Deuteronomy 33 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Deuteronomy 33 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
ASV And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
WEB This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
YLT And this <FI>is<Fi> the blessing <FI>with<Fi> which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,
DRB This is the blessing, wherewith the man of God, Moses, blessed the children of Israel, before his death.
DBY And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
GNV Nowe this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death, and said,
LSB Now this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
Verse 2
KJV And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
ASV And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
WEB He said, “Yahweh came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
YLT and he saith: --`Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come <FI>with<Fi> myriads of holy ones; At His right hand <FI>are<Fi> springs for them.
DRB And he said: The Lord came from Sinai, and from Seir he rose up to us: he hath appeared from mount Pharan, and with him thousands of saints. In his right hand a fiery law.
DBY And he said, Jehovah came from Sinai, And rose up from Seir unto them; He shone forth from mount Paran, And he came from the myriads of the sanctuary; From his right hand [went forth] a law of fire for them.
GNV The Lord came from Sinai, and rose vp from Seir vnto them, and appeared clearely from mount Paran, and he came with ten thousands of Saints, and at his right hand a firie Lawe for them.
LSB And he said, “Yahweh came from Sinai, And He dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from the midst of ten thousand holy ones; At His right hand there was flashing lightning for them.
Verse 3
KJV Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
ASV Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; [Every one] shall receive of thy words.
WEB Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
YLT Also He <FI>is<Fi> loving the peoples; All His holy ones <FI>are<Fi> in thy hand, And they--they sat down at thy foot, <FI>Each<Fi> He lifteth up at thy words.
DRB He hath loved the people, all the saints are in his hand: and they that approach to his feet, shall receive of his doctrine.
DBY Yea, he loveth the peoples, All his saints are in thy hand, And they sit down at thy feet; Each receiveth of thy words.
GNV Though hee loue the people, yet all thy Saints are in thine handes: and they are humbled at thy foete, to receiue thy words.
LSB Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone is bearing up Your words.
Verse 4
KJV Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.
ASV Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
WEB Moses commanded us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
YLT A law hath Moses commanded us, A possession of the assembly of Jacob.
DRB Moses commanded us a law, the inheritance of the multitude of Jacob.
DBY Moses commanded us a law, The inheritance of the congregation of Jacob.
GNV Moses commanded vs a Lawe for an inheritance of the Congregation of Iaakob.
LSB Moses commanded us with a law, A possession for the assembly of Jacob.
Verse 5
KJV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
ASV And he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
WEB He was king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
YLT And he is in Jeshurun king, In the heads of the people gathering together, The tribes of Israel!
DRB He shall be king with the most right, the princes of the people, being assembled with the tribes of Israel.
DBY And he was king in Jeshurun, When the heads of the people And the tribes of Israel were gathered together.
GNV Then he was among the righteous people, as King, when the heades of the people, and the tribes of Israel were assembled.
LSB And He was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, The tribes of Israel together.
Verse 6
KJV Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
ASV Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.
WEB “Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.”
YLT Let Reuben live, and not die, And let his men be a number.
DRB Let Ruben live, and not die, and be he small in number.
DBY Let Reuben live, and not die; And let his men be few.
GNV Let Reuben liue, and not die, though his men be a small nomber.
LSB “May Reuben live and not die, Nor his men be few.”
Verse 7
KJV And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
ASV And this is [the blessing] of Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.
WEB This is for Judah. He said, “Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries.”
YLT And this <FI>is<Fi> for Judah; and he saith: --Hear, O Jehovah, the voice of Judah, And unto his people do Thou bring him in; His hand hath striven for him, And an help from his adversaries art Thou.
DRB This is the blessing of Juda. Hear, O Lord, the voice of Juda, and bring him in unto his people: his hands shall fight for him, and he shall be his helper against his enemies.
DBY And this of Judah; and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him unto his people; May his hands strive for them; And be thou a help to him against his oppressors.
GNV And thus he blessed Iudah, and said, Heare, O Lord, the voyce of Iudah, and bring him vnto his people: his hands shalbe sufficient for him, if thou helpe him against his enemies.
LSB And this regarding Judah; so he said, “Hear, O Yahweh, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries.”
