Esther 2 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Esther 2 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

ASV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

WEB After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

YLT After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;

DRB After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done and what she had suffered:

DBY After these things, when the fury of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

GNV After these things, when the wrath of King Ahashuerosh was appeased, he remembred Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

LSB After these things when the wrath of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decided against her.

Verse 2

KJV Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:

ASV Then said the king`s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:

WEB Then the king’s servants who served him said, “Let beautiful young virgins be sought for the king.

YLT and servants of the king, his ministers, say, `Let them seek for the king young women, virgins, of good appearance,

DRB And the king's servants and his officers said: Let young women be sought for the king, virgins and beautiful,

DBY Then said the king's servants that attended upon him, Let there be maidens, virgins of beautiful countenance, sought for the king;

GNV And the Kings seruants that ministred vnto him, sayd, Let them seeke for the King beautifull yong virgins,

LSB Then the young men of the king, who attended to him, said, “Let young virgins, beautiful in appearance, be sought for the king.

Verse 3

KJV And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

ASV and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king`s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them;

WEB Let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the beautiful young virgins to the citadel of Susa, to the women’s house, to the custody of Hegai the king’s eunuch, keeper of the women. Let cosmetics be given them;

YLT and the king doth appoint inspectors in all provinces of his kingdom, and they gather every young woman--virgin, of good appearance--unto Shushan the palace, unto the house of the women, unto the hand of Hege eunuch of the king, keeper of the women, and to give their purifications,

DRB And let some persons be sent through all the provinces to look for beautiful maidens and virgins: and let them bring them to the city of Susan, and put them into the house of the women under the hand of Egeus the eunuch, who is the overseer and keeper of the king's women: and let them receive women's ornaments, and other things necessary for their use.

DBY and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the young virgins of beautiful countenance to Shushan the fortress, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given.

GNV And let the King appoynt officers through all the prouinces of his kingdome, and let them gather all the beautiful yong virgins vnto the palace of Shushan, into the house of the women, vnder the hand of Hege the Kings eunuche, keeper of the women, to giue them their things for purification.

LSB And let the king appoint overseers in all the provinces of his kingdom that they may gather every young virgin, beautiful in appearance, to the citadel of Susa, to the harem, into the hand of Hegai, the king’s eunuch, who keeps charge of the women; and let their cosmetics be given to them.

Verse 4

KJV And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

ASV and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

WEB and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti.” The thing pleased the king, and he did so.

YLT and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;' and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.

DRB And whosoever among them all shall please the king's eyes, let her be queen instead of Vasthi. The word pleased the king: and he commanded it should be done as they had suggested.

DBY And let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

GNV And the mayde that shall please the King, let her reigne in the steade of Vashti. And this pleased the King, and he did so.

LSB Then let the young lady who is good in the eyes of the king be queen in place of Vashti.” And the word was good in the eyes of the king, and he did so.

Verse 5

KJV Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;

ASV There was a certain Jew in Shushan the palace, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,

WEB There was a certain Jew in the citadel of Susa, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,

YLT A man, a Jew, there hath been in Shushan the palace, and his name <FI>is<Fi> Mordecai son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjamite--

DRB There was a man in the city of Susan, a Jew, named Mardochai, the son of Jair, the son of Semei, the son of Cis, of the race of Jemini,

DBY There was in Shushan the fortress a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite,

GNV In the citie of Shushan, there was a certaine Iewe, whose name was Mordecai the sonne of Iair, the sonne of Shimei, the sonne of Kish a man of Iemini,

LSB Now there was at the citadel in Susa a Jew. And his name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,

Verse 6

KJV Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

ASV who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

WEB who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

YLT who had been removed from Jerusalem with the removal that was removed with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon removed--

DRB Who had been carried away from Jerusalem at the time that Nabuchodonosor king of Babylon carried away Jechonias king of Juda,

DBY who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

GNV Which had bene caryed away from Ierusalem with the captiuitie that was caryed away with Ieconiah King of Iudah (whom Nebuchad-nezzar King of Babel had caryed away)

LSB who had been taken away into exile from Jerusalem with the exiles who had been taken away into exile with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had taken away into exile.

