Ezekiel 27 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Ezekiel 27 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV The word of the LORD came again unto me, saying,

ASV The word of Jehovah came again unto me, saying,

WEB Yahweh’s word came again to me, saying,

YLT And there is a word of Jehovah unto me, saying:

DRB And the word of the Lord came to me, saying:

DBY And the word of Jehovah came unto me, saying:

GNV The worde of the Lord came againe vnto me, saying,

LSB Moreover, the word of Yahweh came to me saying,

Verse 2

KJV Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;

ASV And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;

WEB “You, son of man, take up a lamentation over Tyre;

YLT `And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:

DRB Thou therefore, O son of man, take up a lamentation for Tyre:

DBY And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,

GNV Sonne of man, take vp a lametation for Tyrus,

LSB “Now as for you, son of man, take up a lamentation over Tyre

Verse 3

KJV And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.

ASV and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.

WEB and tell Tyre, ‘You who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, thus says the Lord Yahweh: “You, Tyre, have said, ‘I am perfect in beauty.’

YLT O dweller on the entrances of the sea, Merchant of the peoples unto many isles, Thus said the Lord Jehovah: O Tyre, thou--thou hast said: I <FI>am<Fi> the perfection of beauty.

DRB And say to Tyre that dwelleth at the entry of the sea, being the mart of the people for many islands: Thus saith the Lord God: O Tyre, thou hast said: I am of perfect beauty,

DBY and say unto Tyre: O thou that art situate at the entries of the sea, and traffickest with the peoples in many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, Tyre, hast said, I am perfect in beauty.

GNV And say vnto Tyrus, that is situate at the entrie of the sea, which is the marte of the people for many yles, Thus sayeth the Lord God, O Tyrus, thou hast said, I am of perfite beautie.

LSB and say to Tyre, who inhabits the entrance to the sea, a trader of the peoples to many coastlands, ‘Thus says Lord Yahweh, “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’

Verse 4

KJV Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

ASV Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty.

WEB Your borders are in the heart of the seas. Your builders have perfected your beauty.

YLT In the heart of the seas <FI>are<Fi> thy borders, Thy builders have perfected thy beauty.

DRB And situate in the heart of the sea. Thy neighbours, that built thee, have perfected thy beauty:

DBY Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.

GNV Thy borders are in the middes of the sea, and thy builders haue made thee of perfit beauty.

LSB Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.

Verse 5

KJV They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

ASV They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.

WEB They have made all your planks of cypress trees from Senir. They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.

YLT Of firs of Senir they have built to thee all thy double-boarded ships, Of cedars of Lebanon they have taken to make a mast for thee,

DRB With fir trees of Sanir they have built thee with all sea planks: they have taken cedars from Libanus to make thee masts.

DBY They made all thy double boards of cypress-trees of Senir; they took cedars from Lebanon to make masts for thee.

GNV They haue made all thy shippe boardes of firre trees of Shenir: they haue brought cedars from Lebanon, to make mastes for thee.

LSB They have made all your planks of fir trees from Senir; They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.

Verse 6

KJV Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.

ASV Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.

WEB They have made your oars of the oaks of Bashan. They have made your benches of ivory inlaid in boxwood from the islands of Kittim.

YLT Of oaks of Bashan they made thine oars, Thy bench they have made of ivory, A branch of Ashurim from isles of Chittim.

DRB They have cut thy oars out of the oaks of Basan: and they have made thee benches of Indian ivory and cabins with things brought from the islands of Italy.

DBY Of the oaks of Bashan did they make thine oars; they made thy benches of ivory, inlaid in box-wood, out of the isles of Chittim.

GNV Of ye okes of Bashan haue they made thine ores: the company of the Assyrians haue made thy banks of yuorie, brought out of ye yles of Chittim.

LSB Of oaks from Bashan they have made your oars; With ivory they have inlaid your deck of boxwood from the coastlands of Cyprus.

Verse 7

KJV Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.

ASV Of fine linen with broidered work from Egypt was thy sail, that it might be to thee for an ensign; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning.

WEB Your sail was of fine linen with embroidered work from Egypt, that it might be to you for a banner. Blue and purple from the islands of Elishah was your awning.

YLT Of fine linen with embroidery from Egypt hath been thy sail, To be to thee for an ensign, Of blue and purple from isles of Elishah hath been thy covering.

