Exodus 2 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Exodus 2 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

ASV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

WEB A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.

YLT And there goeth a man of the house of Levi, and he taketh the daughter of Levi,

DRB After this there went a man of the house of Levi; and took a wife of his own kindred.

DBY And a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi.

GNV Then there went a man of the house of Leui, and tooke to wife a daughter of Leui,

LSB And a man from the house of Levi went and took a daughter of Levi as a wife.

Verse 2

KJV And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

ASV And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

WEB The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.

YLT and the woman conceiveth, and beareth a son, and she seeth him that he <FI>is<Fi> fair, and she hideth him three months,

DRB And she conceived, and bore a son: and seeing him a goodly child, hid him three months.

DBY And the woman conceived, and bore a son. And she saw him that he was fair, and hid him three months.

GNV And the woman coceiued and bare a sonne: and when she saw that he was faire, she hid him three moneths.

LSB And the woman conceived and bore a son; and she saw that he was beautiful, so she hid him for three months.

Verse 3

KJV And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river’s brink.

ASV And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river`s brink.

WEB When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank.

YLT and she hath not been able any more to hide him, and she taketh for him an ark of rushes, and daubeth it with bitumen and with pitch, and putteth the lad in it, and putteth <FI>it<Fi> in the weeds by the edge of the River;

DRB And when she could hide him no longer, she took a basket made of bulrushes, and daubed it with slime and pitch: and put the little babe therein, and laid him in the sedges by the river's brink,

DBY And when she could no longer hide him, she took for him an ark of reeds, and plastered it with resin and with pitch, and put the child in it, and laid [it] in the sedge on the bank of the river.

GNV But when she could no longer hide him, she tooke for him an arke made of reede, and daubed it with slime and with pitch, and laide the childe therein, and put it among the bulrushes by the riuers brinke.

LSB But she could not hide him any longer. So she took for him an ark of papyrus reeds and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and put it among the reeds by the bank of the Nile.

Verse 4

KJV And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

ASV And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

WEB His sister stood far off, to see what would be done to him.

YLT and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.

DRB His sister standing afar off, and taking notice what would be done.

DBY And his sister stood afar off to see what would happen to him.

GNV Now his sister stood a farre off, to wit what would come of him.

LSB And his sister stood at a distance to know what would be done to him.

Verse 5

KJV And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.

ASV And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.

WEB Pharaoh’s daughter came down to bathe at the river. Her maidens walked along by the riverside. She saw the basket among the reeds, and sent her servant to get it.

YLT And a daughter of Pharaoh cometh down to bathe at the River, and her damsels are walking by the side of the River, and she seeth the ark in the midst of the weeds, and sendeth her handmaid, and she taketh it,

DRB And behold the daughter of Pharao came down to wash herself in the river: and her maids walked by the river's brink. And when she saw the basket in the sedges she sent one of her maids for it: and when it was brought,

DBY And the daughter of Pharaoh went down to bathe in the river; and her maids went along by the river's side. And she saw the ark in the midst of the sedge, and sent her handmaid and fetched it.

GNV Then ye daughter of Pharaoh came downe to wash her in the riuer, and her maidens walked by the riuers side: and when shee sawe the arke among the bulrushes, she sent her maide to fet it.

LSB And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her young women walking alongside the Nile; and she saw the ark among the reeds and sent her maidservant, and she took it to her.

Verse 6

KJV And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children.

ASV And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews` children.

WEB She opened it, and saw the child, and behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, “This is one of the Hebrews’ children.”

YLT and openeth, and seeth him--the lad, and lo, a child weeping! and she hath pity on him, and saith, `This is <FI>one<Fi> of the Hebrews' children.'

DRB She opened it, and seeing within it an infant crying, having compassion on it, she said: This is one of the babes of the Hebrews.

DBY And she opened [it], and saw the child, and behold, the boy wept. And she had compassion on him, and said, This is [one] of the Hebrews' children.

GNV Then she opened it, and sawe it was a childe: and beholde, the babe wept: so she had compassion on it, and sayde, This is one of the Ebrewes children.

LSB Then she opened it and saw the child. And behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.”

Verse 7

KJV Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

ASV Then said his sister to Pharaoh`s daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

WEB Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?”

YLT And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, `Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;'

DRB And the child's sister said to her: Shall I go, and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe?

DBY And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

GNV Then said his sister vnto Pharaohs daughter, Shall I go and cal vnto thee a nurce of the Ebrew women to nurce thee the childe?

LSB Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?”