Verse 7

KJV And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle’s daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

ASV And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle`s daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

WEB He brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle’s daughter; for she had neither father nor mother. The maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

YLT and he is supporting Hadassah--she <FI>is<Fi> Esther--daughter of his uncle, for she hath neither father nor mother, and the young woman <FI>is<Fi> of fair form, and of good appearance, and at the death of her father and her mother hath Mordecai taken her to him for a daughter.

DRB And he had brought up his brother's daughter Edissa, who by another name was called Esther: now she had lost both her parents: and was exceeding fair and beautiful. And her father and mother being dead, Mardochai adopted her for his daughter.

DBY And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter; for she had neither father nor mother and the maiden was fair and beautiful and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.

GNV And he nourished Hadassah, that is Ester, his vncles daughter: for she had neither father nor mother, and the mayde was fayre, and beautifull to looke on: and after the death of her father, and her mother, Mordecai tooke her for his own daughter

LSB And he was bringing up Hadassah, that is Esther, his uncle’s daughter, for she had no father or mother. Now the young lady was beautiful in form and beautiful in appearance, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.

Verse 8

KJV So it came to pass, when the king’s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king’s house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

ASV So it came to pass, when the king`s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was taken into the king`s house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

WEB So, when the king’s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together to the citadel of Susa, to the custody of Hegai, Esther was taken into the king’s house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

YLT And it cometh to pass, in the word of the king, even his law, being heard, and in many young women being gathered unto Shushan the palace, unto the hand of Hegai, that Esther is taken unto the house of the king, unto the hand of Hegai, keeper of the women,

DRB And when the king's ordinance was noised abroad, and according to his commandment many beautiful virgins were brought to Susan, and were delivered to Egeus the eunuch: Esther also among the rest of the maidens was delivered to him to be kept in the number of the women.

DBY And it came to pass when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the fortress, unto the custody of Hegai, that Esther also was brought into the king's house, unto the custody of Hegai, keeper of the women.

GNV And when the Kings commandement, and his decree was published, and many maydes were brought together to the palace of Shushan, vnder the hand of Hege, Ester was brought also vnto the Kings house vnder the hande of Hege the keeper of the women.

LSB Now it happened that when the word and law of the king were heard and many young ladies were gathered to the citadel of Susa into the hand of Hegai, that Esther was taken to the king’s house into the hand of Hegai, who kept charge of the women.

Verse 9

KJV And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king’s house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.

ASV And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with her portions, and the seven maidens who were meet to be given her out of the king`s house: and he removed her and her maidens to the best place of the house of the women.

WEB The maiden pleased him, and she obtained kindness from him. He quickly gave her cosmetics and her portions of food, and the seven choice maidens who were to be given her out of the king’s house. He moved her and her maidens to the best place in the women’s house.

YLT and the young woman is good in his eyes, and she receiveth kindness before him, and he hasteneth her purifications and her portions--to give to her, and the seven young women who are provided--to give to her, from the house of the king, and he changeth her and her young women to a good <FI>place in<Fi> the house of the women.

DRB And she pleased him, and found favour in his sight. And he commanded the eunuch to hasten the women's ornaments, and to deliver to her her part, and seven of the most beautiful maidens of the king's house, and to adorn and deck out both her and her waiting maids.

DBY And the maiden pleased him, and obtained favour before him; and he speedily gave her her things for purification, and her portions, and the seven maidens selected to be given her, out of the king's house; and he removed her and her maids to the best [place] of the house of the women.

GNV And the mayde pleased him, and she founde fauour in his sight: therefore he caused her things for purification to be giuen her speedily, and her state, and seuen comely maides to be giuer her out of the Kings house, and he gaue change to her and to her maydes of the best in the house of the women.

LSB And the young lady was good in his eyes, and she advanced in lovingkindness before him. So he hurried to give her cosmetics and portions of food to her, and to give to her seven choice young women from the king’s house. And he transferred her and her young women to the best place in the harem.

Verse 10

KJV Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

ASV Esther had not made known her people nor her kindred; for Mordecai had charged her that she should not make it known.

