Deuteronomy 2 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Deuteronomy 2 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

ASV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Jehovah spake unto me; and we compassed mount Seir many days.

WEB Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Yahweh spoke to me; and we encircled Mount Seir many days.

YLT `And we turn, and journey into the wilderness, the way of the Red Sea, as Jehovah hath spoken unto me, and we go round the mount of Seir many days.

DRB And departing from thence we came into the wilderness that leadeth to the Red Sea, as the Lord had spoken to me: and we compassed mount Seir a long time.

DBY And we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as Jehovah had said unto me; and we went round mount Seir many days.

GNV Then we turned, and tooke our iourney into the wildernes, by the way of the red Sea, as the Lord spake vnto me: and we compassed mount Seir a long time.

LSB “Then we turned and set out for the wilderness by the way to the Red Sea, as Yahweh spoke to me, and circled Mount Seir for many days.

Verse 2

KJV And the LORD spake unto me, saying,

ASV And Jehovah spake unto me, saying,

WEB Yahweh spoke to me, saying,

YLT `And Jehovah speaketh unto me, saying,

DRB And the Lord said to me:

DBY And Jehovah spoke to me, saying,

GNV And the Lord spake vnto me, saying,

LSB And Yahweh spoke to me, saying,

Verse 3

KJV Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

ASV Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

WEB “You have encircled this mountain long enough. Turn northward.

YLT Enough to you--is the going round of this mount; turn for yourselves northward.

DRB You have compassed this mountain long enough: go toward the north:

DBY Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward.

GNV Ye haue compassed this mountaine long ynough: turne you Northward.

LSB ‘You have circled this mountain long enough. Now turn north,

Verse 4

KJV And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

ASV And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;

WEB Command the people, saying, ‘You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you. Therefore be careful.

YLT `And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful,

DRB And command thou the people, saying: You shall pass by the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir, and they will be afraid of you.

DBY And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded:

GNV And warne thou the people, saying, Ye shall go through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir, and they shall be afraide of you: take ye good heede therefore.

LSB and command the people, saying, “You are going to pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;

Verse 5

KJV Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

ASV contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

WEB Don’t contend with them; for I will not give you any of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.

YLT ye do not strive with them, for I do not give to you of their land even the treading of the sole of a foot; for a possession to Esau I have given mount Seir.

DRB Take ye then good heed that you stir not against them. For I will not give you of their land so much as the step of one foot can tread upon, because I have given mount Seir to Esau, for a possession.

DBY attack them not; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot-breadth; for I have given mount Seir as a possession unto Esau.

GNV Ye shall not prouoke them: for I wil not giue you of their land so much as a foot breadth, because I haue giuen mount Seir vnto Esau for a possession.

LSB do not provoke them, for I will not give you any of their land, even as little as a footstep because I have given Mount Seir to Esau as a possession.

Verse 6

KJV Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

ASV Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

WEB You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”

YLT `Food ye buy from them with money, and have eaten; and also water ye buy from them with money, and have drunk,

DRB You shall buy meats of them for money and shall eat: you shall draw waters for money, and shall drink.

DBY Ye shall buy of them food for money, that ye may eat; and water shall ye also buy of them for money, that ye may drink;

GNV Ye shall buy meate of them for money to eate, and ye shall also procure water of them for money to drinke.

LSB You shall buy food from them with money so that you may eat, and you shall also bargain with them for water with money so that you may drink.

Verse 7

KJV For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

ASV For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

WEB For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand. He has known your walking through this great wilderness. These forty years, Yahweh your God has been with you. You have lacked nothing.

YLT for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hands; He hath known thy walking in this great wilderness these forty years; Jehovah thy God <FI>is<Fi> with thee; thou hast not lacked anything.

DRB The Lord thy God hath blessed thee in every work of thy hands: the Lord thy God dwelling with thee, knoweth thy journey, how thou hast passed through this great wilderness, for forty years, and thou hast wanted nothing.

DBY for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand. He hath known thy walking through this great wilderness: these forty years hath Jehovah thy God been with thee; thou hast lacked nothing.

GNV For the Lord thy God hath blessed thee in all the workes of thine hand: he knoweth thy walking through this great wildernes, and the Lord thy God hath bene with thee this fourtie yeere, and thou hast lacked nothing.

