Esther 3 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Esther 3 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

ASV After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

WEB After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.

YLT After these things hath the king Ahasuerus exalted Haman son of Hammedatha the Agagite, and lifteth him up, and setteth his throne above all the heads who <FI>are<Fi> with him,

DRB After these things, king Assuerus advanced Aman, the son of Amadathi, who was of the race of Agag: and he set his throne above all the princes that were with him.

DBY After these things king Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

GNV After these things did King Ahashuerosh promote Haman the sonne of Hammedatha the Agagite, and exalted him, and set his seate aboue all the princes that were with him.

LSB After these things, King Ahasuerus magnified Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.

Verse 2

KJV And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

ASV And all the king`s servants, that were in the king`s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.

WEB All the king’s servants who were in the king’s gate bowed down, and paid homage to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai didn’t bow down or pay him homage.

YLT and all servants of the king, who <FI>are<Fi> in the gate of the king, are bowing and doing obeisance to Haman, for so hath the king commanded for him; and Mordecai doth not bow nor do obeisance.

DRB And all the king's servants, that were at the doors of the palace, bent their knees, and worshipped Aman: for so the emperor had commanded them, only Mardochai did not bend his knee, nor worship him.

DBY And all the king's servants that were in the king's gate bowed and did Haman reverence, for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did [him] reverence.

GNV And all the Kings seruants that were at the Kings gate, bowed their knees, and reuerenced Haman: for the King had so commanded concerning him: but Mordecai bowed not the knee, neither did reuerence.

LSB And all the king’s servants who were at the king’s gate were bowing down and prostrating themselves before Haman, for so the king had commanded concerning him. But Mordecai would not bow down or prostrate himself.

Verse 3

KJV Then the king’s servants, which were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?

ASV Then the king`s servants, that were in the king`s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king`s commandment?

WEB Then the king’s servants, who were in the king’s gate, said to Mordecai, “Why do you disobey the king’s commandment?”

YLT And the servants of the king, who <FI>are<Fi> in the gate of the king, say to Mordecai, `Wherefore <FI>art<Fi> thou transgressing the command of the king?'

DRB And the king's servants that were chief at the doors of the palace, said to him: Why dost thou alone not observe the king's commandment?

DBY Then the king's servants, who were in the king's gate, said to Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

GNV Then the Kings seruants which were at the Kings gate, said vnto Mordecai, Why transgressest thou the Kings commandement?

LSB So the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, “Why do you trespass against the king’s command?”

Verse 4

KJV Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.

ASV Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai`s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.

WEB Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he didn’t listen to them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s reason would stand; for he had told them that he was a Jew.

YLT And it cometh to pass, in their speaking unto him, day by day, and he hath not hearkened unto them, that they declare <FI>it<Fi> to Haman, to see whether the words of Mordecai do stand, for he hath declared to them that he <FI>is<Fi> a Jew.

DRB And when they were saying this often, and he would not hearken to them, they told Aman, desirous to know whether he would continue in his resolution: for he had told them that he was a Jew.

DBY And it came to pass as they spoke daily to him, and he hearkened not to them, that they informed Haman, to see whether Mordecai's matters would stand; for he had told them that he was a Jew.

GNV And albeit they spake dayly vnto him, yet he would not heare them: therefore they tolde Haman, that they might see how Mordecais matters would stande: for he had tolde them, that he was a Iewe.

LSB Now it happened when they had spoken daily to him and he would not listen to them, that they told Haman to see whether Mordecai’s words would stand; for he had told them that he was a Jew.

Verse 5

KJV And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

ASV And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

WEB When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.

YLT And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,

DRB Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry.

DBY And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.

GNV And when Haman sawe that Mordecai bowed not the knee vnto him, nor did reuerence vnto him, then Haman was full of wrath.

LSB Then Haman saw that Mordecai was not bowing down or prostrating himself before him. So Haman was filled with wrath.

Verse 6

KJV And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.

ASV But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.

WEB But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai’s people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai’s people.

YLT and it is contemptible in his eyes to put forth a hand on Mordecai by himself, for they have declared to him the people of Mordecai, and Haman seeketh to destroy all the Jews who <FI>are<Fi> in all the kingdom of Ahasuerus--the people of Mordecai.

DRB And he counted it nothing to lay his hands upon Mardochai alone: for he had heard that he was of the nation of the Jews, and he chose rather to destroy all the nation of the Jews that were in the kingdom of Assuerus.

DBY But he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; therefore Haman sought to destroy all the Jews that were in all the kingdom of Ahasuerus the people of Mordecai.

GNV Now he thought it too litle to lay hands onely on Mordecai: and because they had shewed him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Iewes, that were throughout the whole kingdome of Ahashuerosh, euen the people of Mordecai.