WEB Esther had not made known her people nor her relatives, because Mordecai had instructed her that she should not make it known.

YLT Esther hath not declared her people, and her kindred, for Mordecai hath laid a charge on her that she doth not declare <FI>it<Fi> ;

DRB And she would not tell him her people nor her country. For Mardochai had charged her to say nothing at all of that:

DBY Esther had not made known her people nor her birth; for Mordecai had charged her that she should not make it known.

GNV But Ester shewed not her people and her kinred: for Mordecai had charged her, that shee should not tell it.

LSB Esther did not tell anyone about her people or her kinsmen, for Mordecai had commanded her that she should not tell anyone about them.

Verse 11

KJV And Mordecai walked every day before the court of the women’s house, to know how Esther did, and what should become of her.

ASV And Mordecai walked every day before the court of the women`s house, to know how Esther did, and what would become of her.

WEB Mordecai walked every day in front of the court of the women’s house, to find out how Esther was doing, and what would become of her.

YLT and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.

DRB And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins were kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her.

DBY And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

GNV Aud Mordecai walked euery day before the court of the womens house, to knowe if Ester did well, and what should be done with her.

LSB And every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to know the well-being of Esther and how she fared.

Verse 12

KJV Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

ASV Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),

WEB Each young woman’s turn came to go in to King Ahasuerus after her purification for twelve months (for so were the days of their purification accomplished, six months with oil of myrrh, and six months with sweet fragrances and with preparations for beautifying women).

YLT And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her--according to the law of the women--twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,

DRB Now when every virgin's turn came to go in to the king, after all had been done for setting them off to advantage, it was the twelfth month: so that for six months they were anointed with oil of myrrh, and for other six months they used certain perfumes and sweet spices.

DBY And when every maiden's turn came to go in to king Ahasuerus after that she had been treated for twelve months, according to the manner of the women (for so were the days of their purification accomplished six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with things for the purifying of the women,

GNV And when the course of euery mayd came, to go in to King Ahashuerosh, after that she had bene twelue moneths according to the maner of the women (for so were the dayes of their purifications accomplished, sixe moneths with oyle of myrrhe, and sixe moneths with sweete odours and in the purifying of the women:

LSB Now when it reached the turn of each young lady to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women—for the days of their cosmetic treatment were fulfilled as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women—

Verse 13

KJV Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house.

ASV then in this wise came the maiden unto the king: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king`s house.

WEB The young woman then came to the king like this: whatever she desired was given her to go with her out of the women’s house to the king’s house.

YLT and with this the young woman hath come in unto the king, all that she saith is given to her, to go in with her, out of the house of the women, unto the house of the king;

DRB And when they were going in to the king, whatsoever they asked to adorn themselves they received: and being decked out, as it pleased them, they passed from the chamber of the women to the king's chamber.

DBY and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.

GNV And thus went the maides vnto the King) whatsoeuer she required, was giuen her, to go with her out of the womens house vnto ye kings house.

LSB then the young lady would go in to the king in this way: anything that she said she desired was given to her to come with her from the harem to the king’s house.

Verse 14

KJV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king’s chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

ASV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king`s chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

WEB In the evening she went, and on the next day she returned into the second women’s house, to the custody of Shaashgaz, the king’s eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name.

YLT in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name.

DRB And she that went in at evening, came out in the morning, and from thence she was conducted to the second house, that was under the hand of Susagaz the eunuch, who had the charge over the king's concubines: neither could she return any more to the king, unless the king desired it, and had ordered her by name to come.

DBY In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.

GNV In the euening she went, and on the morow she returned into the second house of the women vnder the hand of Shaashgaz the Kings eunuche, which kept the concubines: shee came in to the King no more, except shee pleased the King, and that she were called by name.

LSB In the evening she would go in, and in the morning she would return to the second harem, to the hand of Shaashgaz, the king’s eunuch who kept charge of the concubines. She would not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name.

Verse 15

KJV Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

ASV Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king`s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

WEB Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king’s eunuch, the keeper of the women, advised. Esther obtained favor in the sight of all those who looked at her.