LSB For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand; He has known your wanderings through this great wilderness. These forty years Yahweh your God has been with you; you have not lacked a thing.”’

Verse 8

KJV And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

ASV So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

WEB So we passed by from our brothers the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

YLT `And we pass by from our brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, by the way of the plain, by Elath, and by Ezion-Gaber; and we turn, and pass over the way of the wilderness of Moab;

DRB And when we had passed by our brethren the children of Esau, that dwelt in Seir, by the way of the plain from Elath and from Asiongaber, we came to the way that leadeth to the desert of Moab.

DBY And we passed by from our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, by the plain, by Elath, and by Ezion-geber, and we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

GNV And when we were departed from our brethren the children of Esau which dwelt in Seir, through the way of the plaine, from Elath, and from Ezion-gaber, we turned and went by the way of the wildernes of Moab.

LSB “So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab.

Verse 9

KJV And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

ASV And Jehovah said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

WEB Yahweh said to me, “Don’t bother Moab, neither contend with them in battle; for I will not give you any of his land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession.”

YLT and Jehovah saith unto me, Do not distress Moab, nor stir thyself up against them <FI>in<Fi> battle, for I do not give to thee of their land <FI>for<Fi> a possession; for to the sons of Lot I have given Ar <FI>for<Fi> a possession.'

DRB And the Lord said to me: Fight not against the Moabites, neither go to battle against them: for I will not give thee any of their land, because I have given Ar to the children of Lot in possession.

DBY And Jehovah said to me, Distress not the Moabites, neither engage with them in battle; for I will not give thee of their land a possession; for unto the children of Lot have I given Ar as a possession.

GNV Then the Lord sayd vnto me, Thou shalt not vexe Moab, neither prouoke them to battel: for I wil not giue thee of their land for a possession, because I haue giuen Ar vnto the children of Lot for a possession.

LSB Then Yahweh said to me, ‘Do not harass Moab, nor provoke them to war, for I will not give you any of their land as a possession because I have given Ar to the sons of Lot as a possession.’

Verse 10

KJV The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

ASV (The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

WEB (The Emim lived therein before, a people great, and many, and tall, as the Anakim.

YLT `The Emim formerly have dwelt in it, a people great, and numerous, and tall, as the Anakim;

DRB The Emims first were the inhabitants thereof, a people great, and strong, and so tall, that like the race of the Enacims,

DBY (The Emim dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall as the Anakim.

GNV The Emims dwelt therein in times past, a people great and many, and tall, as the Anakims.

LSB (The Emim lived there formerly, a people as great, numerous, and tall as the Anakim.

Verse 11

KJV Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

ASV these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

WEB These also are considered to be Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

YLT Rephaim they are reckoned, they also, as the Anakim; and the Moabites call them Emim.

DRB They were esteemed as giants, and were like the sons of the Enacims. But the Moabites call them Emims.

DBY They also are reckoned as giants like the Anakim; but the Moabites call them Emim.

GNV They also were taken for gyants as the Anakims: whom the Moabites call Emims.

LSB Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim.

Verse 12

KJV The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.

ASV The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which Jehovah gave unto them.)

WEB The Horites also lived in Seir before, but the children of Esau succeeded them. They destroyed them from before them, and lived in their place; as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.)

YLT And in Seir have the Horim dwelt formerly; and the sons of Esau dispossess them, and destroy them from before them, and dwell in their stead, as Israel hath done to the land of his possession, which Jehovah hath given to them;

DRB The Horrhites also formerly dwelt in Seir: who being driven out and destroyed, the children of Esau dwelt there, as Israel did in the land of his possession, which the Lord gave him.

DBY And in Seir dwelt the Horites in times past; and the children of Esau dispossessed them, and destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did to the land of their possession, which Jehovah gave to them.)

GNV The Horims also dwelt in Seir before time, whome the children of Esau chased out and destroyed them before them, and dwelt in their steade: as Israel shall doe vnto the land of his possession, which the Lord hath giuen them.

LSB Now the Horites formerly lived in Seir, but the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, just as Israel would do to the land of their possession which Yahweh gave to them.)

Verse 13

KJV Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

ASV Now rise up, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

WEB “Now rise up, and cross over the brook Zered.” We went over the brook Zered.

YLT now, rise ye, and pass over for yourselves the brook Zered; and we pass over the brook Zered.

