Daniel 1 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Daniel 1 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

ASV In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

WEB In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

YLT In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, come hath Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and layeth siege against it;

DRB In the third year of the reign of Joakim, king of Juda, Nabuchodonosor, king of Babylon, came to Jerusalem, and beseiged it.

DBY In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

GNV In the thirde yeere of the reigne of Iehoiakim king of Iudah, came Nebuchad-nezzar King of Babel vnto Ierusalem and besieged it.

LSB In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

Verse 2

KJV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

ASV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god.

WEB The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god. He brought the vessels into the treasure house of his god.

YLT and the Lord giveth into his hand Jehoiakim king of Judah, and some of the vessels of the house of God, and he bringeth them in <FI>to<Fi> the land of Shinar, <FI>to<Fi> the house of his god, and the vessels he hath brought in <FI>to<Fi> the treasure-house of his god.

DRB And the Lord delivered into his hands Joakim, the king of Juda, and part of the vessels of the house of God: and he carried them away into the land of Sennaar, to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure house of his god.

DBY And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, and a part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar, to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god.

GNV And ye Lord gaue Iehoiakim king of Iudah into his hand; with parte of the vessels of the house of God, which he caryed into the land of Shinar, to the house of his god, and he brought the vessels into his gods treasurie.

LSB And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the vessels of the house of God; and he brought them to the land of Shinar, to the house of his god, and he brought the vessels into the treasury of his god.

Verse 3

KJV And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king’s seed, and of the princes;

ASV And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in [certain] of the children of Israel, even of the seed royal and of the nobles;

WEB The king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in some of the children of Israel, even of the royal offspring and of the nobles;

YLT And the king saith, to Ashpenaz master of his eunuchs, to bring in out of the sons of Israel, (even of the royal seed, and of the chiefs,)

DRB And the king spoke to Asphenez, the master of the eunuchs, that he should bring in some of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes,

DBY And the king spoke unto Ashpenaz the chief of his eunuchs, that he should bring of the children of Israel, both of the royal seed and of the nobles,

GNV And the King spake vnto Ashpenaz the master of his Eunuches, that he shoulde bring certeine of the children of Israel, of the Kings seede, and of the princes:

LSB Then the king said for Ashpenaz, the chief of his officials, to bring in some of the sons of Israel, including some of the royal seed and of the nobles,

Verse 4

KJV Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king’s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

ASV youths in whom was no blemish, but well-favored, and skilful in all wisdom, and endued with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king`s palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.

WEB youths in whom was no defect, but well-favored, and skillful in all wisdom, and endowed with knowledge, and understanding science, and who had the ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the language of the Chaldeans.

YLT lads in whom there is no blemish, and of good appearance, and skilful in all wisdom, and possessing knowledge, and teaching thought, and who have ability to stand in the palace of the king, and to teach them the literature and language of the Chaldeans.

DRB Children in whom there was no blemish, well favoured, and skilful in all wisdom, acute in knowledge, and instructed in science, and such as might stand in the king's palace, that he might teach them the learning, and tongue of the Chaldeans.

DBY youths in whom was no blemish, and of goodly countenance, and skilful in all wisdom, and acquainted with knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the language of the Chaldeans.

GNV Children in whome was no blemish, but well fauoured, and instruct in all wisedome, and well seene in knowledge, and able to vtter knowledge, and such as were able to stande in the kings palace, and whome they might teach the learning, and the tongue of the Caldeans.

LSB youths in whom was no defect, who were good in appearance, showing insight in every branch of wisdom, being thoroughly knowledgeable and discerning knowledge, and who had ability to stand in the king’s palace; and he said for him to teach them the literature and tongue of the Chaldeans.

Verse 5

KJV And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

ASV And the king appointed for them a daily portion of the king`s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.

WEB The king appointed for them a daily portion of the king’s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at its end they should stand before the king.

YLT And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king's portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.

DRB And the king appointed them a daily provision, of his own meat, and of the wine of which he drank himself, that being nourished three years, afterwards they might stand before the king.

DBY And the king appointed unto them a daily provision of the king's delicate food, and of the wine that he drank, to nourish them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

GNV And the King appointed them prouision euery day of a portion of the Kings meate, and and of the wine, which he dranke, so nourishing them three yeere, that at the ende thereof, they might stande before the King.

LSB And the king appointed for them a daily ration from the king’s choice food and from the wine which he drank, and appointed that they should be educated three years, at the end of which they were to stand before the king.

Verse 6

KJV Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

ASV Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

WEB Now among these were of the children of Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

YLT And there are among them out of the sons of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

DRB Now there was among them of the children of Juda, Daniel, Ananias, Misael, and Azarias.