YLT And in the drawing nigh of the turn of Esther--daughter of Abihail, uncle of Mordecai, whom he had taken to him for a daughter--to come in unto the king, she hath not sought a thing except that which Hegai eunuch of the king, keeper of the women, saith, and Esther is receiving grace in the eyes of all seeing her.

DRB And as the time came orderly about, the day was at hand, when Esther, the daughter of Abihail the brother of Mardochai, whom he had adopted for his daughter, was to go in to the king. But she sought not women's ornaments, but whatsoever Egeus the eunuch the keeper of the virgins had a mind, he gave her to adorn her. For she was exceeding fair, and her incredible beauty made her appear agreeable and amiable in the eyes of all.

DBY And when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, keeper of the women, appointed. And Esther obtained grace in the sight of all them that saw her.

GNV Now when the course of Ester the daughter of Abihail the vncle of Mordecai (which had taken her as his owne daughter) came, that shee should go in to the King, she desired nothing, but what Hege the Kings eunuche the keeper of the women sayde: and Ester founde fauour in the sight of all them that looked vpon her.

LSB Now when it reached the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, to go in to the king, she did not seek anything except what Hegai, the king’s eunuch who kept charge of the women, said. And Esther advanced in favor in the eyes of all who saw her.

Verse 16

KJV So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

ASV So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

WEB So Esther was taken to King Ahasuerus into his royal house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

YLT And Esther is taken unto the king Ahasuerus, unto his royal house, in the tenth month--it <FI>is<Fi> the month of Tebeth--in the seventh year of his reign,

DRB So she was brought to the chamber of king Assuerus the tenth month, which is called Tebeth, in the seventh year of his reign.

DBY So Esther was taken to king Ahasuerus, into his royal house, in the tenth month, that is, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

GNV So Ester was taken vnto King Ahashuerosh into his house royall in the tenth moneth, which is the moneth Tebeth, in the seuenth yeere of his reigne.

LSB So Esther was taken to King Ahasuerus to his royal house in the tenth month which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

Verse 17

KJV And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

ASV And the king loved Esther above all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

WEB The king loved Esther more than all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown on her head, and made her queen instead of Vashti.

YLT and the king loveth Esther above all the women, and she receiveth grace and kindness before him above all the virgins, and he setteth a royal crown on her head, and causeth her to reign instead of Vashti,

DRB And the king loved her more than all the women, and she had favour and kindness before him above all the women, and he set the royal crown on her head, and made her queen instead of Vasthi.

DBY And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins, and he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

GNV And the King loued Ester aboue all the women, and shee founde grace and fauour in his sight more then all the virgins: so that he set the crowne of the kingdome vpon her head, and made her Queene instead of Vashti.

LSB And the king loved Esther more than all the women, and she advanced in favor and lovingkindness before him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.

Verse 18

KJV Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther’s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

ASV Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther`s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.

WEB Then the king made a great feast for all his princes and his servants, even Esther’s feast; and he proclaimed a holiday in the provinces, and gave gifts according to the king’s bounty.

YLT and the king maketh a great banquet to all his heads and his servants--the banquet of Esther--and a release to the provinces hath made, and giveth gifts as a memorial of the king.

DRB And he commanded a magnificent feast to be prepared for all the princes, and for his servants, for the marriage and wedding of Esther. And he gave rest to all the provinces, and bestowed gifts according to princely magnificence.

DBY And the king made a great feast to all his princes and his servants, Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave presents according to the king's bounty.

GNV Then the King made a great feast vnto all his princes, and his seruants, which was the feast of Ester, and gaue rest vnto the prouinces, and gaue gifts, according to the power of a King.

LSB Then the king held a great feast, Esther’s feast, for all his princes and his servants; he also held a remission of taxes for the provinces and gave gifts according to the king’s hand.

Verse 19

KJV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.

ASV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king`s gate.

WEB When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting in the king’s gate.

YLT And in the virgins being gathered a second time, then Mordecai is sitting in the gate of the king;

DRB And when the virgins were sought the second time, and gathered together, Mardochai stayed at the king's gate,

DBY And when the virgins were gathered together the second time, Mordecai sat in the king's gate.

