: If it were some matter of injustice or an heinous deed, O Jews, I should with reason bear with you.

DBY But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you;

GNV And as Paul was about to open his mouth, Gallio saide vnto the Iewes, If it were a matter of wrong, or an euill deede, O ye Iewes, I would according to reason maintaine you.

LSB But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a wrongdoing or vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;

Verse 15

KJV But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.

ASV but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.

WEB but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”

YLT but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves <FI>to it<Fi> , for a judge of these things I do not wish to be,'

DRB But if they be questions of word and names and of your law, look you to it. I will not be judge of such things.

DBY but if it be questions about words, and names, and the law that ye have, see to it yourselves; [for] *I* do not intend to be judge of these things.

GNV But if it bee a question of woordes, and names, and of your Lawe, looke yee to it your selues: for I will be no iudge of those things.

LSB but if there are questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I am not willing to be a judge of these matters.”

Verse 16

KJV And he drave them from the judgment seat.

ASV And he drove them from the judgment-seat.

WEB So he drove them from the judgment seat.

YLT and he drave them from the tribunal;

DRB And he drove them from the judgment seat.

DBY And he drove them from the judgment-seat.

GNV And hee draue them from the iudgement seate.

LSB And he drove them away from the judgment seat.

Verse 17

KJV Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.

ASV And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things.

WEB Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn’t care about any of these things.

YLT and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating <FI>him<Fi> before the tribunal, and not even for these things was Gallio caring.

DRB And all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.

DBY And having all laid hold on Sosthenes the ruler of the synagogue, they beat him before the judgment-seat. And Gallio troubled himself about none of these things.

GNV Then tooke al the Grecians Sosthenes the chiefe ruler of the Synagogue, and beat him before the iudgement seat: but Gallio cared nothing for those things.

LSB And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.

Verse 18

KJV And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.

ASV And Paul, having tarried after this yet many days, took his leave of the brethren, and sailed thence for Syria, and with him Priscilla and Aquila: having shorn his head in Cenchreae; for he had a vow.

WEB Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow.

YLT And Paul having remained yet a good many days, having taken leave of the brethren, was sailing to Syria--and with him <FI>are<Fi> Priscilla and Aquilas--having shorn <FI>his<Fi> head in Cenchera, for he had a vow;

DRB But Paul, when he had stayed yet many days, taking his leave of the brethren, sailed thence into Syria (and with him Priscilla and Aquila), having shorn his head in Cenchrae. For he had a vow.

DBY And Paul, having yet stayed [there] many days, took leave of the brethren and sailed thence to Syria, and with him Priscilla and Aquila, having shorn his head in Cenchrea, for he had a vow;

GNV But when Paul had taried there yet a good while, hee tooke leaue of the brethren, and sailed into Syria (and with him Priscilla and Aquila) after that he had shorne his head in Cenchrea: for he had a vowe.

LSB And Paul, having remained many days longer, took leave of the brothers and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchreae he had his hair cut, for he was keeping a vow.

Verse 19

KJV And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

ASV And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

WEB He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

YLT and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:

DRB And he came to Ephesus and left them there. But he himself, entering into the synagogue, disputed with the Jews.

DBY and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.

GNV Then hee came to Ephesus, and left them there: but hee entred into the Synagogue and disputed with the Iewes.

LSB And they arrived at Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.

Verse 20

KJV When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

ASV And when they asked him to abide a longer time, he consented not;

WEB When they asked him to stay with them a longer time, he declined;

YLT and they having requested <FI>him<Fi> to remain a longer time with them, he did not consent,

DRB And when they desired him that he would tarry a longer time, he consented not:

DBY And when they asked him that he would remain for a longer time [with them] he did not accede,

GNV Who desired him to tarie a longer time with them: but he would not consent,

LSB When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,

Verse 21

KJV But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.

ASV but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.

WEB but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.

YLT but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you--God willing.' And he sailed from Ephesus,

DRB But taking his leave and saying: I will return to you again, God willing, he departed from Ephesus.

DBY but bade them farewell, saying, [I must by all means keep the coming feast at Jerusalem]; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus.

GNV But bade the farewel, saying, I must needes keepe this feast that commeth, in Hierusalem: but I will returne againe vnto you, if God will. So he sailed from Ephesus.