Verse 8
KJV And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
ASV And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
WEB About Levi he said, “Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah.
YLT And of Levi he said: --Thy Thummim and thy Urim <FI>are<Fi> for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;
DRB To Levi also he said: Thy perfection, and thy doctrine be to thy holy man, whom thou hast proved in the temptation, and judged at the waters of contradiction:
DBY And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are for thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
GNV And of Leui he said, Let thy Thummim and thine Vrim be with thine Holy one, whome thou diddest proue in Massah, and didst cause him to striue at the waters of Meribah.
LSB Of Levi he said, “Let Your Thummim and Your Urim belong to Your holy one, Whom You tested at Massah, With whom You contended at the waters of Meribah;
Verse 9
KJV Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
ASV Who said of his father, and of his mother, I have not seen him; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children: For they have observed thy word, And keep thy covenant.
WEB He said of his father, and of his mother, ‘I have not seen him.’ He didn’t acknowledge his brothers, nor did he know his own children; for they have observed your word, and keep your covenant.
YLT Who is saying of his father and his mother, I have not seen him; And his brethren he hath not discerned, And his sons he hath not known; For they have observed Thy saying, And Thy covenant they keep.
DRB Who hath said to his father, and to his mother: I do not know you; and to his brethren: I know you not: and their own children they have not known. These have kept thy word, and observed thy covenant,
DBY Who said to his father and to his mother, I see him not, And he acknowledged not his brethren, And knew not his own children; For they have observed thy word, And kept thy covenant.
GNV Who said vnto his father and to his mother, I haue not seene him, neither knewe he his brethren, nor knewe his owne children: for they obserued thy word, and kept thy couenant.
LSB Who said of his father and his mother, ‘I did not consider them’; And he did not recognize his brothers, Nor did he know his own sons, For they kept Your word, And they observed Your covenant.
Verse 10
KJV They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
ASV They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
WEB They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
YLT They teach Thy judgments to Jacob, And Thy law to Israel; They put perfume in Thy nose, And whole burnt-offering on Thine altar.
DRB Thy judgments, O Jacob, and thy law, O Israel: they shall put incense in thy wrath and holocaust upon thy altar.
DBY They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thy nostrils, And whole burnt-offering upon thine altar.
GNV They shall teach Iaakob thy iudgements, and Israel thy Lawe: they shall put incense before thy face, and the burnt offring vpon thine altar.
LSB They shall teach Your judgments to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
Verse 11
KJV Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
ASV Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
WEB Yahweh, bless his skills. Accept the work of his hands. Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again.”
YLT Bless, O Jehovah, his strength, And the work of his hands Thou acceptest, Smite the loins of his withstanders, And of those hating him--that they rise not!
DRB Bless, O Lord, his strength, and receive the works of his hands. Strike the backs of his enemies, and let not them that hate him rise.
DBY Bless, Jehovah, his substance! And let the work of his hands please thee; Crush the loins of his adversaries, And of them that hate him, that they may never rise again!
GNV Blesse, O Lord, his substance, and accept the worke of his handes: smite through ye loynes of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not againe.
LSB O Yahweh, bless his substance, And accept the work of his hands; Crush the loins of those who rise up against him, And those who hate him, so that they will not rise again.”
Verse 12
KJV And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
ASV Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
WEB About Benjamin he said, “The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”
YLT Of Benjamin he said: --The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle.
DRB And to Benjamin he said: The best beloved of the Lord shall dwell confidently in him: as in a bride chamber shall he abide all the day long, and between his shoulders shall be rest.
DBY Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah, he shall dwell in safety by him; He will cover him all the day long, And dwell between his shoulders.
GNV Of Beniamin he said, The beloued of the Lord shall dwell in safetie by him: the Lord shall couer him all the day long, and dwell betweene his shoulders.
LSB Of Benjamin he said, “May the beloved of Yahweh dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders.”
Verse 13
KJV And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
ASV And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,
WEB About Joseph he said, “His land is blessed by Yahweh, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath,
YLT And of Joseph he said: --Blessed of Jehovah <FI>is<Fi> his land, By precious things of the heavens, By dew, and by the deep crouching beneath,
DRB To Joseph also he said: Of the blessing of the Lord be his land, of the fruits of heaven, and of the dew, and of the deep that lieth beneath.