GNV And whe the virgins were gathered ye second time, then Mordecai sate in the Kings gate.

LSB And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king’s gate.

Verse 20

KJV Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

ASV Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

WEB Esther had not yet made known her relatives nor her people, as Mordecai had commanded her; for Esther obeyed Mordecai, like she did when she was brought up by him.

YLT Esther is not declaring her kindred and her people, as Mordecai hath laid a charge upon her, and the saying of Mordecai Esther is doing as when she was truly with him.

DRB Neither had Esther as yet declared her country and people, according to his commandment. For whatsoever he commanded, Esther observed: and she did all things in the same manner as she was wont at that time when he brought her up a little one.

DBY (Esther, as Mordecai had charged her, had not yet made known her birth nor her people; for Esther did what Mordecai told her, like as when she was brought up with him.)

GNV Ester had not yet shewed her kindred nor her people, as Mordecai had charged her: for Ester did after the worde of Mordecai, as when she was nourished with him.

LSB Esther had not yet told anyone about her kinsmen or her people, just as Mordecai had commanded her; indeed Esther was doing what Mordecai declared that she do, just as she had done when she was being brought up by him.

Verse 21

KJV In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

ASV In those days, while Mordecai was sitting in the king`s gate, two of the king`s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

WEB In those days, while Mordecai was sitting in the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, who were doorkeepers, were angry, and sought to lay hands on the King Ahasuerus.

YLT In those days, when Mordecai is sitting in the gate of the king, hath Bigthan been wroth, and Teresh, (two of the eunuchs of the king, the keepers of the threshold,) and they seek to put forth a hand on king Ahasuerus,

DRB At that time, therefore, when Mardochai abode at the king's gate, Bagathan and Thares, two of the king's eunuchs, who were porters, and presided in the first entry of the palace, were angry: and they designed to rise up against the king, and to kill him.

DBY In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the threshold, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

GNV In those dayes whe Mordecai sate in the Kings gate, two of the Kings eunuches, Bigthan and Teresh, which kept the doore, were wroth, and sought to lay hand on the King Ahashuerosh.

LSB In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs from those who were doorkeepers, became furious and sought to send forth their hand against King Ahasuerus.

Verse 22

KJV And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai’s name.

ASV And the thing became known to Mordecai, who showed it unto Esther the queen; and Esther told the king [thereof] in Mordecai`s name.

WEB This thing became known to Mordecai, who informed Esther the queen; and Esther informed the king in Mordecai’s name.

YLT and the thing is known to Mordecai, and he declareth <FI>it<Fi> to Esther the queen, and Esther speaketh to the king in the name of Mordecai,

DRB And Mardochai had notice of it, and immediately he told it to queen Esther: and she to the king in Mardochai's name, who had reported the thing unto her.

DBY And the thing became known to Mordecai, and he related it to Esther the queen, and Esther told it to the king in Mordecai's name.

GNV And the thing was knowen to Mordecai, and he tolde it vnto Queene Ester, and Ester certified the King thereof in Mordecais name: and when inquisition was made, it was found so: therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the booke of the Chronicles before the King.

LSB But the matter became known to Mordecai, and he told it to Queen Esther, and Esther said it to the king in Mordecai’s name.

Verse 23

KJV And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

ASV And when inquisition was made of the matter, and it was found to be so, they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

WEB When this matter was investigated, and it was found to be so, they were both hanged on a tree; and it was written in the book of the chronicles in the king’s presence.

YLT and the thing is sought out, and found, and they are hanged both of them on a tree, and it is written in the book of the Chronicles before the king.

DRB It was inquired into, and found out: and they were both hanged on a gibbet. And it was put in the histories, and recorded in the chronicles before the king.

DBY And the matter was investigated and found out; and they were both hanged on a tree. And it was written in the book of the chronicles before the king.

GNV

LSB Then the matter was sought out and found to be true, so they were both hanged on a gallows; and it was written in the book of the chronicles in the king’s presence.