Verse 8

KJV And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.

ASV And Pharaoh`s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child`s mother.

WEB Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” The young woman went and called the child’s mother.

YLT and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,

DRB She answered: Go. The maid went and called her mother.

DBY And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.

GNV And Pharaohs daughter sayde to her, Goe. So the maide went and called the childes mother,

LSB And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the girl went and called the child’s mother.

Verse 9

KJV And Pharaoh’s daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

ASV And Pharaoh`s daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

WEB Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages.” The woman took the child, and nursed it.

YLT and the daughter of Pharaoh saith to her, `Take this lad away, and suckle him for me, and I--I give thy hire;' and the woman taketh the lad, and suckleth him.

DRB And Pharao's daughter said to her: Take this child, and nurse him for me: I will give thee thy wages. The woman took and nursed the child: and when he was grown up, she delivered him to Pharao's daughter.

DBY And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse it for me, and I will give [thee] thy wages. And the woman took the child and nursed it.

GNV To whome Pharaohs daughter sayde, Take this childe away, and nurce it for me, and I wil reward thee. Then the woman tooke the childe and nurced him.

LSB Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

Verse 10

KJV And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

ASV And the child grew, and she brought him unto Pharaoh`s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

WEB The child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, “Because I drew him out of the water.”

YLT And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, `Because--from the water I have drawn him.'

DRB And she adopted him for a son, and called him Moses, saying: Because I took him out of the water.

DBY And when the child was grown, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

GNV Nowe the childe grewe, and she brought him vnto Pharaohs daughter, and he was as her sonne, and she called his name Moses, because, said she, I drewe him out of the water.

LSB And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she named him Moses and said, “Because I drew him out of the water.”

Verse 11

KJV And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.

ASV And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.

WEB In those days, when Moses had grown up, he went out to his brothers, and looked at their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.

YLT And it cometh to pass, in those days, that Moses is grown, and he goeth out unto his brethren, and looketh on their burdens, and seeth a man, an Egyptian, smiting a man, a Hebrew, <FI>one<Fi> of his brethren,

DRB In those days, after Moses was grown up, he went out to his brethren: and saw their affliction, and an Egyptian striking one of the Hebrews, his brethren.

DBY And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.

GNV And in those dayes, when Moses was growen, he went forth vnto his brethren, and looked on their burdens: also he sawe an Egyptian smiting an Ebrewe one of his brethren.

LSB Now it happened in those days, that Moses had grown up. And he went out to his brothers and looked on their hard labors. And he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.

Verse 12

KJV And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.

ASV And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

WEB He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.

YLT and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand.

DRB And when he had looked about this way and that way, and saw no one there, he slew the Egyptian and hid him in the sand.

DBY And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

GNV And he looked rounde about, and when he sawe no man, hee slewe the Egyptian, and hid him in the sande.

LSB So he turned this way and that, and he saw that there was no one around. So he struck down the Egyptian and hid him in the sand.

Verse 13

KJV And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?

ASV And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?

WEB He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, “Why do you strike your fellow?”

YLT And he goeth out on the second day, and lo, two men, Hebrews, striving! and he saith to the wrong-doer, `Why dost thou smite thy neighbour?'

DRB And going out the next day, he saw two Hebrews quarrelling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour?

DBY And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour?

GNV Againe he came forth the second day, and behold, two Ebrewes stroue: and he said vnto him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellowe?

LSB Then he went out the next day, and behold, two Hebrews were struggling with each other; and he said to the wicked one, “Why are you striking your companion?”

Verse 14

KJV And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

ASV And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

WEB He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and said, “Surely this thing is known.”

YLT and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying <FI>it<Fi> , as thou hast slain the Egyptian?' and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.'

DRB But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us? wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known?

DBY And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.

GNV And hee answered, Who made thee a man of authoritie, and a iudge ouer vs? Thinkest thou to kill mee, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared and sayde, Certainly this thing is knowen.

LSB But he said, “Who made you a ruler or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Surely the matter has become known.”

Verse 15

KJV Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

ASV Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

WEB Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

YLT And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.

DRB And Pharao heard of this word, and sought to kill Moses: but he fled from his sight, and abode in the land of Madian, and he sat down by a well.

DBY And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well.

GNV Now Pharaoh heard this matter, and sought to slay Moses: therefore Moses fled from Pharaoh, and dwelt in the lande of Midian, and hee sate downe by a well.

LSB And Pharaoh heard of this matter, so he sought to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well.

Verse 16

KJV Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.

ASV Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father`s flock.