DBY And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land! By the precious things of the heavens, By the dew, and by the deep that lieth beneath,
GNV And of Ioseph hee sayde, Blessed of the Lord is his land for the sweetenesse of heauen, for the dewe, and for the depth lying beneath,
LSB Of Joseph he said, “Blessed of Yahweh be his land, With the choice things of heaven, with the dew, And from the deep lying beneath,
Verse 14
KJV And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
ASV And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
WEB for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things that the moon can yield,
YLT And by precious things--fruits of the sun, And by precious things--cast forth by the moons,
DRB Of the fruits brought forth by the sun and by the moon.
DBY And by the precious fruits of the sun, And by the precious things put forth by the months,
GNV And for the sweete increase of the sunne, and for the sweete increase of the moone,
LSB And with the choice produce of the sun, And with the choice yield of the months,
Verse 15
KJV And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
ASV And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,
WEB for the best things of the ancient mountains, for the precious things of the everlasting hills,
YLT And by chief things--of the ancient mountains, And by precious things--of the age-during heights,
DRB Of the tops of the ancient mountains, of the fruits of the everlasting hills:
DBY And by the best things of the ancient mountains, And by the precious things of the everlasting hills,
GNV And for the sweetenes of the top of the ancient mountaines, and for the sweetenes of the olde hilles,
LSB And with the best things of the ancient mountains, And with the choice things of the everlasting hills,
Verse 16
KJV And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
ASV And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let [the blessing] come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.
WEB for the precious things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush. Let this come on the head of Joseph, on the crown of the head of him who was separated from his brothers.
YLT And by precious things--of earth and its fulness, And the good pleasure Of Him who is dwelling in the bush, --Let it come for the head of Joseph, And for the crown of him Who is separate from his brethren.
DRB And of the fruits of the earth, and of the fulness thereof. The blessing of him that appeared in the bush, come upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brethren.
DBY And by the precious things of the earth and the fulness thereof. And let the good will of him that dwelt in the bush Come upon the head of Joseph, Upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
GNV And for the sweetenesse of the earth, and abundance thereof: and the good will of him that dwelt in the bushe, shall come vpon the head of Ioseph, and vpon the toppe of the head of him that was separated from his brethren.
LSB And with the choice things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let it come to the head of Joseph, And to the top of the head of the one distinguished among his brothers.
Verse 17
KJV His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
ASV The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, [even] the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
WEB The firstborn of his herd, majesty is his. His horns are the horns of the wild ox. With them he will push all the peoples, to the ends of the earth. They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh.”
YLT His honour <FI>is<Fi> a firstling of his ox, And his horns <FI>are<Fi> horns of a reem; By them peoples he doth push together To the ends of earth; And they <FI>are<Fi> the myriads of Ephraim, And they <FI>are<Fi> the thousands of Manasseh.
DRB His beauty as of the firstling of a bullock, his horns as the horns of a rhinoceros: with them shall he push the nations even to the ends of the earth. These are the multitudes of Ephraim and these the thousands of Manasses.
DBY His majesty is as the firstling of his ox; And his horns are as the horns of a buffalo. With them shall he push the peoples Together to the ends of the earth. These are the myriads of Ephraim, And these are the thousands of Manasseh.
GNV His beautie shalbe like his first borne bullock, and his hornes as the hornes of an vnicorne: with them hee shall smite the people together, euen the endes of the world: these are also the ten thousands of Ephraim, and these are the thousands of Manasseh.
LSB As the firstborn of his ox, splendor is his, And his horns are the horns of the wild ox; With them he will push the peoples, All at once, to the ends of the earth. And those are the ten thousands of Ephraim, And those are the thousands of Manasseh.”
Verse 18
KJV And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
ASV And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.
WEB About Zebulun he said, “Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
YLT And of Zebulun he said: --Rejoice, O Zebulun, in thy going out, And, O Issachar, in thy tents;
DRB And to Zabulon he said: Rejoice, O Zabulon, in thy going out; and Issachar in thy tabernacles.
DBY And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And thou, Issachar, in thy tents!
