Acts 23 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Acts 23 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
ASV And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.
WEB Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”
YLT And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, `Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;'
DRB And Paul, looking upon the council, said: Men, brethren, I have conversed with all good conscience before God until this present day.
DBY And Paul, fixing his eyes on the council, said, Brethren, I have walked in all good conscience with God unto this day.
GNV And Paul behelde earnestly the Councill, and sayde, Men and brethren, I haue in all good conscience serued God vntill this day.
LSB Now Paul, looking intently at the Sanhedrin, said, “Brothers, I have lived my life in all good conscience before God up to this day.”
Verse 2
KJV And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
ASV And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
WEB The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
YLT and the chief priest Ananias commanded those standing by him to smite him on the mouth,
DRB And the high priest, Ananias, commanded them that stood by him to strike him on the mouth.
DBY But the high priest Ananias ordered those standing by him to smite his mouth.
GNV Then the hie Priest Ananias commanded them that stood by, to smite him on the mouth.
LSB And the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
Verse 3
KJV Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
ASV Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
WEB Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?”
YLT then Paul said unto him, `God is about to smite thee, thou whitewashed wall, and thou--thou dost sit judging me according to the law, and, violating law, dost order me to be smitten!'
DRB Then Paul said to him: God shall strike thee, thou whited wall. For, sittest thou to judge me according to the law and, contrary to the law, commandest me to be struck?
DBY Then Paul said to him, God will smite thee, whited wall. And *thou*, dost thou sit judging me according to the law, and breaking the law commandest me to be smitten?
GNV Then sayd Paul to him, God will smite thee, thou whited wall: for thou sittest to iudge me according to the Lawe, and transgressing the Lawe, commaundest thou me to be smitten?
LSB Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?”
Verse 4
KJV And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?
ASV And they that stood by said, Revilest thou God`s high priest?
WEB Those who stood by said, “Do you malign God’s high priest?”
YLT And those who stood by said, `The chief priest of God dost thou revile?'
DRB And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God?
DBY And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God?
GNV And they that stood by, sayd, Reuilest thou Gods hie Priest?
LSB But those standing nearby said, “Do you revile the high priest of God?”
Verse 5
KJV Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
ASV And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
WEB Paul said, “I didn’t know, brothers, that he was high priest. For it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”Exodus 22:28
YLT and Paul said, `I did not know, brethren, that he is chief priest: for it hath been written, Of the ruler of thy people thou shalt not speak evil;'
DRB And Paul said: I knew not, brethren, that he is the high priest. For it is written: Thou shalt not speak evil of the prince of thy people.
DBY And Paul said, I was not conscious, brethren, that he was high priest; for it is written, Thou shalt not speak evilly of the ruler of thy people.
GNV Then sayd Paul, I knewe not, brethren, that he was the hie Priest: for it is written, Thou shalt not speake euill of the ruler of thy people.
LSB And Paul said, “I was not aware, brothers, that he was high priest; for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”
Verse 6
KJV But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
ASV But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.
WEB But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
YLT and Paul having known that the one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the sanhedrim, `Men, brethren, I am a Pharisee--son of a Pharisee--concerning hope and rising again of dead men I am judged.'
DRB And Paul, knowing that the one part were Sadducees and the other Pharisees, cried out in the council: Men, brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question.
DBY But Paul, knowing that the one part [of them] were of the Sadducees and the other of the Pharisees, cried out in the council, Brethren, *I* am a Pharisee, son of Pharisees: *I* am judged concerning the hope and resurrection of [the] dead.
GNV But when Paul perceiued that the one part were of the Sadduces, and the other of the Pharises, hee cried in the Council, Men and brethren, I am a Pharise, the sonne of a Pharise: I am accused of the hope and resurrection of the dead.
LSB But knowing that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!”
Verse 7
KJV And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
ASV And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.
WEB When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.
YLT And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
DRB And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees. And the multitude was divided.
DBY And when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
GNV And when hee had saide this, there was a dissension betweene the Pharises and the Sadduces, so that the multitude was deuided.
LSB As he said this, there was dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
Verse 8
KJV For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
ASV For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.
WEB For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.
YLT for Sadducees, indeed, say there is no rising again, nor messenger, nor spirit, but Pharisees confess both.
DRB For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
DBY For Sadducees say there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but Pharisees confess both of them.
GNV For the Sadduces say that there is no resurrection, neither Angel, nor spirit: but the Pharises confesse both.