LSB But he despised in his eyes to send forth his hand against Mordecai alone, for they had told him who the people of Mordecai were; therefore Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus.

Verse 7

KJV In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.

ASV In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], which is the month Adar.

WEB In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, and chose the twelfth month, which is the month Adar.

YLT In the first month--it <FI>is<Fi> the month of Nisan--in the twelfth year of the king Ahasuerus, hath one caused to fall Pur (that <FI>is<Fi> the lot) before Haman, from day to day, and from month to month, <FI>to<Fi> the twelfth, it <FI>is<Fi> the month of Adar.

DRB In the first month (which is called Nisan) in the twelfth year of the reign of Assuerus, the lot was cast into an urn, which in Hebrew is called Phur, before Aman, on what day and what month the nation of the Jews should be destroyed: and there came out the twelfth month, which is called Adar.

DBY In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman for each day and for each month, to the twelfth [month], that is, the month Adar.

GNV In the first moneth (that is the moneth Nisan) in the twelft yere of King Ahashuerosh, they cast Pur (that is a lot) before Haman, from day to day, and from moneth to moneth, vnto the twelft moneth, that is the moneth Adar.

LSB In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, Pur, that is the lot, was cast before Haman from day to day and from month to month, until the twelfth month, that is the month Adar.

Verse 8

KJV And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king’s laws: therefore it is not for the king’s profit to suffer them.

ASV And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from [those of] every people; neither keep they the king`s laws: therefore it is not for the king`s profit to suffer them.

WEB Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom, and their laws are different than other people’s. They don’t keep the king’s laws. Therefore it is not for the king’s profit to allow them to remain.

YLT And Haman saith to the king Ahasuerus, `There is one people scattered and separated among the peoples, in all provinces of thy kingdom, and their laws <FI>are<Fi> diverse from all people, and the laws of the king they are not doing, and for the king it is not profitable to suffer them;

DRB And Aman said to king Assuerus: There is a people scattered through all the provinces of thy kingdom, and separated one from another, that use new laws and ceremonies, and moreover despise the king's ordinances: and thou knowest very well that it is not expedient for thy kingdom that they should grow insolent by impunity.

DBY And Haman said to king Ahasuerus, There is a people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from [those of] every people, and they keep not the king's laws; and it is not for the king's profit to suffer them.

GNV Then Haman said vnto King Ahashuerosh, There is a people scattered, and dispersed among the people in all the prouinces of thy kingdome, and their lawes are diuers from all people, and they doe not obserue the Kings lawes: therefore it is not the Kings profite to suffer them.

LSB Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered and separated among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws are different from those of all other people, and they do not do the king’s laws, so it is not worth it for the king to let them remain.

Verse 9

KJV If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king’s treasuries.

ASV If it please the king, let it be written that they be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the [king`s] business, to bring it into the king`s treasuries.

WEB If it pleases the king, let it be written that they be destroyed; and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who are in charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.”

YLT if to the king <FI>it be<Fi> good, let it be written to destroy them, and ten thousand talents of silver I weigh into the hands of those doing the work, to bring <FI>it<Fi> in unto the treasuries of the king.'

DRB If it please thee, decree that they may be destroyed, and I will pay ten thousand talents to thy treasurers.

DBY If it please the king, let it be written that they may be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have charge of the affairs, to bring [it] into the king's treasuries.

GNV If it please the King, let it be written that they may he destroyed, and I will pay ten thousand talents of siluer by the handes of them that haue the charge of this businesse to bring it into the Kings treasurie.

LSB If it seems good to the king, let it be written down that they should perish, and I will pay 10,000 talents of silver into the hands of those who do this work, to bring into the king’s treasuries.”

Verse 10

KJV And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.

ASV And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews` enemy.

WEB The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.

YLT And the king turneth aside his signet from off his hand, and giveth it to Haman son of Hammedatha the Agagite, adversary of the Jews;

DRB And the king took the ring that he used, from his own hand, and gave it to Aman, the son of Amadathi of the race of Agag, the enemy of the Jews.

DBY And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.

GNV Then the King tooke his ring from his hand and gaue it vnto Haman the sonne of Hammedatha the Agagite the Iewes aduersarie.

LSB Then the king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the adversary of the Jews.

Verse 11

KJV And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

ASV And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

WEB The king said to Haman, “The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”

YLT and the king saith to Haman, `The silver is given to thee, and the people, to do with it as <FI>it is<Fi> good in thine eyes.'

DRB And he said to him: As to the money which thou promisest, keep it for thyself: and as to the people, do with them as seemeth good to thee.

DBY And the king said to Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as seems good to thee.

