Amos 8 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Amos 8 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.

ASV Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, a basket of summer fruit.

WEB Thus the Lord Yahweh showed me: behold, a basket of summer fruit.

YLT Thus hath the Lord Jehovah shewed me, and, lo, a basket of summer-fruit.

DRB These things the Lord shewed to me: and behold a hook to draw down the fruit.

DBY Thus did Jehovah shew unto me; and behold, a basket of summer-fruit.

GNV Thus hath the Lord God shewed vnto me, and behold, a basket of summer fruite.

LSB Thus Lord Yahweh showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.

Verse 2

KJV And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.

ASV And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.

WEB He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me, “The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.

YLT And He saith, `What art thou seeing, Amos?' and I say, `A basket of summer-fruit.' And Jehovah saith unto me: `The end hath come unto My people Israel, I do not add any more to pass over to it.

DRB And he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.

DBY And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer-fruit. And Jehovah said unto me, The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.

GNV And he said, Amos, what seest thou? And I sayd, A basket of sommer fruite. Then sayd the Lord vnto me, The ende is come vpon my people of Israel, I wil passe by them no more.

LSB And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me, “The end has come for My people Israel. I will pass over them no longer.

Verse 3

KJV And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

ASV And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many: in every place shall they cast them forth with silence.

WEB The songs of the temple will be wailings in that day,” says the Lord Yahweh. “The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.

YLT And howled have songstresses of a palace in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, Many <FI>are<Fi> the carcases, into any place throw--hush!

DRB And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.

DBY And the songs of the palace shall be howlings in that day, saith the Lord Jehovah. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth. Silence!

GNV And the songs of the Temple shalbe howlings in that day, saith the Lord God: many dead bodies shalbe in euery place: they shall cast them forth with silence.

LSB And they will wail with the songs of the palace in that day,” declares Lord Yahweh. “Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence.”

Verse 4

KJV Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,

ASV Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,

WEB Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,

YLT Hear this, ye who are swallowing up the needy, To cause to cease the poor of the land,

DRB Hear this, you that crush the poor, and make the needy of the land to fail,

DBY Hear this, ye that pant after the needy, even to cause to fail the poor of the land,

GNV Heare this, O yee that swallowe vp the poore, that ye may make the needie of the lande to fayle,

LSB Hear this, you who trample the needy, even to cause the humble of the land to cease,

Verse 5

KJV Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?

ASV saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;

WEB Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;

YLT Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.

DRB Saying: When will the month be over, and we shall sell our wares: and the sabbath, and we shall open the corn: that we may lessen the measure, and increase the sicle, and may convey in deceitful balances,

DBY saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:

GNV Saying, When will the newe moneth bee gone, that we may sell corne? and the Sabbath, that we may set forth wheate, and make the Ephah small, and the shekel great, and falsifie the weights by deceit?

LSB saying, “When will the new moon pass over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with a deceptive balance,

Verse 6

KJV That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?

ASV that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?

WEB that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the sweepings with the wheat?’”

YLT To purchase with money the poor, And the needy for a pair of sandals, Yea, the refuse of the pure corn we sell.

DRB That we may possess the needy for money, and the poor for a pair of shoes, and may sell the refuse of the corn?

DBY that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; and that we may sell the refuse of the wheat.

GNV That we may buy the poore for siluer, and the needie for shooes: yea, and sell the refuse of the wheate.

LSB So as to buy the poor for money And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?”

Verse 7

KJV The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.

ASV Jehovah hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.

WEB Yahweh has sworn by the pride of Jacob, “Surely I will never forget any of their works.

YLT Sworn hath Jehovah by the excellency of Jacob: `I forget not for ever any of their works.

DRB The Lord hath sworn against the pride of Jacob: surely I will never forget all their works.

DBY Jehovah hath sworn by the glory of Jacob, Certainly I will never forget any of their works.

GNV The Lord hath sworne by the excellencie of Iaakob, Surely I will neuer forget any of their workes.

LSB Yahweh has sworn by the lofty pride of Jacob, “Indeed, I will never forget any of their works.

Verse 8

KJV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.

ASV Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.

WEB Won’t the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.

YLT For this doth not the land tremble, And mourned hath every dweller in it? And come up as a flood hath all of it. And it hath been cast out, and hath sunk, Like the flood of Egypt.

DRB Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein: and rise up altogether as a river, and be cast out, and run down as the river of Egypt?

DBY Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the Nile; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt.