WEB Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.

YLT And to a priest of Midian <FI>are<Fi> seven daughters, and they come and draw, and fill the troughs, to water the flock of their father,

DRB And the priest of Madian had seven daughters, who came to draw water: and when the troughs were filled, desired to water their father's flocks.

DBY And the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew [water], and filled the troughs, to water their father's flock.

GNV And the Priest of Midian had seue daughters, which came and drewe water, and filled the troghes, for to water their fathers sheepe.

LSB Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water and filled the troughs to give water to their father’s flock to drink.

Verse 17

KJV And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

ASV And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

WEB The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

YLT and the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.

DRB And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.

DBY And the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.

GNV Then the shepherds came and droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their sheepe.

LSB Then the shepherds came and drove them away, but Moses rose up and saved them and gave water to their flock to drink.

Verse 18

KJV And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?

ASV And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?

WEB When they came to Reuel, their father, he said, “How is it that you have returned so early today?”

YLT And they come in to Reuel their father, and he saith, `Wherefore have ye hastened to come in to-day?'

DRB And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual?

DBY And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day?

GNV And whe they came to Reuel their father, he said, Howe are ye come so soone to day?

LSB Then they came to Reuel their father, and he said, “Why have you come back so soon today?”

Verse 19

KJV And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

ASV And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.

WEB They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.”

YLT and they say, `A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;'

DRB They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.

DBY And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] abundantly for us, and watered the flock.

GNV And they saide, A man of Egypt deliuered vs from the hand of the shepherdes, and also drew vs water ynough, and watered the sheepe.

LSB So they said, “An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he actually even drew the water for us and gave water to the flock to drink.”

Verse 20

KJV And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.

ASV And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.

WEB He said to his daughters, “Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”

YLT and he saith unto his daughters, `And where <FI>is<Fi> he? why <FI>is<Fi> this? --ye left the man! call for him, and he doth eat bread.'

DRB But he said: Where is he? why have you let the man go? call him that he may eat bread.

DBY And he said to his daughters, And where is he? why then have ye left the man behind? Call him, that he may eat bread.

GNV Then he saide vnto his daughters, And where is he? why haue ye so left the man? call him that he may eate bread.

LSB And he said to his daughters, “Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Call him so that he may eat bread.”

Verse 21

KJV And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

ASV And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

WEB Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.

YLT And Moses is willing to dwell with the man, and he giveth Zipporah his daughter to Moses,

DRB And Moses swore that he would dwell with him. And he took Sephora his daughter to wife:

DBY And Moses consented to remain with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.

GNV And Moses agreed to dwell with the man: who gaue vnto Moses Zipporah his daughter:

LSB And Moses was willing to settle down with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses.

Verse 22

KJV And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.

ASV And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.

WEB She bore a son, and he named him Gershom, for he said, “I have lived as a foreigner in a foreign land.”

YLT and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.'

DRB And she bore him a son, whom he called Gersam, saying: I have been a stranger in a foreign country. And she bore another, whom he called Eliezer, saying: For the God of my father, my helper, hath delivered me out of the hand of Pharao.

DBY And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.

GNV And she bare a sonne, whose name he called Gershom: for he said, I haue bene a stranger in a strange lande.

LSB Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”

Verse 23

KJV And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

ASV And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

WEB In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

YLT And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;

DRB Now after a long time the king of Egypt died: and the children of Israel groaning, cried out because of the works: and their cry went up unto God from the works.

DBY And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;

GNV Then in processe of time, the King of Egypt dyed, and the children of Israel sighed for the bondage and cryed: and their crie for the bondage came vp vnto God.

LSB Now it happened in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the slavery, and they cried out; and their cry for help because of their slavery rose up to God.

Verse 24

KJV And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

ASV And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

WEB God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

YLT and God heareth their groaning, and God remembereth His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;

DRB And he heard their groaning, and remembered the covenant which he made with Abraham, Isaac, and Jacob.

DBY and God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;

GNV Then God heard their mone, and God remembred his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob.

LSB So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.

Verse 25

KJV And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.

ASV And God saw the children of Israel, and God took knowledge [of them].

WEB God saw the children of Israel, and God was concerned about them.

YLT and God seeth the sons of Israel, and God knoweth.

DRB And the Lord looked upon the children of Israel, and he knew them.

DBY and God looked upon the children of Israel, and God acknowledged [them].

GNV So God looked vpon the children of Israel, and God had respect vnto them.

LSB And God saw the sons of Israel, and God knew them.