DBY Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

GNV Nowe among these were certeine of the children of Iudah, Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.

LSB Now among them from the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

Verse 7

KJV Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

ASV And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave [the name of] Belteshazzar; and to Hananiah, [of] Shadrach; and to Mishael, [of] Meshach; and to Azariah, [of] Abed-nego.

WEB The prince of the eunuchs gave names to them: to Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.

YLT and the chief of the eunuchs setteth names on them, and he setteth on Daniel, Belteshazzar; and on Hananiah, Shadrach; and on Mishael, Meshach; and on Azariah, Abed-Nego.

DRB And the master of the eunuchs gave them names: to Daniel, Baltassar: to Ananias, Sidrach: to Misael, Misach: and to Azarias, Abdenago.

DBY And the prince of the eunuchs gave them names: to Daniel he gave [the name] Belteshazzar, and to Hananiah, Shadrach, and to Mishael, Meshach, and to Azariah, Abed-nego.

GNV Vnto whome the chiefe of the Eunuches gaue other names: for hee called Daniel, Belteshazzar, and Hananiah, Shadrach, and Mishael, Meshach, and Azariah, Abednego.

LSB Then the commander of the officials set names for them; and for Daniel he set the name Belteshazzar, for Hananiah Shadrach, for Mishael Meshach, and for Azariah Abed-nego.

Verse 8

KJV But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

ASV But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king`s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

WEB But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank. Therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

YLT And Daniel purposeth in his heart that he will not pollute himself with the king's portion of food, and with the wine of his drinking, and he seeketh of the chief of the eunuchs that he may not pollute himself.

DRB But Daniel purposed in his heart that he would not be defiled with the king's table, nor with the wine which he drank: and he requested the master of the eunuchs that he might not be defiled.

DBY And Daniel purposed in his heart that he would not pollute himself with the king's delicate food, nor with the wine which he drank; and he requested of the prince of the eunuchs that he might not have to pollute himself.

GNV But Daniel had determined in his heart, that hee woulde not defile him selfe with the portion of the Kings meate, nor with the wine which he dranke: therefore he required the chiefe of the Eunuches that he might not defile himselfe.

LSB But Daniel set in his heart that he would not defile himself with the king’s choice food or with the wine which he drank; so he sought permission from the commander of the officials that he might not defile himself.

Verse 9

KJV Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

ASV Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.

WEB Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.

YLT And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;

DRB And God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs.

DBY And God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs.

GNV (Nowe God had brought Daniel into fauour, and tender loue with the chiefe of the Eunuches)

LSB Now God granted Daniel lovingkindness and compassion before the commander of the officials,

Verse 10

KJV And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

ASV And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.

WEB The prince of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink. For why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? So would you endanger my head with the king.”

YLT and the chief of the eunuchs saith to Daniel, `I am fearing my lord the king, who hath appointed your food and your drink, for why doth he see your faces sadder than <FI>those of<Fi> the lads which <FI>are<Fi> of your circle? then ye have made my head indebted to the king,'

DRB And the prince of the eunuchs said to Daniel: I fear my lord, the king, who hath appointed you meat and drink: who if he should see your faces leaner than those of the other youths, your equals, you shall endanger my head to the king.

DBY And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces worse liking than the youths who are of your age? and ye would endanger my head with the king.

GNV And the chiefe of the Eunuches sayd vnto Daniel, I feare my lord the King, who hath appointed your meate and your drinke: therefore if he see your faces worse liking then the other children, which are of your sort, then shall you make me lose mine head vnto the King.

LSB and the commander of the officials said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king.”

Verse 11

KJV Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

ASV Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

WEB Then Daniel said to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

YLT And Daniel saith unto the Meltzar, whom the chief of the eunuchs hath appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

DRB And Daniel said to Malasar, whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Ananias, Misael, and Azarias:

DBY And Daniel said to the steward, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

GNV Then sayd Daniel to Melzar, whome the chiefe of the Eunuches had set ouer Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

LSB But Daniel said to the overseer whom the commander of the officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

Verse 12

KJV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

ASV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

WEB “Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.

YLT `Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;

DRB Try, I beseech thee, thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat, and water to drink:

DBY Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink;

GNV Proue thy seruants, I beseeche thee, ten dayes, and let them giue vs pulse to eate, and water to drinke.

LSB “Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.

Verse 13

KJV Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants.

ASV Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king`s dainties; and as thou seest, deal with thy servants.

WEB Then let our faces be examined before you, and the face of the youths who eat of the king’s dainties; and as you see, deal with your servants.”

YLT and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king's portion of food, and as thou seest--deal with thy servants.'

DRB And look upon our faces, and the faces of the children that eat of the king's meat: and as thou shalt see, deal with thy servants.