GNV Shall not the lande tremble for this, and euery one mourne, that dwelleth therein? and it shall rise vp wholy as a flood, and it shall bee cast out, and drowned as by the flood of Egypt.

LSB Because of this will not the land tremble And everyone who inhabits it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.

Verse 9

KJV And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

ASV And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.

WEB It will happen in that day,” says the Lord Yahweh, “that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.

YLT And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,

DRB And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that the sun shall go down at midday, and I will make the earth dark in the day of light:

DBY And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the land in the clear day.

GNV And in that day, saith the Lord God, I will euen cause the sunne to go downe at noone: and I will darken the earth in the cleare day.

LSB And it will be in that day,” declares Lord Yahweh, “That I will make the sun go down at noon And make the earth dark in broad daylight.

Verse 10

KJV And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.

ASV And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.

WEB I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will make you wear sackcloth on all your bodies, and baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, and its end like a bitter day.

YLT And have turned your festivals to mourning, And all your songs to lamentation, And caused sackcloth to come up on all loins, And on every head--baldness, And made it as a mourning <FI>of<Fi> an only one, And its latter end as a day of bitterness.

DRB And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring up sackcloth upon every back of yours, and baldness upon every head: and I will make it as the mourning of an only son, and the latter end thereof as a bitter day.

DBY And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only [son], and the end thereof as a bitter day.

GNV And I will turne your feastes into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring sackcloth vpon all loynes, and baldnes vpon euery head: and I will make it as the mourning of an onely sonne, and the ende thereof as a bitter day.

LSB Then I will overturn your feasts into mourning And all your songs into lamentation; And I will bring up sackcloth on everyone’s loins And baldness on every head. And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.

Verse 11

KJV Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

ASV Behold, the days come, saith the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.

WEB Behold, the days come,” says the Lord Yahweh, “that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing Yahweh’s words.

YLT Lo, days are coming, An affirmation of the Lord Jehovah, And I have sent a famine into the land, Not a famine of bread, nor a thirst of water But of hearing the words of Jehovah.

DRB Behold the days come, saith the Lord, and I will send forth a famine into the land: not a famine of bread, nor a thirst of water, but of hearing the word of the Lord.

DBY Behold, days come, saith the Lord Jehovah, when I will send a famine in the land; not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.

GNV Beholde, the dayes come, sayeth the Lord God, that I will send a famine in the lande, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the word of the Lord.

LSB “Behold, days are coming,” declares Lord Yahweh, “When I will send a famine on the land, Not a famine for bread or a thirst for water, But rather for hearing the words of Yahweh.

Verse 12

KJV And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.

ASV And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.

WEB They will wander from sea to sea, and from the north even to the east; they will run back and forth to seek Yahweh’s word, and will not find it.

YLT And they have wandered from sea unto sea, And from north even unto east, They go to and fro to seek the word of Jehovah, And they do not find.

DRB And they shall move from sea to sea, and from the north to the east: they shall go about seeking the word of the Lord, and shall not find it.

DBY And they shall wander from sea to sea, and from the north to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.

GNV And they shall wander from sea to sea, and from the North euen vnto the East shall they run to and from to seeke the worde of the Lord, and shall not finde it.

LSB People will wander from sea to sea And from the north even to the east; They will go to and fro to seek the word of Yahweh, But they will not find it.

Verse 13

KJV In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

ASV In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.

WEB In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.

YLT In that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst.

DRB In that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst.

DBY In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst;

GNV In that day shall the faire virgines and the yong men perish for thirst.

LSB In that day the beautiful virgins And the choice men will faint from thirst.

Verse 14

KJV They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

ASV They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again.

WEB Those who swear by the sin of Samaria, and say, ‘As your god, Dan, lives;’ and, ‘As the way of Beersheba lives;’ they will fall, and never rise up again.”

YLT Those swearing by the guilt of Samaria, And have said, Live doth thy god, O Dan, And, Live doth the way of Beer-Sheba, And they have fallen--and rise not again!'

DRB They that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more.

DBY they that swear by the sin of Samaria, and say, [As] thy god, O Dan, liveth! and, [As] the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again.

GNV They that sweare by the sinne of Samaria, and that say, Thy God, O Dan, liueth, and the maner of Beer-sheba liueth, euen they shall fall, and neuer rise vp againe.

LSB As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, ‘As your god lives, O Dan,’ And, ‘As the way of Beersheba lives,’ They will fall and not rise again.”