GNV And of Zebulun he sayd, Reioice, Zebulun, in thy going out, and thou Isshachar in thy tents.
LSB Of Zebulun he said, “Be glad, Zebulun, in your going forth, And, Issachar, in your tents.
Verse 19
KJV They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
ASV They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
WEB They will call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they will draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand.”
YLT Peoples <FI>to<Fi> the mountain they call, There they sacrifice righteous sacrifices; For the abundance of the seas they suck, And hidden things hidden in the sand.
DRB They shall call the people to the mountain: there shall they sacrifice the victims of justice. Who shall suck as milk the abundance of the sea, and the hidden treasures of the sands.
DBY They shall invite [the] peoples to the mountain; There they shall offer sacrifices of righteousness; For they will suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
GNV They shall call ye people vnto the mountaine: there they shall offer the sacrifices of righteousnesse: for they shall sucke of the abundance of the sea, and of the treasures hid in the sand.
LSB They will call peoples to the mountain; There they will offer righteous sacrifices; For they will draw out the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.”
Verse 20
KJV And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
ASV And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
WEB About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
YLT And of Gad he said: --Blessed of the Enlarger <FI>is<Fi> Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm--also the crown!
DRB And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head.
DBY And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.
GNV Also of Gad he said, Blessed be hee that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, that catcheth for his praye the arme with the head.
LSB Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the top of the head.
Verse 21
KJV And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.
ASV And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver`s portion reserved; And he came [with] the heads of the people; He executed the righteousness of Jehovah, And his ordinances with Israel.
WEB He provided the first part for himself, for the lawgiver’s portion reserved was reserved for him. He came with the heads of the people. He executed the righteousness of Yahweh, His ordinances with Israel.”
YLT And he provideth the first part for himself, For there the portion of the lawgiver is covered, And he cometh <FI>with<Fi> the heads of the people; The righteousness of Jehovah he hath done, And His judgments with Israel.
DRB And he saw his pre-eminence, that in his portion the teacher was laid up: who was with the princes of the people, and did the justices of the Lord, and his judgment with Israel.
DBY And he provided the first part for himself, For there was reserved the portion of the lawgiver; And he came with the heads of the people; The justice of Jehovah and his judgments Hath he executed with Israel.
GNV And hee looked to himselfe at the beginning, because there was a portion of the Lawe-giuer hid: yet hee shall come with the heades of the people, to execute the iustice of the Lord, and his iudgements with Israel.
LSB Then he provided the first part for himself, For there the ruler’s portion was reserved; And he came with the heads of the people; He did the righteousness of Yahweh, And His judgments with Israel.”
Verse 22
KJV And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
ASV And of Dan he said, Dan is a lion`s whelp, That leapeth forth from Bashan.
WEB About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
YLT And of Dan he said: --Dan <FI>is<Fi> a lion's whelp; he doth leap from Bashan.
DRB To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.
DBY And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.
GNV And of Dan he said, Dan is a lions whelp: he shall leape from Bashan.
LSB Of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp, That leaps forth from Bashan.”
Verse 23
KJV And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
ASV And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, And full with the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.
WEB About Naphtali he said, “Naphtali, satisfied with favor, full of Yahweh’s blessing, Possess the west and the south.”
YLT And of Naphtali he said: --O Naphtali, satisfied with pleasure, And full of the blessing of Jehovah, West and south possess thou.
DRB And To Nephtali he said: Nephtali shall enjoy abundance, and shall be full of the blessings of the Lord: he shall possess the sea and the south.
DBY And of Naphtali he said, Naphtali, satisfied with favour, And full of the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.
GNV Also of Naphtali he sayd, O Naphtali, satisfied with fauour, and filled with the blessing of the Lord, possesse the West and the South.
LSB Of Naphtali he said, “O Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of Yahweh, Take possession of the sea and the south.”
Verse 24
KJV And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
ASV And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.
WEB About Asher he said, “Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil.
YLT And of Asher he said: --Blessed with sons <FI>is<Fi> Asher, Let him be accepted by his brethren, And dipping in oil his foot.