LSB but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.

Verse 22

KJV And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.

ASV And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.

WEB When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.

YLT and having come down to Caesarea, having gone up, and having saluted the assembly, he went down to Antioch.

DRB And going down to Caesarea, he went up to Jerusalem and saluted the church: and so came down to Antioch.

DBY And landing at Caesarea, and having gone up and saluted the assembly, he went down to Antioch.

GNV And when hee came downe to Cesarea, he went vp to Hierusalem: and when he had saluted the Church, he went downe vnto Antiochia.

LSB And when he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.

Verse 23

KJV And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.

ASV And having spent some time [there], he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.

WEB Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.

YLT And having made some stay he went forth, going through in order the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.

DRB And after he had spent some time there, he departed and went through the country of Galatia and Phrygia, in order, confirming all the disciples.

DBY And having stayed [there] some time, he went forth, passing in order through the country of Galatia and Phrygia, establishing all the disciples.

GNV Nowe when he had taried there a while, he departed, and went thorowe the countrey of Galatia and Phrygia by order, strengthening all the disciples.

LSB And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.

Verse 24

KJV And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.

ASV Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures.

WEB Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.

YLT And a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by birth, a man of eloquence, being mighty in the Writings, came to Ephesus,

DRB Now a certain Jew, named Apollo, born at Alexandria, an eloquent man, came to Ephesus, one mighty in the scriptures.

DBY But a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by race, an eloquent man, who was mighty in the scriptures, arrived at Ephesus.

GNV And a certaine Iewe named Apollos, borne at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, and mightie in the Scriptures.

LSB Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, arrived at Ephesus; and he was mighty in the Scriptures.

Verse 25

KJV This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.

ASV This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught accurately the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:

WEB This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.

YLT this one was instructed in the way of the Lord, and being fervent in the Spirit, was speaking and teaching exactly the things about the Lord, knowing only the baptism of John;

DRB This man was instructed in the way of the Lord: and being fervent in spirit, spoke and taught diligently the things that are of Jesus, knowing only the baptism of John.

DBY He was instructed in the way of the Lord, and being fervent in his spirit, he spoke and taught exactly the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John.

GNV The same was instructed in the way of the Lord, and hee spake feruently in the Spirite, and taught diligently the things of the Lord, and knew but the baptisme of Iohn onely.

LSB This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;

Verse 26

KJV And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.

ASV and he began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more accurately.

WEB He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.

YLT this one also began to speak boldly in the synagogue, and Aquilas and Priscilla having heard of him, took him to <FI>them<Fi> , and did more exactly expound to him the way of God,

DRB This man therefore began to speak boldly in the synagogue. Whom when Priscilla and Aquila had heard, they took him to them and expounded to him the way of the Lord more diligently.

DBY And *he* began to speak boldly in the synagogue. And Aquila and Priscilla, having heard him, took him to [them] and unfolded to him the way of God more exactly.

GNV And he began to speake boldely in the Synagogue. Whom when Aquila and Priscilla had heard, they tooke him vnto them, and expounded vnto him the way of God more perfectly.

LSB and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.

Verse 27

KJV And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

ASV And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

WEB When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

YLT and he being minded to go through into Achaia, the brethren wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, did help them much who have believed through the grace,

DRB And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.

DBY And when he purposed to go into Achaia, the brethren wrote to the disciples engaging them to receive him, who, being come, contributed much to those who believed through grace.

GNV And when hee was minded to goe into Achaia, the brethren exhorting him, wrote to the disciples to receiue him: and after hee was come thither, he holpe them much which had beleeued through grace.

LSB And when he wanted to go across to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,

Verse 28

KJV For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.

ASV for he powerfully confuted the Jews, [and that] publicly, showing by the scriptures that Jesus was the Christ.

WEB for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.

YLT for powerfully the Jews he was refuting publicly, shewing through the Writings Jesus to be the Christ.

DRB For with much vigour he convinced the Jews openly, shewing by the scriptures that Jesus is the Christ.

DBY For he with great force convinced the Jews publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ.

GNV For mightily hee confuted publikely the Iewes, with great vehemencie, shewing by the Scriptures, that Iesus was that Christ.

LSB for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus is the Christ.