Amos 1 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Amos 1 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

ASV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

WEB The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

YLT Words of Amos--who hath been among herdsmen of Tekoa--that he hath seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;

DRB The words of Amos, who was among the herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake.

DBY The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

GNV The wordes of Amos, who was among the heardmen at Tecoa, which he sawe vpon Israel, in the dayes of Vzziah king of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash King of Israel, two yeere before the earthquake.

LSB The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he beheld in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

Verse 2

KJV And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

ASV And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

WEB He said: “Yahweh will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither.”

YLT and he saith: Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And mourned have pastures of the shepherds, And withered hath the top of Carmel!

DRB And he said: The Lord will roar from Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the beautiful places of the shepherds have mourned, and the top of Carmel is withered.

DBY And he said, Jehovah roareth from Zion, and uttereth his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds mourn, and the top of Carmel withereth.

GNV And he saide, The Lord shall roare from Zion, and vtter his voyce from Ierusalem, and the dwelling places of the shepheards shall perish, and the top of Carmel shall wither,

LSB And he said, “Yahweh roars from Zion And from Jerusalem He gives forth His voice; And the shepherds’ pasture grounds mourn, And the top of Carmel dries up.”

Verse 3

KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:

ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:

WEB Yahweh says: “For three transgressions of Damascus, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;

YLT And thus said Jehovah: For three transgressions of Damascus, And for four, I do not reverse it, Because of their threshing Gilead with sharp-pointed irons,

DRB Thus saith the Lord: For three crimes of Damascus, and for four I will not convert it: because they have thrashed Galaad with iron wains.

DBY Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke [my sentence], because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.

GNV Thus saith the Lord, For three transgressions of Damascus, and for foure I will not turne to it, because they haue threshed Gilead with threshing instruments of yron.

LSB Thus says Yahweh, “For three transgressions of Damascus and for four I will not turn back its punishment Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.

Verse 4

KJV But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

ASV but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

WEB but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.

YLT And I have sent a fire against the house of Hazael, And it hath consumed the palaces of Ben-Hadad.

DRB And I will send a fire into the house of Azael, and it shall devour the houses of Benadad.

DBY And I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-Hadad.

GNV Therefore will I sende a fire into the house of Hazael, and it shall deuoure the palaces of Ben-hadad.

LSB So I will send fire upon the house of Hazael, And it will consume the citadels of Ben‑hadad.

Verse 5

KJV I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.

ASV And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah.

WEB I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him who holds the scepter from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity to Kir,” says Yahweh.

YLT And I have broken the bar of Damascus, And cut off the inhabitant from Bikat-Aven, And a holder of a sceptre from Beth-Eden, And removed have been the people of Aram to Kir, said Jehovah.

DRB And I will break the bar of Damascus: and I will cut off the inhabitants from the plain of the idol, and him that holdeth the sceptre from the house of pleasure: and the people of Syria shall be carried away to Cyrene, saith the Lord.

DBY And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from Beth-Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah.

GNV I will breake also the barres of Damascus, and cut off the inhabitant of Bikeath-auen: and him that holdeth the scepter out of Beth-eden, and the people of Aram shall goe into captiuitie vnto Kir, sayth the Lord.

LSB I will also break the gate bar of Damascus And cut off the inhabitant from the valley of Aven And him who holds the scepter from Beth‑eden; So the people of Aram will go into exile to Kir,” Says Yahweh.

Verse 6

KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:

ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:

WEB Yahweh says: “For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom;

YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of Gaza, And for four, I do not reverse it, Because of their removing a complete captivity, To deliver up to Edom,

DRB Thus saith the Lord: For three crimes of Gaza, and for four I will not convert it: because they have carried away a perfect captivity to shut them up in Edom.

DBY Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gazah, and for four, I will not revoke its sentence; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom.

GNV Thus sayth the Lord, For three transgressions of Azzah, and for foure, I will not turne to it, because they caried away prisoners the whole captiuitie to shut them vp in Edom.

LSB Thus says Yahweh, “For three transgressions of Gaza and for four I will not turn back its punishment Because they took away into exile the whole community of exiles To deliver it up to Edom.

Verse 7

KJV But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:

ASV but I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.

WEB but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.

YLT And I have sent a fire against the wall of Gaza, And it hath consumed her palaces;

DRB And I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the houses thereof.

DBY And I will send a fire on the wall of Gazah, and it shall devour the palaces thereof.

GNV Therefore will I sende a fire vpon the walles of Azzah, and it shall deuoure the palaces thereof.

LSB So I will send fire upon the wall of Gaza, And it will consume her citadels.

Verse 8

KJV And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.

ASV And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.

WEB I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh.

YLT And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah.

DRB And I will cut off the inhabitant from Azotus, and him that holdeth the sceptre from Ascalon: and I will turn my hand against Accaron, and the rest of the Philistines shall perish, saith the Lord God.

