Acts 22 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Acts 22 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
ASV Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.
WEB “Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you.”
YLT `Men, brethren, and fathers, hear my defence now unto you;' --
DRB Men, brethren and fathers, hear ye the account which I now give unto you.
DBY Brethren and fathers, hear my defence which I now make to you.
GNV Ye men, brethren and Fathers, heare my defence nowe towards you.
LSB “Men, brothers, and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
Verse 2
KJV (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
ASV And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,
WEB When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,
YLT and they having heard that in the Hebrew dialect he was speaking to them, gave the more silence, and he saith, --
DRB (And when they heard that he spoke to them in the Hebrew tongue, they kept the more silence.)
DBY And hearing that he addressed them in the Hebrew tongue, they kept the more quiet; and he says,
GNV (And when they heard that he spake in the Hebrewe tongue to them, they kept the more silence, and he sayd)
LSB And when they heard that he was addressing them in the Hebrew language, they became even quieter; and he said,
Verse 3
KJV I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
ASV I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as ye all are this day:
WEB “I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are today.
YLT `I, indeed, am a man, a Jew, having been born in Tarsus of Cilicia, and brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been taught according to the exactitude of a law of the fathers, being zealous of God, as all ye are to-day.
DRB And he saith: I am a Jew, born at Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, taught according to the truth of the law of the fathers, zealous for the law, as also all you are this day:
DBY *I* am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, educated according to [the] exactness of the law of [our] fathers, being zealous for God, as *ye* are all this day;
GNV I am verely a man, which am a Iew, borne in Tarsus in Cilicia, but brought vp in this citie at the feete of Gamaliel, and instructed according to the perfect maner of the Lawe of the Fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
LSB “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but having been brought up in this city, having been instructed at the feet of Gamaliel according to the strictness of the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today,
Verse 4
KJV And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
ASV and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
WEB I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
YLT `And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women,
DRB Who persecuted this way unto death, binding and delivering into prisons both men and women,
DBY who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women;
GNV And I persecuted this way vnto the death, binding and deliuering into prison both men and women.
LSB I persecuted this Way to the death, binding and delivering both men and women into prisons,
Verse 5
KJV As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.
ASV As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and journeyed to Damascus to bring them also that were there unto Jerusalem in bonds to be punished.
WEB As also the high priest and all the council of the elders testify, from whom also I received letters to the brothers, and traveled to Damascus to bring them also who were there to Jerusalem in bonds to be punished.
YLT as also the chief priest doth testify to me, and all the eldership; from whom also having received letters unto the brethren, to Damascus, I was going on, to bring also those there bound to Jerusalem that they might be punished,
DRB As the high priest doth bear me witness and all the ancients. From whom also receiving letters to the brethren, I went to Damascus, that I might bring them bound from thence to Jerusalem to be punished.
DBY as also the high priest bears me witness, and all the elderhood: from whom also, having received letters to the brethren, I went to Damascus to bring those also who were there, bound, to Jerusalem, to be punished.
GNV As also ye chiefe Priest doeth beare me witnes, and al the company of the Elders: of whom also I receiued letters vnto the brethren, and went to Damascus to bring them which were there, bound vnto Hierusalem, that they might be punished.
LSB as also the high priest and all the Council of the elders can testify. From them I also received letters to the brothers, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners to be punished.
Verse 6
KJV And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
ASV And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
WEB As I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly a great light shone around me from the sky.
YLT and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,
DRB And it came to pass, as I was going and drawing nigh to Damascus, at mid-day, that suddenly from heaven there shone round about me a great light:
DBY And it came to pass, as I was journeying and drawing near to Damascus, that, about mid-day, there suddenly shone out of heaven a great light round about me.
GNV And so it was, as I iourneyed and was come neere vnto Damascus about noone, that suddenly there shone from heauen a great light round about me.
LSB “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,
Verse 7
KJV And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
ASV And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
WEB I fell to the ground, and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
YLT I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?
DRB And falling on the ground, I heard a voice saying to me: Saul, Saul, why persecutest thou me?
DBY And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
GNV So I fell vnto the earth, and heard a voyce, saying vnto me, Saul, Saul, why persecutest thou mee?
LSB and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
Verse 8
KJV And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
ASV And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
WEB I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.’
YLT `And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute--
DRB And I answered: Who art thou, Lord? And he said to me: I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
DBY And *I* answered, Who art thou, Lord? And he said to me, *I* am Jesus the Nazaraean, whom *thou* persecutest.
GNV Then I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Iesus of Nazareth, whom thou persecutest.