DRB Fine broidered linen from Egypt was woven for thy sail, to be spread on thy mast: blue and purple from the islands of Elisa, were made thy covering.

DBY Byssus with broidered work from Egypt was thy sail, to serve thee for a banner; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning.

GNV Fine linen with broydered woorke, brought from Egypt, was spread ouer thee to be thy sayle, blue silke and purple, brought from the yles of Elishah, was thy couering.

LSB Your sail was of fine embroidered linen from Egypt So that it became your standard; Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah.

Verse 8

KJV The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.

ASV The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.

WEB The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers. Your wise men, Tyre, were in you. They were your pilots.

YLT Inhabitants of Zidon and Arvad have been rowers to thee, Thy wise men, O Tyre, have been in thee, They <FI>are<Fi> thy pilots.

DRB The inhabitants of Sidon, and the Arabians were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were thy pilots.

DBY The inhabitants of Zidon and Arvad were thy rowers; thy wise men, O Tyre, who were in thee, were thy pilots.

GNV The inhabitants of Zidon, and Aruad were thy mariners, O Tyrus: thy wise men that were in thee, they were thy pilots.

LSB The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots.

Verse 9

KJV The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.

ASV The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.

WEB The old men of Gebal and its wise men were your repairers of ship seams in you. All the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.

YLT Elders of Gebal and its wise men have been in thee, Strengthening thy breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in thee, to trade <FI>with<Fi> thy merchandise.

DRB The ancients of Gebal, and the wise men thereof furnished mariners for the service of thy various furniture: all the ships of the sea, and their mariners were thy factors.

DBY The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee repairing thy leaks; all the ships of the sea with their mariners were in thee, to barter with thee.

GNV The ancients of Gebal, and the wise men thereof were in thee thy calkers, all the shippes of the sea with their mariners were in thee to occupie thy marchandise.

LSB The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.

Verse 10

KJV They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.

ASV Persia and Lud and Put were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.

WEB “‘“Persia, Lud, and Put were in your army, your men of war. They hung the shield and helmet in you. They showed your beauty.

YLT Persian and Lud and Phut Have been in thy forces--thy men of war. Shield and helmet they hung up in thee, They--they have given out thine honour.

DRB The Persians, and Lydians, and the Libyans were thy soldiers in thy army: they hung up the buckler and the helmet in thee for thy ornament.

DBY Persia and Lud and Phut were in thine army, thy men of war: they hanged shield and helmet in thee; they gave splendour to thee.

GNV They of Persia, and of Lud and of Phut were in thine armie: thy men of warre they hanged the shielde and helmet in thee: they set foorth thy beautie.

LSB “Persia and Lud and Put were in your military force, your men of war. They hung shield and helmet in you; they set forth your majesty.

Verse 11

KJV The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.

ASV The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and valorous men were in thy towers; they hanged their shields upon thy walls round about; they have perfected thy beauty.

WEB The men of Arvad with your army were on your walls all around, and valient men were in your towers. They hung their shields on your walls all around. They have perfected your beauty.

YLT The sons of Arvad, and thy force, <FI>Are<Fi> on thy walls round about, And short swordsmen in thy towers have been, Their shields they have hung up on thy walls round about, They--they have perfected thy beauty.

DRB The men of Arad were with thy army upon thy walls round about: the Pygmeans also that were in thy towers, hung up their quivers on thy walls round about: they perfected thy beauty.

DBY The children of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadim were on thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they made thy beauty perfect.

GNV The men of Aruad with thine armie were vpon thy walles round about, and the Gammadims were in thy towres: they hanged their shields vpon thy walles round about: they haue made thy beautie perfite.

LSB The sons of Arvad and your military force were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their small shields on your walls all around; they perfected your beauty.

Verse 12

KJV Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.

ASV Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.

WEB “‘“Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches. They traded for your wares with silver, iron, tin, and lead.

YLT Tarshish <FI>is<Fi> thy merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out thy remnants.

DRB The Carthaginians thy merchants supplied thy fairs with a multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead,

DBY Tarshish dealt with thee by reason of the abundance of all substance; with silver, iron, tin, and lead, they furnished thy markets.

GNV They of Tarshish were thy marchantes for the multitude of all riches, for siluer, yron, tynne, and leade, which they brought to thy faires.