DRB Then rising up to pass the torrent Zared, we came to it.

DBY Now rise up, and pass over the torrent Zered. And we passed over the torrent Zered.

GNV Now rise vp, sayd I, and get you ouer the riuer Zered: and we went ouer the riuer Zered.

LSB ‘Now arise and cross over the brook Zered yourselves.’ So we crossed over the brook Zered.

Verse 14

KJV And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

ASV And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.

WEB The days in which we came from Kadesh Barnea, until we had come over the brook Zered, were thirty-eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the middle of the camp, as Yahweh swore to them.

YLT `And the days which we have walked from Kadesh-Barnea until that we have passed over the brook Zered, <FI>are<Fi> thirty and eight years, till the consumption of all the generation of the men of battle from the midst of the camp, as Jehovah hath sworn to them;

DRB And the time that we journeyed from Cadesbarne till we passed over the torrent Zared, was thirty-eight years: until all the generation of the men that were fit for war was consumed out of the camp, as the Lord had sworn:

DBY Now the days in which we came from Kadesh-barnea, until we had come over the torrent Zered, were thirty-eight years; until the whole generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, as Jehovah had sworn unto them.

GNV The space also wherein we came from Kadesh-barnea, vntill we were come ouer the riuer Zered, was eight and thirtie yeeres, vntill all the generation of the men of warre were wasted out from among the hoste, as the Lord sware vnto them.

LSB Now the time that it took for us to come from Kadesh-barnea until we crossed over the brook Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war came to an end from within the camp, as Yahweh had sworn to them.

Verse 15

KJV For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

ASV Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

WEB Moreover Yahweh’s hand was against them, to destroy them from the middle of the camp, until they were consumed.

YLT and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.

DRB For his hand was against them, that they should perish from the midst of the camp.

DBY Moreover the hand of Jehovah was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

GNV For in deede the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the hoste, till they were consumed.

LSB Moreover the hand of Yahweh was against them, to bring them into confusion from within the camp until they all came to an end.

Verse 16

KJV So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

ASV So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

WEB So, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

YLT `And it cometh to pass, when all the men of battle have finished dying from the midst of the people,

DRB And after all the fighting men were dead,

DBY And it came to pass when all the men of war were consumed, having died off from among the people,

GNV So when all the men of warre were consumed and dead from among the people:

LSB “So it happened when all the men of war had come to an end in death from among the people,

Verse 17

KJV That the LORD spake unto me, saying,

ASV that Jehovah spake unto me, saying,

WEB Yahweh spoke to me, saying,

YLT that Jehovah speaketh unto me, saying,

DRB The Lord spoke to me, saying:

DBY that Jehovah spoke to me, saying,

GNV Then the Lord spake vnto me, saying,

LSB that Yahweh spoke to me, saying,

Verse 18

KJV Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

ASV Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:

WEB “You are to pass over Ar, the border of Moab, today.

YLT Thou art passing over to-day the border of Moab, even Ar,

DRB Thou shalt pass this day the borders of Moab, the city named Ar:

DBY Thou art to pass this day over the border of Moab, [which is] Ar,

GNV Thou shalt goe through Ar the coast of Moab this day:

LSB ‘Today you are about to cross over Ar, the border of Moab.

Verse 19

KJV And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

ASV and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

WEB When you come near the border of the children of Ammon, don’t bother them, nor contend with them; for I will not give you any of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.”

YLT and thou hast come near over-against the sons of Ammon, thou dost not distress them, nor stir up thyself against them, for I do not give <FI>any<Fi> of the land of the sons of Ammon to thee <FI>for<Fi> a possession; for to the sons of Lot I have given it <FI>for<Fi> a possession.

DRB And when thou comest nigh the frontiers of the children of Ammon, take heed thou fight not against them, nor once move to battle: for I will not give thee of the land of the children of Ammon, because I have given it to the children of Lot for a possession.

DBY and come near over against the children of Ammon; thou shalt not distress them nor attack them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon a possession; for unto the children of Lot have I given it as a possession.

GNV And thou shalt come neere ouer against the children of Ammon: but shalt not lay siege vnto them, nor moue warre against them: for I will not giue thee of the land of the children of Ammon any possession: for I haue giuen it vnto the children of Lot for a possession.