DBY And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.

GNV And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon, and turne mine hande to Ekron, and the remnant of the Philistims shall perish, sayth the Lord God.

LSB I will also cut off the inhabitant from Ashdod And him who holds the scepter from Ashkelon; I will even turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says Lord Yahweh.

Verse 9

KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:

ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant:

WEB Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;

YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of Tyre, And for four, I do not reverse it, Because of their delivering up a complete captivity to Edom, And they remembered not the brotherly covenant,

DRB Thus saith the Lord: For three crimes of Tyre, and for four I will not convert it: because they have shut up an entire captivity in Edom, and have not remembered the covenant of brethren.

DBY Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke its sentence; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant.

GNV Thus sayth the Lord, For three transgressions of Tyrus, and for foure, I will not turne to it, because they shut the whole captiuitie in Edom, and haue not remembred the brotherly couenant.

LSB Thus says Yahweh, “For three transgressions of Tyre and for four I will not turn back its punishment Because they delivered up the whole community of exiles to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.

Verse 10

KJV But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.

ASV but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.

WEB but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”

YLT And I have sent a fire against the wall of Tyre, And it hath consumed her palaces.

DRB And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof.

DBY And I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.

GNV Therefore wil I send a fire vpon ye walles of Tyrus, and it shall deuoure the palaces thereof.

LSB So I will send fire upon the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”

Verse 11

KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

WEB Yahweh says: “For three transgressions of Edom, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he pursued his brother with the sword, and cast off all pity, and his anger raged continually, and he kept his wrath forever;

YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of Edom, And for four, I do not reverse it, Because of his pursuing with a sword his brother, And he hath destroyed his mercies, And tear perpetually doth his anger, And his wrath--he hath kept it for ever,

DRB Thus saith the Lord: For three crimes of Edom, and for four I will not convert him: because he hath pursued his brother with the sword, and hath carried on his fury, and hath kept his wrath to the end.

DBY Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke its sentence; because he pursued his brother with the sword, and cast off all pity; and his anger did tear continually, and he kept his wrath for ever.

GNV Thus sayeth the Lord, For three transgressions of Edom, and for foure, I will not turne to it, because hee did pursue his brother with the sworde, and did cast off all pitie, and his anger spoyled him euermore, and his wrath watched him alway.

LSB Thus says Yahweh, “For three transgressions of Edom and for four I will not turn back its punishment Because he pursued his brother with the sword While he corrupted his compassion; And his anger also tore continually, And he kept his wrath forever.

Verse 12

KJV But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

ASV but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.

WEB but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah.”

YLT And I have sent a fire against Teman, And it hath consumed palaces of Bozrah.

DRB I will send a fire into Theman: and it shall devour the houses of Bosra.

DBY And I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.

GNV Therefore will I send a fire vpon Teman, and it shall deuoure the palaces of Bozrah.

LSB So I will send fire upon Teman, And it will consume the citadels of Bozrah.”

Verse 13

KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:

ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.

WEB Yahweh says: “For three transgressions of the children of Ammon, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have ripped open the pregnant women of Gilead, that they may enlarge their border.

YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, And for four, I do not reverse it, Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead, To enlarge their border,

DRB Thus saith the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four I will not convert him: because he hath ripped up the women with child of Galaad to enlarge his border.

DBY Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not revoke its sentence; because they ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.

GNV Thus sayth ye Lord, For three transgressions of the children of Ammon, and for foure, I will not turne to it, because they haue ript vp the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.

LSB Thus says Yahweh, “For three transgressions of the sons of Ammon and for four I will not turn back its punishment Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders.

Verse 14

KJV But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

ASV But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;

WEB But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it will devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a storm in the day of the whirlwind;

YLT And I have kindled a fire against the wall of Rabbah, And it hath consumed her palaces, With a shout in a day of battle, With a whirlwind in a day of hurricane,

DRB And I will kindle a fire in the wall of Rabba: and it shall devour the houses thereof with shouting in the day of battle, and with a whirlwind in the day of trouble.

DBY And I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.

GNV Therefore will I kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall deuoure the palaces thereof, with shouting in the day of battell, and with a tempest in the day of the whirlewinde.

LSB So I will kindle a fire on the wall of Rabbah, And it will consume her citadels Amid a loud shout on the day of battle And a storm on the day of tempest.

Verse 15

KJV And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.

ASV and their king shall go into captivity, he and his princes together, saith Jehovah.

WEB and their king will go into captivity, he and his princes together,” says Yahweh.

YLT And gone hath their king in a removal, He and his heads together, said Jehovah!

DRB And Melchom shall go into captivity, both he, and his princes together, saith the Lord.

DBY And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith Jehovah.

GNV And their King shall go into captiuitie, he and his princes together, saith the Lord.

LSB And their king will go into exile, He and his princes together,” Says Yahweh.