LSB “Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin, and lead they paid for your wares.

Verse 13

KJV Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.

ASV Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.

WEB “‘“Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of brass for your merchandise.

YLT Javan, Tubal, and Meshech--they <FI>are<Fi> thy merchants, For persons of men, and vessels of brass, They have given out thy merchandise.

DRB Greece, Thubal, and Mosoch, they were thy merchants, they brought to thy people slaves and vessels of brass.

DBY Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers: they bartered with thee the persons of men, and vessels of bronze.

GNV They of Iauan, Tubal and Meshech were thy marchants, concerning the liues of men, and they brought vessels of brasse for thy marchadise.

LSB Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with the lives of men and vessels of bronze they paid for your merchandise.

Verse 14

KJV They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.

ASV They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.

WEB “‘“They of the house of Togarmah traded for your wares with horses, war horses, and mules.

YLT They of the house of Togarmah, <FI>For<Fi> horses, and riding steeds, and mules, They have given out thy remnants.

DRB From the house of Thogorma they brought horses, and horsemen, and mules to thy market.

DBY They of the house of Togarmah furnished thy markets with horses, and horsemen, and mules.

GNV They of the house of Togarmah brought to thy faires horses, and horsemen, and mules.

LSB Those from Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares.

Verse 15

KJV The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.

ASV The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.

WEB “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.

YLT Sons of Dedan <FI>are<Fi> thy merchants, Many isles <FI>are<Fi> the mart of thy hand, Horns of ivory and ebony they sent back thy reward.

DRB The men of Dedan were thy merchants: many islands were the traffic of thy hand, they exchanged for thy price teeth of ivory and ebony.

DBY The children of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they rendered in payment horns of ivory, and ebony.

GNV The men of Dedan were thy marchantes: and the marchandise of many yles were in thine handes: they brought thee for a present hornes, teeth, and peacockes.

LSB The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were customers at your hand; ivory tusks and ebony they brought as your payment.

Verse 16

KJV Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.

ASV Syria was thy merchant by reason of the multitude of thy handiworks: they traded for thy wares with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and rubies.

WEB “‘“Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks. They traded for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies.

YLT Aram <FI>is<Fi> thy merchant, Because of the abundance of thy works, For emerald, purple, and embroidery, And fine linen, and coral, and agate, They have given out thy remnants.

DRB The Syrian was thy merchant: by reason of the multitude of thy works, they set forth precious stories, and purple, and broidered works, and fine linen, and silk, and chodchod in thy market.

DBY Syria dealt with thee for the multitude of thy handiworks: they traded in thy markets with carbuncles, purple, and broidered work, and fine linen, and corals, and rubies.

GNV They of Aram were thy marchants for the multitude of thy wares: they occupied in thy faires with emerauds, purple, and broidred worke, and fine linen, and corall, and pearle.

LSB Aram was your customer because of the abundance of your goods; they paid for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies.

Verse 17

KJV Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.

ASV Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.

WEB “‘“Judah and the land of Israel were your traders. They traded wheat of Minnith, confections, honey, oil, and balm for your merchandise.

YLT Judah and the land of Israel--they <FI>are<Fi> thy merchants, For wheat of Minnith, and Pannag, And honey, and oil, and balm, They have given out thy merchandise.

DRB Juda and the land of Israel, they were thy merchants with the best corn: they set forth balm, and honey, and oil and rosin in thy fairs.

DBY Judah and the land of Israel were thy traffickers: they bartered with thee wheat of Minnith, and sweet cakes, and honey, and oil, and balm.

GNV They of Iudah and of the land of Israel were thy marchants: they brought for thy marchandise wheat of Minnith, and Pannag, and honie and oyle, and balme.

LSB Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil, and balm they paid for your merchandise.

Verse 18

KJV Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

ASV Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

WEB “‘“Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

YLT Damascus <FI>is<Fi> thy merchant, For the abundance of thy works, Because of the abundance of all wealth, For wine of Helbon, and white wool.

DRB The men of Damascus were thy merchants in the multitude of thy works, the multitude of divers riches, in rich wine, in wool of the best colour.

DBY Damascus dealt with thee because of the multitude of thy handiworks, by reason of the abundance of all substance, with wine of Helbon, and white wool.

GNV They of Damascus were thy marchants in ye multitude of thy wares, for the multitude of all riches, as in the wine of Helbon and white wooll.