LSB And you will come opposite the sons of Ammon. Do not harass them nor provoke them, for I will not give you any of the land of the sons of Ammon as a possession because I have given it to the sons of Lot as a possession.’

Verse 20

KJV (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

ASV (That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim,

WEB (That also is considered a land of Rephaim: Rephaim lived there before; but the Ammonites call them Zamzummim,

YLT `A land of Rephaim it is reckoned, even it; Rephaim dwelt in it formerly, and the Ammonites call them Zamzummim;

DRB It was accounted a land of giants: and giants formerly dwelt in it, whom the Ammonites call Zomzommims,

DBY (That also is reckoned a land of giants: giants dwelt therein in time past, and the Ammonites call them Zamzummim;

GNV That also was taken for a land of gyants: for gyants dwelt therein afore time, whome the Ammonites called Zamzummims:

LSB (It is also regarded as the land of the Rephaim, for Rephaim formerly lived in it, but the Ammonites call them Zamzummin,

Verse 21

KJV A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

ASV a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;

WEB a great people, many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them before them; and they succeeded them, and lived in their place;

YLT a people great, and numerous, and tall, as the Anakim, and Jehovah destroyeth them before them, and they dispossess them, and dwell in their stead,

DRB A people great and many, and of tall stature, like the Enacims whom the Lord destroyed before their face: and he made them to dwell in their stead,

DBY a people great, and many, and tall as the Anakim; and Jehovah destroyed them before them, and they dispossessed them, and dwelt in their stead;

GNV A people that was great, and many, and tall, as the Anakims: but the Lord destroyed them before them, and they succeeded them in their inheritance, and dwelt in their stead:

LSB a people as great, numerous, and tall as the Anakim, but Yahweh destroyed them before them. And they dispossessed them and settled in their place,

Verse 22

KJV As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

ASV as he did for the children of Esau, that dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

WEB as he did for the children of Esau, who dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and lived in their place even to this day:

YLT as He hath done for the sons of Esau, who are dwelling in Seir, when He destroyed the Horim from before them, and they dispossess them, and dwell in their stead, unto this day.

DRB As he had done in favour of the children of Esau, that dwell in Seir, destroying the Horrhites, and delivering their land to them, which they possess to this day.

DBY as he did to the children of Esau, who dwelt in Seir, from before whom he destroyed the Horites; and they dispossessed them, and dwelt in their stead, even to this day.

GNV As he did to the children of Esau which dwell in Seir, when he destroyed the Horims before them, and they possessed them, and dwelt in their stead vnto this day.

LSB just as He did for the sons of Esau, who live in Seir, when He destroyed the Horites from before them; they dispossessed them and settled in their place even to this day.

Verse 23

KJV And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

ASV and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

WEB and the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came out of Caphtor, destroyed them, and lived in their place.)

YLT `As to the Avim who are dwelling in Hazerim unto Azzah, the Caphtorim--who are coming out from Caphtor--have destroyed them, and dwell in their stead.

DRB The Hevites also, that dwelt in Haserim as far as Gaza, were expelled by the Cappadocians: who came out of Cappadocia, and destroyed them and dwelt in their stead.

DBY And the Avvites who dwelt in the hamlets as far as Gazah the Caphtorim, who came out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

GNV And the Auims which dwelt in Hazarim euen vnto Azzah, the Caphtorims which came out of Caphtor destroyed them, and dwelt in their steade.

LSB And the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim who came from Caphtor, destroyed them and lived in their place.)

Verse 24

KJV Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

ASV Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

WEB “Rise up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

YLT `Rise ye, journey and pass over the brook Arnon; see, I have given into thy hand Sihon king of Heshbon, the Amorite, and his land; begin to possess, and stir up thyself against him <FI>in<Fi> battle.

DRB Arise ye, and pass the torrent Arnon: Behold I have delivered into thy hand Sehon king of Hesebon the Amorrhite, and begin thou to possess his land and make war against him.

DBY Rise up, take your journey, and pass over the river Arnon. Behold, I have given into thy hand Sihon the king of Heshbon, the Amorite, and his land: begin, take possession, and engage with him in battle.

GNV Rise vp therefore, sayd the Lord: take your iourney, and passe ouer the riuer Arnon: beholde, I haue giuen into thy hand Sihon, the Amorite, King of Heshbon, and his land: begin to possesse it and prouoke him to battell.