GNV And the King sayde vnto Haman, Let the siluer be thine, and the people to doe with them as it pleaseth thee.

LSB And the king said to Haman, “The silver is yours, and the people also, to do with them according to what is good in your eyes.”

Verse 12

KJV Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.

ASV Then were the king`s scribes called in the first month, on the thirteenth day thereof; and there was written according to all that Haman commanded unto the king`s satraps, and to the governors that were over every province, and to the princes of every people, to every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and it was sealed with the king`s ring.

WEB Then the king’s scribes were called in on the first month, on the thirteenth day of the month; and all that Haman commanded was written to the king’s satraps, and to the governors who were over every province, and to the princes of every people, to every province according to its writing, and to every people in their language. It was written in the name of King Ahasuerus, and it was sealed with the king’s ring.

YLT And scribes of the king are called, on the first month, on the thirteenth day of it, and it is written according to all that Haman hath commanded, unto lieutenants of the king, and unto the governors who <FI>are<Fi> over province and province, and unto the heads of people and people, province and province, according to its writing, and people and people according to its tongue, in the name of the king Ahasuerus it hath been written and sealed with the signet of the king,

DRB And the king's scribes were called in the first month Nisan, on the thirteenth day of the same mouth: and they wrote, as Aman had commanded, to all the king's lieutenants, and to the judges of the provinces, and of divers nations, as every nation could read, and hear according to their different languages, in the name of king Assuerus: and the letters, sealed with his ring,

DBY Then were the king's scribes called, in the first month, on the thirteenth day of the [month], and there was written according to all that Haman commanded unto the king's satraps, and to the governors over every province, and to the princes of every people; to every province according to the writing thereof, and to every people according to their language: in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.

GNV Then were the Kings scribes called on the thirteenth day of the first moneth, and there was written (according to all that Haman commanded) vnto the Kings officers, and to the captaines that were ouer euery prouince, and to the rulers of euery people, and to euery prouince, according to the writing thereof, and to euery people according to their language: in the name of King Ahashuerosh was it written, and sealed with the Kings ring.

LSB Then the king’s scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and it was written just as Haman commanded to the king’s satraps, to the governors who were over each province, and to the princes of each people, each province according to its script, each people according to its tongue, being written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring.

Verse 13

KJV And the letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.

ASV And letters were sent by posts into all the king`s provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.

WEB Letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to plunder their possessions.

YLT and letters to be sent by the hand of the runners unto all provinces of the king, to cut off, to slay, and to destroy all the Jews, from young even unto old, infant and women, on one day, on the thirteenth of the twelfth month--it <FI> is<Fi> the month of Adar--and their spoil to seize,

DRB Were sent by the king's messengers to all provinces, to kill and destroy all the Jews, both young and old, little children, and women, in one day, that is, on the thirteenth of the twelfth month, which is called Adar, and to make a spoil of their goods.

DBY And the letters were sent by couriers into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, upon the thirteenth of the twelfth month, that is, the month Adar, and [to take] the spoil of them for a prey.

GNV And the letters were sent by postes into all the Kings prouinces, to roote out, to kill and to destroy all the Iewes, both yong and olde, children and women, in one day vpon the thirteenth day of the twelft moneth, (which is the moneth Adar) and to spoyle them as a pray.

LSB And letters were sent by the hand of couriers to all the king’s provinces to destroy, to kill, and to cause all the Jews to perish, both young and old, little ones and women, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to plunder their spoil.

Verse 14

KJV The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.

ASV A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.

WEB A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.

YLT a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.

DRB And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day.

DBY That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day.

GNV The contents of the writing was, that there shoulde be giuen a commandement in all prouinces, and published vnto all people, that they should be ready against the same day.

LSB A copy of that which was written down to be given as law in every province was revealed to all the peoples so that they should be ready for this day.

Verse 15

KJV The posts went out, being hastened by the king’s commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.

ASV The posts went forth in haste by the king`s commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.

WEB The couriers went out in haste by the king’s commandment, and the decree was given out in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.

YLT The runners have gone forth, hastened by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace, and the king and Haman have sat down to drink, and the city Shushan is perplexed.

DRB The couriers that were sent made haste to fulfil the king's commandment. And immediately the edict was hung up in Susan, the king and Aman feasting together, and all the Jews that were in the city weeping.

DBY The couriers went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the fortress. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was in consternation.

GNV And the postes compelled by the Kings commandement went forth, and the commandement was giuen in the palace at Shushan: and the King and Haman sate drinking, but the citie of Shushan was in perplexitie.

LSB The couriers went out, hastened by the word of the king. And the law was given at the citadel in Susa. Now the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was in confusion.