Ezekiel 19 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Ezekiel 19 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
ASV Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
WEB “Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
YLT And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
DRB Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
DBY And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
GNV Thou also, take vp a lamentation for the princes of Israel,
LSB “As for you, take up a lamentation for the princes of Israel
Verse 2
KJV And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
ASV and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
WEB and say, ‘What was your mother? A lioness. She couched among lions, in the middle of the young lions she nourished her cubs.
YLT and thou hast said: What <FI>is<Fi> thy mother? --a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
DRB And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions?
DBY and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
GNV And say, Wherefore lay thy mother as a lyonesse among the lyons? she nourished her yong ones among the lyons whelps,
LSB and say, ‘What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions; She reared her cubs.
Verse 3
KJV And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
ASV And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
WEB She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.
YLT And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
DRB And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
DBY And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
GNV And she brought vp one of her whelps, and it became a lyon, and it learned to catch the praye, and it deuoured men.
LSB So she brought up one of her cubs; He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.
Verse 4
KJV The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
ASV The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
WEB The nations also heard of him. He was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
YLT And hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.
DRB And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.
DBY And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.
GNV The nations also heard of him, and he was taken in their nets, and they brought him in chaines vnto the land of Egypt.
LSB Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.
Verse 5
KJV Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
ASV Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
WEB “‘Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
YLT And she seeth, that stayed--perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
DRB But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.
DBY And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
GNV Nowe when she sawe, that she had waited and her hope was lost, she tooke another of her whelps, and made him a lyon.
LSB Then she saw, as she waited, That her hope was lost, So she took another of her cubs And made him a young lion.
Verse 6
KJV And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
ASV And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
WEB He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.
YLT And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
DRB And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
DBY And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.
GNV Which went among the lyons, and became a lyon, and learned to catch the praye, and he deuoured men.
LSB And he walked about among the lions; He became a young lion; He learned to tear his prey; He devoured men.
Verse 7
KJV And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
ASV And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.
WEB He knew their palaces, and laid waste their cities. The land was desolate, with its fullness, because of the noise of his roaring.
YLT And it knoweth his forsaken habitations, And their cities it hath laid waste, And desolate is the land and its fulness, Because of the voice of his roaring.
DRB He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring.
DBY And he knew their [desolate] palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.
GNV And he knew their widowes, and he destroyed their cities, and the land was wasted, and all that was therein by the noyse of his roaring.
LSB He knew how to destroy their fortified towers And laid waste their cities; And the land was in desolation, as well as its fullness Because of the sound of his roaring.
Verse 8
KJV Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
ASV Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
WEB Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
YLT And set against it do nations Round about from the provinces. And they spread out for it their net, In their pit it hath been caught.
DRB And the nations came together against him on every side out of the provinces, and they spread their net over him, in their wounds he was taken.
DBY Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him; he was taken in their pit.
GNV Then the nations set against him on euery side of the countreys, and laide their nets for him: so he was taken in their pit.
LSB Then nations put themselves against him All around from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
Verse 9
KJV And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
ASV And they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
WEB They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon. They brought him into strongholds, so that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
YLT And they put it in prison--in chains, And they bring it unto the king of Babylon, They bring it in unto bulwarks, So that its voice is not heard any more On mountains of Israel.
DRB And they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
DBY And they put him in a cage with nose-rings, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
GNV And they put him in prison and in chaines, and brought him to the King of Babel, and they put him in holdes, that his voyce should no more be heard vpon the mountaines of Israel.
LSB They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel.
Verse 10
KJV Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
ASV Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
WEB “‘Your mother was like a vine in your blood, planted by the waters. It was fruitful and full of branches by reason of many waters.
YLT Thy mother <FI>is<Fi> as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
DRB Thy mother is like a vine in thy blood planted by the water: her fruit and her branches have grown out of many waters.
DBY Thy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
GNV Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and branches by the abundant waters,
LSB Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.
Verse 11
KJV And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
ASV And it had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
WEB It had strong branches for the scepters of those who ruled. Their stature was exalted among the thick boughs. They were seen in their height with the multitude of their branches.
YLT And it hath strong rods for sceptres of rulers, And high is its stature above thick branches, And it appeareth in its height In the multitude of its thin shoots.
DRB And she hath strong rods to make sceptres for them that bear rule, and her stature was exalted among the branches: and she saw her height in the multitude of her branches.
DBY And it had strong rods for sceptres of them that bear rule, and its stature was exalted between the thick boughs; and it was conspicuous by its height with the multitude of its branches.
GNV And she had strong rods for the scepters of them that beare rule, and her stature was exalted among the branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
LSB And it had strong thick branches fit for scepters of rulers, And its height was exalted above the clouds So that it was seen in its exaltedness with the mass of its foliage.
Verse 12
KJV But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
ASV But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
WEB But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.
YLT And it is plucked up in fury, To the earth it hath been cast, And the east wind hath dried up its fruit, Broken and withered hath been the rod of its strength, Fire hath consumed it.
DRB But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her.
DBY But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
GNV But she was plucked vp in wrath: she was cast downe to the ground, and the East winde dried vp her fruite: her branches were broken, and withered: as for the rod of her strength, the fire consumed it.
LSB But it was uprooted in wrath; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong thick branch was torn off So that it dried up; The fire consumed it.
Verse 13
KJV And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
ASV And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
WEB Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
YLT And now--it is planted in a wilderness, In a land dry and thirsty.
DRB And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry.
DBY And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground:
GNV And now she is planted in the wildernes in a drie and thirstie ground.
LSB So now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
Verse 14
KJV And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
ASV And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
WEB Fire has gone out of its branches. It has devoured its fruit, so that there is in it no strong branch to be a scepter to rule.’ This is a lamentation, and shall be for a lamentation.”
YLT And go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength--a sceptre to rule, Lamentation it <FI>is<Fi> --and it is for a lamentation!'
DRB And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation.
DBY and a fire is gone out of a rod of its branches, [which] hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
GNV And fire is gone out of a rod of her branches, which hath deuoured her fruite, so that she hath no strong rod to be a scepter to rule: this is a lamentation and shalbe for a lamentation.
LSB And fire has gone out from its thick branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong thick branch, A scepter to rule.’” This is a lamentation and has become a lamentation.