LSB And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
Verse 9
KJV And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
ASV And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.
WEB “Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn’t understand the voice of him who spoke to me.
YLT and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me--
DRB And they that were with me saw indeed the light: but they heard not the voice of him that spoke with me.
DBY But they that were with me beheld the light, [and were filled with fear], but heard not the voice of him that was speaking to me.
GNV Moreouer they that were with me, sawe in deede a light and were afraide: but they heard not the voyce of him that spake vnto me.
LSB And those who were with me beheld the light, to be sure, but did not understand the voice of the One who was speaking to me.
Verse 10
KJV And I said, What shall I do, LORD? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
ASV And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
WEB I said, ‘What shall I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.’
YLT and I said, What shall I do, Lord? and the Lord said unto me, Having risen, go on to Damascus, and there it shall be told thee concerning all things that have been appointed for thee to do.
DRB And I said: What shall I do, Lord? And the Lord said to me: Arise and go to Damascus; and there it shall be told thee of all things that thou must do.
DBY And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me, Rise up, and go to Damascus, and there it shall be told thee of all things which it is appointed thee to do.
GNV Then I sayd, What shall I doe, Lord? And the Lord sayde vnto me, Arise, and goe into Damascus: and there it shall be tolde thee of all things, which are appointed for thee to doe.
LSB And I said, ‘What should I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Rise up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been determined for you to do.’
Verse 11
KJV And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
ASV And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus.
WEB When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
YLT `And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus,
DRB And whereas I did not see for the brightness of that light, being led by the hand by my companions, I came to Damascus,
DBY And as I could not see, through the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came to Damascus.
GNV So when I could not see for the glory of that light, I was led by the hand of them that were with me, and came into Damascus.
LSB But since I could not see because of the glory of that light, being led by the hand by those who were with me, I came into Damascus.
Verse 12
KJV And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
ASV And one Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews that dwelt there,
WEB One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,
YLT and a certain one, Ananias, a pious man according to the law, being testified to by all the Jews dwelling <FI>there<Fi> ,
DRB And one Ananias, a man according to the law, having testimony of all the Jews who dwelt there,
DBY And a certain Ananias, a pious man according to the law, borne witness to by all the Jews who dwelt [there],
GNV And one Ananias a godly man, as perteining to the Lawe, hauing good report of all the Iewes which dwelt there,
LSB “Now a certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there,
Verse 13
KJV Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.
ASV came unto me, and standing by me said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And in that very hour I looked up on him.
WEB came to me, and standing by me said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ In that very hour I looked up at him.
YLT having come unto me and stood by <FI>me<Fi> , said to me, Saul, brother, look up; and I the same hour did look up to him;
DRB Coming to me and standing by me, said to me: Brother Saul, look up. And I, the same hour, looked upon him.
DBY coming to me and standing by me, said to me, Brother Saul, receive thy sight. And *I*, in the same hour, received my sight and saw him.
GNV Came vnto me, and stoode, and sayd vnto me, Brother Saul, receiue thy sight: and that same houre I looked vpon him.
LSB came to me, and standing near, said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ And at that very hour I regained my sight and saw him.
Verse 14
KJV And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
ASV And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
WEB He said, ‘The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
YLT and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth,
DRB But he said: The God of our fathers hath preordained thee that thou shouldst know his will and see the Just One and shouldst hear the voice from his mouth.
DBY And he said, The God of our fathers has chosen thee beforehand to know his will, and to see the just one, and to hear a voice out of his mouth;
GNV And he sayd, The God of our fathers hath appointed thee, that thou shouldest knowe his wil, and shouldest see that Iust one, and shouldest heare the voyce of his mouth.
LSB And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear a voice from His mouth.
Verse 15
KJV For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
ASV For thou shalt be a witness for him unto all men of what thou hast seen and heard.
WEB For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
YLT because thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard;
DRB For thou shalt be his witness to all men of those things which thou hast seen and heard.
DBY for thou shalt be a witness for him to all men of what thou hast seen and heard.
GNV For thou shalt be his witnes vnto all men, of the things which thou hast seene and heard.
LSB For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard.
Verse 16
KJV And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
ASV And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
WEB Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
YLT and now, why tarriest thou? having risen, baptize thyself, and wash away thy sins, calling upon the name of the Lord.
DRB And now why tarriest thou? Rise up and be baptized and wash away thy sins, invoking his name.
DBY And now why lingerest thou? Arise and get baptised, and have thy sins washed away, calling on his name.