LSB ‘Arise, set out, and pass through the valley of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land into your hand; begin to take possession and provoke him to battle.

Verse 25

KJV This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

ASV This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who shall hear the report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

WEB Today I will begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.”

YLT This day I begin to put thy dread and thy fear on the face of the peoples under the whole heavens, who hear thy fame, and have trembled and been pained because of thee.

DRB This day will I begin to send the dread and fear of thee upon the nations that dwell under the whole heaven: that when they hear thy name they may fear and tremble, and be in pain like women in travail.

DBY This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples under the whole heaven; who will hear report of thee, and will tremble, and quake because of thee.

GNV This day wil I begin to send thy feare and thy dread, vpon all people vnder the whole heauen, which shall heare thy fame, and shall tremble and quake before thee.

LSB This day I will begin to put the dread and fear of you upon the peoples everywhere under the heavens, who, when they hear the report of you, will tremble and be in anguish because of you.’

Verse 26

KJV And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

ASV And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

WEB I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

YLT `And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, --words of peace--saying,

DRB So I sent messengers from the wilderness of Cademoth to Sehon the king of Hesebon with peaceable words, saying:

DBY And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,

GNV Then I sent messengers out of the wildernes of Kedemoth vnto Sihon King of Heshbon, with wordes of peace, saying,

LSB “So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

Verse 27

KJV Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

ASV Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left.

WEB “Let me pass through your land. I will go along by the highway, I will turn neither to the right hand nor to the left.

YLT Let me pass over through thy land; in the several ways I go; I turn not aside--right or left--

DRB We will pass through thy land, we will go along by the highway: we will not turn aside neither to the right hand nor to the left.

DBY Let me pass through thy land: by the highway alone will I go; I will neither turn to the right hand nor to the left.

GNV Let me passe through thy land: I will go by the hie way: I will neither turne vnto the right hand nor to the left.

LSB ‘Let me pass through your land, I will go only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left.

Verse 28

KJV Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

ASV Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

WEB You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink. Just let me pass through on my feet,

YLT food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, --

DRB Sell us meat for money, that we may eat: give us water for money and so we will drink. We only ask that thou wilt let us pass through,

DBY Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

GNV Thou shalt sell me meate for money, for to eate, and shalt giue me water for money for to drinke: onely I will go through on my foote,

LSB You will sell me food for money so that I may eat, and give me water for money so that I may drink; only let me pass through on foot,

Verse 29

KJV (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

ASV as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.

WEB as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me; until I pass over the Jordan into the land which Yahweh our God gives us.”

YLT as the sons of Esau who are dwelling in Seir, and the Moabites who are dwelling in Ar, have done to me--till that I pass over the Jordan, unto the land which Jehovah our God is giving to us.

DRB As the children of Esau have done, that dwell in Seir, and the Moabites, that abide in Ar: until we come to the Jordan, and pass to the land which the Lord our God will give us.

DBY as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.

GNV (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did vnto me) vntill I be come ouer Iorden, into the land which the Lord our God giueth vs.

LSB just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which Yahweh our God is giving to us.’

Verse 30

KJV But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

ASV But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.

WEB But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today.

YLT `And Sihon king of Heshbon hath not been willing to let us pass over by him, for Jehovah thy God hath hardened his spirit, and strengthened his heart, so as to give him into thy hand as at this day.

DRB And Sehon the king of Hesebon would not let us pass: because the Lord thy God had hardened his spirit, and fixed his heart, that he might be delivered into thy hands, as now thou seest.

DBY But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obdurate, that he might give him into thy hand, as it is this day.

GNV But Sihon the King of Heshbon would not let vs passe by him: for the Lord thy God had hardened his spirit, and made his heart obstinate, because hee would deliuer him into thine hand, as appeareth this day.

LSB But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land, for Yahweh your God stiffened his spirit and made his heart obstinate, in order to give him over into your hand, as he is today.

Verse 31

KJV And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

ASV And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

WEB Yahweh said to me, “Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you. Begin to possess, that you may inherit his land.”

YLT `And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess--to possess his land.

DRB And the Lord said to me: Behold I have begun to deliver unto thee Sehon and his land, begin to possess it.

DBY And Jehovah said to me, Behold, I begin to give Sihon and his land before thee: begin, take possession, that thou mayest possess his land.