DBY then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's delicate food: and as thou shalt see, deal with thy servants.

GNV Then let our countenances bee looked vpon before thee, and the countenances of the children that eate of the portion of the Kings meate: and as thou seest, deale with thy seruantes.

LSB Then let our appearance be observed before you and the appearance of the youths who are eating the king’s choice food; and deal with your servants according to what you see.”

Verse 14

KJV So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

ASV So he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.

WEB So he listened to them in this matter, and tested them for ten days.

YLT And he hearkeneth to them, to this word, and trieth them ten days:

DRB And when he had heard these words, he tried them for ten days.

DBY And he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.

GNV So hee consented to them in this matter, an proued them ten dayes.

LSB So he listened to them in this matter and tested them for ten days.

Verse 15

KJV And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.

ASV And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king`s dainties.

WEB At the end of ten days, their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king’s dainties.

YLT and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king's portion of food.

DRB And after ten days, their faces appeared fairer and fatter than all the children that ate of the king's meat.

DBY And at the end of ten days their countenances appeared fairer and were fatter in flesh than all the youths that ate of the king's delicate food.

GNV And at the end of ten dayes, their countenances appeared fayrer, and in better liking then all the childrens, which did eate the portion of the Kings meate.

LSB At the end of ten days it was seen that their appearance was better and that they were fatter than all the youths who had been eating the king’s choice food.

Verse 16

KJV Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

ASV So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

WEB So the steward took away their dainties, and the wine that they would drink, and gave them vegetables.

YLT And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.

DRB So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse.

DBY So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

GNV Thus Melzar tooke away the portion of their meat, and the wine that they should drinke, and gaue them pulse.

LSB So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables.

Verse 17

KJV As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

ASV Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

WEB Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.

YLT As to these four lads, God hath given to them knowledge and understanding in every <FI>kind of<Fi> literature, and wisdom; and Daniel hath given instruction about every <FI>kind of<Fi> vision and dreams.

DRB And to these children God gave knowledge, and understanding in every book, and wisdom: but to Daniel the understanding also of all visions and dreams.

DBY As for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.

GNV As for these foure children, God gaue them knowledge, and vnderstanding in al learning and wisedome: also he gaue Daniel vnderstanding of all visions and dreames.

LSB And as for these four youths, God gave them knowledge and insight in every branch of literature and wisdom; Daniel even understood all kinds of visions and dreams.

Verse 18

KJV Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

ASV And at the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

WEB At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

YLT And at the end of the days that the king had said to bring them in, bring them in doth the chief of the eunuchs before Nebuchadnezzar.

DRB And when the days were ended, after which the king had ordered they should be brought in: the prince of the eunuchs brought them in before Nabuchodonosor.

DBY And at the end of the days that the king had said he should bring them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

GNV Nowe when the time was expired, that the King had appoynted to bring them in, the chiefe of the Eunuches brought them before Nebuchad-nezzar.

LSB Then at the end of the days which the king had spoken of for bringing them in, the commander of the officials brought them in before Nebuchadnezzar.

Verse 19

KJV And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

ASV And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

WEB The king talked with them; and among them all was found no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Therefore stood they before the king.

YLT And the king speaketh with them, and there hath none been found among them all like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, and they stand before the king;

DRB And when the king had spoken to them, there were not found among them all such as Daniel, Ananias, Misael, and Azarias: and they stood in the king's presence.

DBY And the king spoke with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: and they stood before the king.

GNV And the King communed with them: and among them al was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stoode they before the king.

LSB And the king talked with them, and out of them all not one was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; so they stood in service before the king.

Verse 20

KJV And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

ASV And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.

WEB In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.

YLT and <FI>in<Fi> any matter of wisdom <FI>and<Fi> understanding that the king hath sought of them, he findeth them ten hands above all the scribes, the enchanters, who <FI>are<Fi> in all his kingdom.

DRB And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the diviners, and wise men, that were in all his kingdom.

DBY And in all matters of judicious wisdom, as to which the king enquired of them, he found them ten times better than all the scribes [and] magicians that were in all his realm.

GNV And in all matters of wisedome, and vnderstanding that the King enquired of them, hee founde them tenne times better then all the inchanters and astrologians, that were in all his realme.

LSB And as for every matter of wisdom in understanding which the king sought from them, he found them ten times better than all the magicians and conjurers who were in all his kingdom.

Verse 21

KJV And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

ASV And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

WEB Daniel continued even to the first year of king Cyrus.

YLT And Daniel is unto the first year of Cyrus the king.

DRB And Daniel continued even to the first year of king Cyrus.

DBY And Daniel continued unto the first year of king Cyrus.

GNV And Daniel was vnto the first yeere of king Cyrus.

LSB And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.