GNV Now therefore why tariest thou? Arise, and be baptized, and wash away thy sinnes, in calling on the Name of the Lord.
LSB Now why do you delay? Rise up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
Verse 17
KJV And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
ASV And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
WEB “When I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
YLT `And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance,
DRB And it came to pass, when I was come again to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance,
DBY And it came to pass when I had returned to Jerusalem, and as I was praying in the temple, that I became in ecstasy,
GNV And it came to passe, that when I was come againe to Hierusalem, and prayed in the Temple, I was in a traunce,
LSB “Now it happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance,
Verse 18
KJV And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
ASV and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem; because they will not receive of thee testimony concerning me.
WEB and saw him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.’
YLT and I saw him saying to me, Haste and go forth in haste out of Jerusalem, because they will not receive thy testimony concerning me;
DRB And saw him saying unto me: Make haste and get thee quickly out of Jerusalem: because they will not receive thy testimony concerning me.
DBY and saw him saying to me, Make haste and go quickly out of Jerusalem, for they will not receive thy testimony concerning me.
GNV And saw him saying vnto me, Make haste, and get thee quickly out of Hierusalem: for they will not receiue thy witnes concerning me.
LSB and I saw Him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your witness about Me.’
Verse 19
KJV And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
ASV And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
WEB I said, ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you.
YLT and I said, Lord, they--they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee;
DRB And I said: Lord, they know that I cast into prison and beat in every synagogue them that believed in thee.
DBY And *I* said, Lord, they themselves know that *I* was imprisoning and beating in every synagogue those that believe on thee;
GNV Then I sayd, Lord, they know that I prisoned, and beat in euery Synagogue them that beleeued in thee.
LSB And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You.
Verse 20
KJV And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
ASV and when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by, and consenting, and keeping the garments of them that slew him.
WEB When the blood of Stephen, your witness, was shed, I also was standing by, and consenting to his death, and guarding the cloaks of those who killed him.’
YLT and when the blood of thy witness Stephen was being poured forth, I also was standing by and assenting to his death, and keeping the garments of those putting him to death;
DRB And when the blood of Stephen thy witness was shed, I stood by and consented: and kept the garments of them that killed him.
DBY and when the blood of thy witness Stephen was shed, I also myself was standing by and consenting, and kept the clothes of them who killed him.
GNV And when the blood of thy martyr Steuen was shed, I also stood by, and consented vnto his death, and kept the clothes of them that slew him.
LSB And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and guarding the garments of those who were slaying him.’
Verse 21
KJV And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
ASV And he said unto me, Depart: for I will send thee forth far hence unto the Gentiles.
WEB “He said to me, ‘Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.’”
YLT and he said unto me, Go, because to nations far off I will send thee.'
DRB And he said to me: Go, for unto the Gentiles afar off will I send thee.
DBY And he said to me, Go, for *I* will send thee to the nations afar off.
GNV Then he sayd vnto me, Depart: for I will send thee farre hence vnto the Gentiles.
LSB And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’”
Verse 22
KJV And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
ASV And they gave him audience unto this word; and they lifted up their voice, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
WEB They listened to him until he said that; then they lifted up their voice, and said, “Rid the earth of this fellow, for he isn’t fit to live!”
YLT And they were hearing him unto this word, and they lifted up their voice, saying, `Away from the earth with such an one; for it is not fit for him to live.'
DRB And they heard him until this word and then lifted up their voice, saying: Away with such an one from the earth. For it is not fit that he should live.
DBY And they heard him until this word, and lifted up their voice, saying, Away with such a one as that from the earth, for it was not fit he should live.
GNV And they heard him vnto this worde, but then they lift vp their voyces, and sayd, Away with such a fellow from the earth: for it is not meete that he should liue.
LSB And they were listening to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!”
Verse 23
KJV And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
ASV And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,
WEB As they cried out, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
YLT And they crying out and casting up their garments, and throwing dust into the air,
DRB And as they cried out and threw off their garments and cast dust into the air,
DBY And as they were crying, and throwing away their clothes, and casting dust into the air,
GNV And as they cried and cast off their clothes, and threw dust into the aire,
LSB And as they were crying out and throwing off their garments and tossing dust into the air,
Verse 24
KJV The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
ASV the chief captain commanded him be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.
WEB the commanding officer commanded him to be brought into the barracks, ordering him to be examined by scourging, that he might know for what crime they shouted against him like that.
YLT the chief captain commanded him to be brought into the castle, saying, `By scourges let him be examined;' that he might know for what cause they were crying so against him.