LSB For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.
Verse 9
KJV And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
ASV And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?
WEB A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let’s not fight against God!”
YLT And there came a great cry, and the scribes of the Pharisees' part having arisen, were striving, saying, `No evil do we find in this man; and if a spirit spake to him, or a messenger, we may not fight against God;'
DRB And there arose a great cry. And some of the Pharisees rising up, strove, saying: We find no evil in this man. What if a spirit hath spoken to him, or an angel?
DBY And there was a great clamour, and the scribes of the Pharisees' part rising up contended, saying, We find nothing evil in this man; and if a spirit has spoken to him, or an angel
GNV Then there was a great crye: and the Scribes of the Pharises part rose vp, and stroue, saying, Wee finde none euill in this man: but if a spirit or an Angel hath spoken to him, let vs not fight against God.
LSB And there occurred a great outcry; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and began to argue heatedly, saying, “We find nothing wrong with this man. Suppose a spirit or an angel has spoken to him?”
Verse 10
KJV And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
ASV And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the castle.
WEB When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks.
YLT and a great dissension having come, the chief captain having been afraid lest Paul may be pulled to pieces by them, commanded the soldiery, having gone down, to take him by force out of the midst of them, and to bring <FI>him<Fi> to the castle.
DRB And when there arose a great dissension, the tribune, fearing lest Paul should be pulled in pieces by them, commanded the soldiers to go down and to take him by force from among them and to bring him into the castle.
DBY And a great tumult having arisen, the chiliarch, fearing lest Paul should have been torn in pieces by them, commanded the troop to come down and take him by force from the midst of them, and to bring [him] into the fortress.
GNV And when there was a great dissension, the chiefe captaine, fearing lest Paul should haue bene pulled in pieces of them, commanded the souldiers to go downe, and take him from among them, and to bring him into the castel.
LSB And as a great dissension was developing, because the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them, he ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks.
Verse 11
KJV And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
ASV And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
WEB The following night, the Lord stood by him, and said, “Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome.”
YLT And on the following night, the Lord having stood by him, said, `Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.'
DRB And the night following, the Lord standing by him, said: Be constant: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
DBY But the following night the Lord stood by him, and said, Be of good courage; for as thou hast testified the things concerning me at Jerusalem, so thou must bear witness at Rome also.
GNV Nowe the night folowing, the Lord stoode by him, and saide, Be of good courage, Paul: for as thou hast testified of mee in Hierusalem, so must thou beare witnesse also at Rome.
LSB But on that very night, the Lord stood at his side and said, “Take courage; for as you have solemnly borne witness to My cause at Jerusalem, so you must bear witness at Rome also.”
Verse 12
KJV And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
ASV And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
WEB When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
YLT And day having come, certain of the Jews having made a concourse, did anathematize themselves, saying neither to eat nor to drink till they may kill Paul;
DRB And when day was come, some of the Jews gathered together and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they killed Paul.
DBY And when it was day, the Jews, having banded together, put themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they should kill Paul.
GNV And when the day was come, certaine of the Iewes made an assemblie, and bounde themselues with a curse, saying, that they woulde neither eate nor drinke, till they had killed Paul.
LSB Now when it was day, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
Verse 13
KJV And they were more than forty which had made this conspiracy.
ASV And they were more than forty that made this conspiracy.
WEB There were more than forty people who had made this conspiracy.
YLT and they were more than forty who made this conspiracy by oath,
DRB And they were more than forty men that had made this conspiracy.
DBY And they were more than forty who had joined together in this oath;
GNV And they were more then fourtie, which had made this conspiracie.
LSB And there were more than forty who formed this scheme.
Verse 14
KJV And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
ASV And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.
WEB They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.
YLT who having come near to the chief priests and to the elders said, `With an anathema we did anathematize ourselves--to taste nothing till we have killed Paul;
DRB Who came to the chief priests and the ancients and said: We have bound ourselves under a great curse that we will eat nothing till we have slain Paul.
DBY and they went to the chief priests and elders, and said, We have cursed ourselves with a curse to taste nothing until we kill Paul.
GNV And they came to the chiefe Priestes and Elders, and said, We haue bound our selues with a solemne curse, that wee will eate nothing, vntill we haue slaine Paul.
LSB They came to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves under a curse to taste nothing until we have killed Paul.