DRB To Aser also he said: Let Aser be blessed with children, let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
DBY And of Asher he said, Asher shall be blessed with sons; Let him be acceptable to his brethren, And let him dip his foot in oil.
GNV And of Asher he saide, Asher shalbe blessed with children: he shalbe acceptable vnto his brethren, and shall dippe his foote in oyle.
LSB Of Asher he said, “More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil.
Verse 25
KJV Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
ASV Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
WEB Your bars will be iron and brass. As your days, so your strength will be.
YLT Iron and brass <FI>are<Fi> thy shoes, And as thy days--thy strength.
DRB His shoe shall be iron and brass. As the days of thy youth, so also shall thy old age be.
DBY Iron and brass shall be thy bolts; And thy rest as thy days.
GNV Thy shooes shalbe yron and brasse, and thy strength shall continue as long as thou liuest.
LSB Your locks will be iron and bronze, And according to your days, so your fortitude will be.
Verse 26
KJV There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
ASV There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
WEB “There is no one like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, in his excellency on the skies.
YLT There is none like the God of Jeshurun, Riding the heavens in thy help, And in His excellency the skies.
DRB There is no other god like the God of the rightest: he that is mounted upon the heaven is thy helper. By his magnificence the clouds run hither and thither.
DBY There is none like unto the God of Jeshurun, Who rideth upon the heavens to thy help, And in his majesty, upon the clouds.
GNV There is none like God, O righteous people, which rideth vpon the heauens for thine helpe, and on the cloudes in his glory.
LSB “There is none like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to your help, And through the skies in His majesty.
Verse 27
KJV The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
ASV The eternal God is [thy] dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
WEB The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, ‘Destroy!’
YLT A habitation <FI>is<Fi> the eternal God, And beneath <FI>are<Fi> arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, `Destroy!'
DRB His dwelling is above, and underneath are the everlasting arms: he shall cast out the enemy from before thee, and shall say: Be thou brought to nought.
DBY [Thy] refuge is the God of old, And underneath are the eternal arms; And he shall drive out the enemy from before thee, And shall say, Destroy [them]!
GNV The eternall God is thy refuge, and vnder his armes thou art for euer: hee shall cast out the enemie before thee, and will say, Destroy them.
LSB The eternal God is a dwelling place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from before you, And said, ‘Destroy!’
Verse 28
KJV Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
ASV And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
WEB Israel dwells in safety; the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.
YLT And Israel doth tabernacle <FI>in<Fi> confidence alone; The eye of Jacob <FI>is<Fi> unto a land of corn and wine; Also His heavens drop down dew.
DRB Israel shall dwell in safety, and alone. The eye of Jacob in a land of corn and wine, and the heavens shall be misty with dew.
DBY And Israel shall dwell in safety alone, The fountain of Jacob, in a land of corn and new wine; Also his heavens shall drop down dew.
GNV Then Israel the fountaine of Iaakob shall dwell alone in safetie in a lande of wheat, and wine: also his heauens shall drop the dewe.
LSB So Israel dwells in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drop down dew.
Verse 29
KJV Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
ASV Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
WEB You are happy, Israel! Who is like you, a people saved by Yahweh, the shield of your help, the sword of your excellency? Your enemies will submit themselves to you. You will tread on their high places.”
YLT O thy happiness, O Israel! who is like thee? A people saved by Jehovah, The shield of thy help, And He who <FI>is<Fi> the sword of thine excellency: And thine enemies are subdued for thee, And thou on their high places dost tread.'
DRB Blessed art thou, Israel: who is like to thee, O people, that art saved by the Lord? the shield of thy help, and the sword of thy glory: thy enemies shall deny thee, and thou shalt tread upon their necks.
DBY Happy art thou, Israel! Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thine excellency? And thine enemies shall come cringing to thee; And thou shalt tread upon their high places.
GNV Blessed art thou, O Israel: who is like vnto thee, O people saued by the Lord, the shielde of thine helpe, and which is the sword of thy glorie? therefore thine enemies shall bee in subiection to thee, and thou shalt tread vpon their hie places.
LSB Blessed are you, O Israel; Who is like you, a people saved by Yahweh, Who is the shield of your help And the sword of your majesty! So your enemies will cower before you, And you will tread upon their high places.”