DRB The tribune commanded him to be brought into the castle, and that he should be scourged and tortured: to know for what cause they did so cry out against him.
DBY the chiliarch commanded him to be brought into the fortress, saying that he should be examined by scourging, that he might ascertain for what cause they cried thus against him.
GNV The chiefe captaine commanded him to be led into the castle, and bade that he should be scourged, and examined, that he might knowe wherefore they cryed so on him.
LSB the commander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by flogging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way.
Verse 25
KJV And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
ASV And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
WEB When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?”
YLT And as he was stretching him with the thongs, Paul said unto the centurion who was standing by, `A man, a Roman, uncondemned--is it lawful to you to scourge;'
DRB And when they had bound him with thongs, Paul saith to the centurion that stood by him: Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman and uncondemned?
DBY But as they stretched him forward with the thongs, Paul said to the centurion who stood [by], Is it lawful for you to scourge a man [who is] a Roman and uncondemned?
GNV And as they bound him with thongs, Paul sayd vnto the Centurion that stood by, Is it lawfull for you to scourge one that is a Romane, and not condemned?
LSB But when they stretched him out with leather straps, Paul said to the centurion who was standing by, “Is it lawful for you to flog a man who is a Roman and uncondemned?”
Verse 26
KJV When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
ASV And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
WEB When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, “Watch what you are about to do, for this man is a Roman!”
YLT and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'
DRB Which the centurion hearing, went to the tribune and told him, saying: What art thou about to do? For this man is a Roman citizen.
DBY And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.
GNV Nowe when the Centurion heard it, hee went, and tolde the chiefe captaine, saying, Take heede what thou doest: for this man is a Romane.
LSB And when the centurion heard this, he went to the commander and reported to him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.”
Verse 27
KJV Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
ASV And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
WEB The commanding officer came and asked him, “Tell me, are you a Roman?” He said, “Yes.”
YLT and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?' and he said, `Yes;'
DRB And the tribune coming, said to him: Tell me. Art thou a Roman? But he said: Yea.
DBY And the chiliarch coming up said to him, Tell me, Art *thou* a Roman? And he said, Yes.
GNV Then the chiefe captaine came, and sayd to him, Tel me, art thou a Romane? And he said, Yea.
LSB And the commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.”
Verse 28
KJV And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
ASV And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am [a Roman] born.
WEB The commanding officer answered, “I bought my citizenship for a great price.” Paul said, “But I was born a Roman.”
YLT and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;' but Paul said, `But I have been even born <FI>so<Fi> .'
DRB And the tribune answered: I obtained the being free of this city with a great sum. And Paul said: But I was born so.
DBY And the chiliarch answered, *I*, for a great sum, bought this citizenship. And Paul said, But *I* was also [free] born.
GNV And the chiefe captaine answered, With a great summe obtained I this freedome. Then Paul sayd, But I was so borne.
LSB And the commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I have been born a citizen.”
Verse 29
KJV Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
ASV They then that were about to examine him straightway departed from him: and the chief captain also was afraid when he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
WEB Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him.
YLT Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him,
DRB Immediately therefore they departed from him that were about to torture him. The tribune also was afraid after he understood that he was a Roman citizen and because he had bound him.
DBY Immediately therefore those who were going to examine him left him, and the chiliarch also was afraid when he ascertained that he was a Roman, and because he had bound him.
GNV Then straightway they departed from him, which should haue examined him: and the chiefe captaine also was afrayd, after he knewe that hee was a Romane, and that he had bound him.
LSB Therefore those who were about to examine him immediately withdrew from him; and the commander also was afraid when he learned that he was a Roman, and because he had bound him.
Verse 30
KJV On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
ASV But on the morrow, desiring to know the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them.
WEB But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them.
YLT and on the morrow, intending to know the certainty wherefore he is accused by the Jews, he did loose him from the bonds, and commanded the chief priests and all their sanhedrim to come, and having brought down Paul, he set <FI>him<Fi> before them.
DRB But on the next day, meaning to know more diligently for what cause he was accused by the Jews, he loosed him and commanded the priests to come together and all the council: and, bringing forth Paul, he set him before them.
DBY And on the morrow, desirous to know the certainty [of the matter] why he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and having brought Paul down set him before them.
GNV On the next day, because hee would haue knowen the certaintie wherefore he was accused of the Iewes, he loosed him from his bonds, and commanded the hie Priests and all their Councill to come together: and he brought Paul, and set him before them.
LSB But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to come together, and brought Paul down and set him before them.