Verse 15
KJV Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
ASV Now therefore do ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you, as though ye would judge of his case more exactly: and we, before he comes near, are ready to slay him.
WEB Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
YLT now, therefore, ye, signify ye to the chief captain, with the sanhedrim, that to-morrow he may bring him down unto you, as being about to know more exactly the things concerning him; and we, before his coming nigh, are ready to put him to death.'
DRB Now therefore do you with the council signify to the tribune, that he bring him forth to you, as if you meant to know something more certain touching him. And we, before he come near, are ready to kill him.
DBY Now therefore do ye with the council make a representation to the chiliarch so that he may bring him down to you, as about to determine more precisely what concerns him, and we, before he draws near, are ready to kill him.
GNV Nowe therefore, ye and the Council signifie to the chiefe captaine, that hee bring him foorth vnto you to morow: as though you would know some thing more perfectly of him, and we, or euer he come neere, will be readie to kill him.
LSB So now you, along with the Sanhedrin, notify the commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case more carefully; and we for our part are ready to slay him before he comes near.”
Verse 16
KJV And when Paul’s sister’s son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
ASV But Paul`s sister`s son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle and told Paul.
WEB But Paul’s sister’s son heard they were lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
YLT And the son of Paul's sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul,
DRB Which when Paul's sister's son had heard, of their lying in wait, he came and entered into the castle and told Paul.
DBY But Paul's sister's son, having heard of the lying in wait, came and entered into the fortress and reported [it] to Paul.
GNV But when Pauls sisters sonne heard of their laying awaite, he went, and entred into the castel, and tolde Paul.
LSB But when the son of Paul’s sister heard of their ambush, he came and entered the barracks and reported it to Paul.
Verse 17
KJV Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
ASV And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
WEB Paul summoned one of the centurions, and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”
YLT and Paul having called near one of the centurions, said, `This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.'
DRB And Paul, calling to him one of the centurions, said: Bring this young man to the tribune: for he hath some thing to tell him.
DBY And Paul, having called one of the centurions, said, Take this youth to the chiliarch, for he has something to report to him.
GNV And Paul called one of the Centurions vnto him, and said, Take this yong man hence vnto the chiefe captaine: for he hath a certaine thing to shewe him.
LSB And Paul called one of the centurions to him and said, “Lead this young man to the commander, for he has something to report to him.”
Verse 18
KJV So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
ASV So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.
WEB So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you.”
YLT He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, `The prisoner Paul, having called me near, asked <FI>me<Fi> this young man to bring unto thee, having something to say to thee.'
DRB And he, taking him, brought him to the tribune and said: Paul, the prisoner, desired me to bring this young man unto thee, who hath some thing to say to thee.
DBY He therefore, having taken him with [him], led him to the chiliarch, and says, The prisoner Paul called me to [him] and asked me to lead this youth to thee, who has something to say to thee.
GNV So hee tooke him, and brought him to the chiefe captaine, and saide, Paul the prisoner called mee vnto him, and prayed mee to bring this yong man vnto thee, which hath some thing to say vnto thee.
LSB So he took him and led him to the commander and said, “Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you.”
Verse 19
KJV Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
ASV And the chief captain took him by the hand, and going aside asked him privately, What is it that thou hast to tell me?
WEB The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?”
YLT And the chief captain having taken him by the hand, and having withdrawn by themselves, inquired, `What is that which thou hast to tell me?'
DRB And the tribune, taking him by the hand, went aside with him privately and asked him: What is it that thou hast to tell me?
DBY And the chiliarch having taken him by the hand, and having gone apart in private, inquired, What is it that thou hast to report to me?
GNV Then the chiefe captaine tooke him by the hande, and went apart with him alone, and asked him, What hast thou to shewe me?
LSB And the commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?”
Verse 20
KJV And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
ASV And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him.
WEB He said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.
YLT and he said--`The Jews agreed to request thee, that to-morrow to the sanhedrim thou mayest bring down Paul, as being about to enquire something more exactly concerning him;
DRB And he said: The Jews have agreed to desire thee that thou wouldst bring forth Paul to-morrow into the council, as if they meant to inquire some thing more certain touching him.
DBY And he said, The Jews have agreed together to make a request to thee, that thou mayest bring Paul down to-morrow into the council, as about to inquire something more precise concerning him.
GNV And he saide, The Iewes haue conspired to desire thee, that thou wouldest bring foorth Paul to morow into the Council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly:
LSB And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Sanhedrin, as though they were going to inquire somewhat more carefully about him.