GNV And the Lord sayd vnto me, Beholde, I haue begun to giue Sihon and his land before thee: begin to possesse and inherite his land.

LSB And Yahweh said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess, so that you may fully possess his land.’

Verse 32

KJV Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

ASV Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

WEB Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

YLT `And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;

DRB And Sehon came out to meet us with all his people to fight at Jasa.

DBY And Sihon came out against us for battle, he and all his people, to Jahaz.

GNV Then came out Sihon to meete vs, him selfe with all his people to fight at Iahaz.

LSB “Then Sihon with all his people came out to meet us in battle at Jahaz.

Verse 33

KJV And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

ASV And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

WEB Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.

YLT and Jehovah our God giveth him before us, and we smite him, and his sons, and all his people;

DRB And the Lord our God delivered him to us: and we slew him with his sons and all his people.

DBY But Jehovah our God gave him up before us; and we smote him, and his sons, and his whole people.

GNV But the Lord our God deliuered him into our power, and we smote him, and his sonnes, and all his people.

LSB But Yahweh our God gave him over to us, and we struck him down with his sons and all his people.

Verse 34

KJV And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

ASV And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

WEB We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.

YLT and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants--we have not left a remnant;

DRB And we took all his cities at that time, killing the inhabitants of them, men and women and children. We left nothing of them:

DBY And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every city, men, and women, and little ones: we let none escape.

GNV And we tooke all his cities the same time, and destroyed euery citie, men, and women, and children: we let nothing remaine.

LSB So we captured all his cities at that time and devoted to destruction the men, women, and little ones of every city. We left no survivor remaining.

Verse 35

KJV Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

ASV only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.

WEB Only the livestock we took for plunder for ourselves, with the plunder of the cities which we had taken.

YLT only, the cattle we have spoiled for ourselves, and the spoil of the cities which we have captured.

DRB Except the cattle which came to the share of them that took them: and the spoils of the cities, which we took:

DBY Only the cattle we took as booty for ourselves, and the spoil of the cities which we took.

GNV Onely the cattell we tooke to our selues, and the spoyle of the cities which we tooke,

LSB We took only the animals as our plunder and the spoil of the cities which we had captured.

Verse 36

KJV From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:

ASV From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:

WEB From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. Yahweh our God delivered up all before us.

YLT `From Aroer, which <FI>is<Fi> by the edge of the brook Arnon, and the city which <FI>is<Fi> by the brook, even unto Gilead there hath not been a city which <FI>is<Fi> too high for us; the whole hath Jehovah our God given before us.

DRB From Aroer, which is upon the bank of the torrent Arnon, a town that is situate in a valley, as far as Galaad. There was not a village or city, that escaped our hands: the Lord our God delivered all unto us:

DBY From Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the ravine even to Gilead, there was not one city too strong for us: Jehovah our God delivered all before us.

GNV From Aroer, which is by the banke of the riuer of Arnon, and from the citie that is vpon the riuer, euen vnto Gilead: there was not one citie that escaped vs: for the Lord our God deliuered vp all before vs.

LSB From Aroer which is on the edge of the valley of Arnon and from the city which is in the valley, even to Gilead, there was not a town that was too high for us; Yahweh our God gave all over to us.

Verse 37

KJV Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.

ASV only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever Jehovah our God forbade us.

WEB Only to the land of the children of Ammon you didn’t come near; all the banks of the river Jabbok, and the cities of the hill country, and wherever Yahweh our God forbade us.

YLT `Only, unto the land of the sons of Ammon thou hast not drawn near, any part of the brook Jabbok, and cities of the hill-country, and anything which Jehovah our God hath <FI>not<Fi> commanded.

DRB Except the land of the children of Ammon, to which we approached not: and all that border upon the torrent Jeboc, and the cities in the mountains, and all the places which the Lord our God forbade us.

DBY Only thou didst not approach the land of the children of Ammon, the whole border of the river Jabbok, nor the cities of the mountain, nor to whatsoever Jehovah our God had forbidden us.

GNV Onely vnto the land of the children of Ammon thou camest not, nor vnto any place of the riuer Iabbok, nor vnto the cities in the mountaines, nor vnto whatsoeuer the Lord our God forbade vs.

LSB Only you did not go near to the land of the sons of Ammon, all along the river Jabbok and the cities of the hill country, and wherever Yahweh our God had commanded us.