Verse 21
KJV But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
ASV Do not thou therefore yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, who have bound themselves under a curse, neither to eat nor to drink till they have slain him: and now are they ready, looking for the promise from thee.
WEB Therefore don’t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.”
YLT thou, therefore, mayest thou not yield to them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who did anathematize themselves--not to eat nor to drink till they kill him, and now they are ready, waiting for the promise from thee.'
DRB But do not thou give credit to them: for there lie in wait for him more than forty men of them, who have bound themselves by oath neither to eat nor to drink, till they have killed him. And they are now ready, looking for a promise from thee.
DBY Do not thou then be persuaded by them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who have put themselves under a curse neither to eat nor drink till they kill him; and now they are ready waiting the promise from thee.
GNV But let them not perswade thee: for there lie in waite for him of them, more then fourtie men, which haue bound themselues with a curse, that they will neither eate nor drinke, till they haue killed him: and nowe are they readie, and waite for thy promise.
LSB So do not be persuaded by them, for more than forty of them—who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him—are lying in wait for him and now they are ready and waiting for the promise from you.”
Verse 22
KJV So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
ASV So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
WEB So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”
YLT The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged <FI>him<Fi> to tell no one, `that these things thou didst shew unto me;'
DRB The tribune therefore dismissed the young man, charging him that he should tell no man that he had made known these things unto him.
DBY The chiliarch then dismissed the youth, commanding [him], Utter to no one that thou hast represented these things to me.
GNV The chiefe captaine then let the yong man depart, after hee had charged him to vtter it to no man, that he had shewed him these things.
LSB So the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
Verse 23
KJV And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
ASV And he called unto him two of the centurions, and said, Make ready two hundred soldiers to go as far as Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night:
WEB He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”
YLT and having called near a certain two of the centurions, he said, `Make ready soldiers two hundred, that they may go on unto Caesarea, and horsemen seventy, and spearmen two hundred, from the third hour of the night;
DRB Then having called two centurions, he said to them: Make ready two hundred soldiers to go as far as Caesarea: and seventy horsemen and two hundred spearmen, for the third hour of the night.
DBY And having called to [him] certain two of the centurions, he said, Prepare two hundred soldiers that they may go as far as Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred light-armed footmen, for the third hour of the night.
GNV And he called vnto him two certaine Centurions, saying, Make readie two hundred souldiers, that they may go to Cæsarea, and horsemen three score and ten, and two hundred with dartes, at the thirde houre of the night.
LSB And when he called to him two of the centurions, he said, “Make ready two hundred soldiers, seventy horsemen, and two hundred spearmen to proceed to Caesarea by the third hour of the night,
Verse 24
KJV And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
ASV and [he bade them] provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.
WEB He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
YLT beasts also provide, that, having set Paul on, they may bring him safe unto Felix the governor;'
DRB And provide beasts, that they may set Paul on and bring him safe to Felix the governor.
DBY And [he ordered them] to provide beasts, that they might set Paul on them and carry [him] safe through to Felix the governor,
GNV And let them make readie an horse, that Paul being set on, may be brought safe vnto Felix the Gouernour.
LSB and provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.”
Verse 25
KJV And he wrote a letter after this manner:
ASV And he wrote a letter after this form:
WEB He wrote a letter like this:
YLT he having written a letter after this description:
DRB (For he feared lest perhaps the Jews might take him away by force and kill him: and he should afterwards be slandered, as if he was to take money.) And he wrote a letter after this manner:
DBY having written a letter, couched in this form:
GNV And he wrote an epistle in this maner:
LSB And he wrote a letter having this form:
Verse 26
KJV Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.
ASV Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.
WEB “Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.
YLT `Claudius Lysias, to the most noble governor Felix, hail:
DRB Claudius Lysias to the most excellent governor, Felix, greeting:
DBY Claudius Lysias to the most excellent governor Felix, greeting.
GNV Claudius Lysias vnto the most noble Gouernour Felix sendeth greeting.
LSB “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.
Verse 27
KJV This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
ASV This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
WEB “This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
YLT This man having been taken by the Jews, and being about to be killed by them--having come with the soldiery, I rescued him, having learned that he is a Roman;
DRB This man, being taken by the Jews and ready to be killed by them, I rescued, coming in with an army, understanding that he is a Roman.
DBY This man, having been taken by the Jews, and being about to be killed by them, I came up with the military and took out [of their hands], having learned that he was a Roman.
GNV As this man was taken of the Iewes, and shoulde haue bene killed of them, I came vpon them with the garison, and rescued him, perceiuing that he was a Romane.
LSB “When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman.
Verse 28
KJV And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
ASV And desiring to know the cause wherefore they accused him, I brought him down unto their council:
WEB Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.
YLT and, intending to know the cause for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrim,
DRB And meaning to know the cause which they objected unto him, I brought him forth into their council.
DBY And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council;
GNV And when I would haue knowen the cause, wherefore they accused him, I brought him forth into their Council.
LSB And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to their Sanhedrin;
Verse 29
KJV Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
ASV whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
WEB I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
YLT whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;
DRB Whom I found to be accused concerning questions of their law; but having nothing laid to his charge worthy of death or of bands.
DBY whom I found to be accused of questions of their law, but to have no charge laid against him [making him] worthy of death or of bonds.
GNV There I perceiued that hee was accused of questions of their Lawe, but had no crime worthy of death, or of bondes.
LSB and I found him to be accused over questions about their Law, but under no accusation deserving death or imprisonment.
Verse 30
KJV And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
ASV And when it was shown to me that there would be a plot against the man, I sent him to thee forthwith, charging his accusers also to speak against him before thee.
WEB When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”
YLT and a plot having been intimated to me against this man--about to be of the Jews--at once I sent unto thee, having given command also to the accusers to say the things against him before thee; be strong.'
DRB And when I was told of ambushes that they had prepared for him, I sent him to thee, signifying also to his accusers to plead before thee. Farewell.
DBY But having received information of a plot about to be put in execution against the man [by the Jews], I have immediately sent him to thee, commanding also his accusers to say before thee the things that are against him. [Farewell.]
GNV And when it was shewed me, how that the Iewes layd waite for the man, I sent him straightway to thee, and commanded his accusers to speake before thee the thinges that they had against him. Farewell.
LSB “And when I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to speak against him before you.”
Verse 31
KJV Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
ASV So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris.
WEB So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
YLT Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris,
DRB Then the soldiers, according as it was commanded them, taking Paul, brought him by night to Antipatris.
DBY The soldiers therefore, according to what was ordered them, took Paul and brought him by night to Antipatris,
GNV Then the souldiers as it was commanded them, tooke Paul, and brought him by night to Antipatris.
LSB So the soldiers, according to their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
Verse 32
KJV On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
ASV But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
WEB But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
YLT and on the morrow, having suffered the horsemen to go on with him, they returned to the castle;
DRB And the next day, leaving the horsemen to go with him, they returned to the castle.
DBY and on the morrow, having left the horsemen to go with him, returned to the fortress.
GNV And the next day, they left the horsemen to goe with him, and returned vnto the Castel.
LSB But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks.
Verse 33
KJV Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
ASV and they, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.
WEB When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
YLT those having entered into Caesarea, and delivered the letter to the governor, did present also Paul to him.
DRB Who, when they were come to Caesarea and had delivered the letter to the governor, did also present Paul before him.
DBY And these, having entered into Caesarea, and given up the letter to the governor, presented Paul also to him.
GNV Now when they came to Cæsarea, they deliuered the epistle to the Gouernour, and presented Paul also vnto him.
LSB When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
Verse 34
KJV And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
ASV And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
WEB When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
YLT And the governor having read <FI>it<Fi> , and inquired of what province he is, and understood that <FI>he is<Fi> from Cilicia;
DRB And when he had read it and had asked of what province he was and understood that he was of Cilicia:
DBY And having read [it], and asked of what eparchy he was, and learned that [he was] of Cilicia,
GNV So when the Gouernour had read it, hee asked of what prouince he was: and when he vnderstoode that he was of Cilicia,
LSB And when he had read it, he asked from what province he was, and when he learned that he was from Cilicia,
Verse 35
KJV I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall.
ASV I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod`s palace.
WEB “I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.
YLT `I will hear thee--said he--when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod.
DRB I will hear thee, said he, when thy accusers come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
DBY he said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.
GNV I will heare thee, said he, when thine accusers also are come, and commanded him to bee kept in Herods iudgement hall.
LSB he said, “I will give you a hearing after your accusers arrive also,” giving orders for him to be kept in Herod’s Praetorium.