LSB Damascus was your customer because of the abundance of your goods, because of the abundance of all kinds of wealth, because of the wine of Helbon and white wool.

Verse 19

KJV Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.

ASV Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.

WEB “‘“Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus were among your merchandise.

YLT Vedan and Javan go about with thy remnants, They have given shining iron, cassia, and cane, In thy merchandise it hath been.

DRB Dan, and Greece, and Mosel have set forth in thy marts wrought iron: stacte, and calamus were in thy market.

DBY Vedan and Javan of Uzal traded in thy markets: wrought iron, cassia, and calamus were in thy traffic.

GNV They of Dan also and of Iauan, going to and from, occupied in thy faires: yron woorke, cassia and calamus were among thy marchandise.

LSB Also Vedan and Javan paid for your wares from Uzal; wrought iron, cassia, and sweet cane were among your merchandise.

Verse 20

KJV Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.

ASV Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.

WEB “‘“Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.

YLT Dedan <FI>is<Fi> thy merchant, For clothes of freedom for riding.

DRB The men of Dedan were thy merchants in tapestry for seats.

DBY Dedan was thy trafficker in precious riding-cloths.

GNV They of Dedan were thy marchants in precious clothes for the charets.

LSB Dedan traded with you in saddlecloths for riding.

Verse 21

KJV Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.

ASV Arabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they thy merchants.

WEB “‘“Arabia, and all the princes of Kedar were the merchants of your hand; in lambs, rams, and goats. In these, they were your merchants.

YLT Arabia, and all princes of Kedar, They <FI>are<Fi> the traders of thy hand, For lambs, and rams, and he-goats, In these thy merchants.

DRB Arabia, and all the princes of Cedar, they were the merchants of thy hand: thy merchants came to thee with lambs, and rams, and kids.

DBY Arabia and all the princes of Kedar were the merchants of thy hand: in lambs, and rams, and goats, in these did they trade with thee.

GNV They of Arabia, and all the princes of Kedar occupied with thee, in lambes, and rammes and goates: in these were they thy marchants.

LSB Arabia and all the princes of Kedar, they were customers at your hand for lambs, rams, and goats; for these, they were your customers.

Verse 22

KJV The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

ASV The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

WEB “‘“The traders of Sheba and Raamah were your traders. They traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

YLT Merchants of Sheba and Raamah--they <FI>are<Fi> thy merchants, For the chief of all spices, And for every precious stone, and gold, They have given out thy remnants.

DRB The sellers of Saba, and Reema, they were thy merchants: with all the best spices, and precious stones, and gold, which they set forth in thy market.

DBY The merchants of Sheba and Raamah were thy traffickers: they furnished thy markets with all the choice spices, and with all precious stones and gold.

GNV The marchats of Sheba, and Raamah were thy marchantes: they occupied in thy faires with the chiefe of all spices, and with al precious stones and golde.

LSB The traders of Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your wares with the best of all kinds of spices and with all kinds of precious stones and gold.

Verse 23

KJV Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.

ASV Haran and Canneh and Eden, the traffickers of Sheba, Asshur [and] Chilmad, were thy traffickers.

WEB “‘“Haran, Canneh, and Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad, were your traders.

YLT Haran, and Canneh, and Eden, merchants of Sheba, Asshur--Chilmad--<FI> are<Fi> thy merchants,

DRB Haran, and Chene, and Eden were thy merchants; Saba, Assur, and Chelmad sold to thee.

DBY Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with thee:

GNV They of Haram and Canneh and Eden, the marchants of Sheba, Asshur and Chilmad were thy marchants.

LSB Haran, Canneh, Eden, the traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.

Verse 24

KJV These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.

ASV These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.

WEB These were your traders in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise.

YLT They <FI>are<Fi> thy merchants for perfect things, For wrappings of blue, and embroidery, And for treasuries of rich apparel, With cords bound and girded, for thy merchandise,

DRB They were thy merchants in divers manners, with bales of blue cloth, and of embroidered work, and of precious riches, which were wrapped up and bound with cords: they had cedars also in thy merchandise.

DBY these traded with thee in sumptuous clothes, in wrappings of blue and broidered work, and in chests full of variegated stuffs, bound with cords and made of cedar-wood, amongst thy merchandise.

GNV These were thy marchants in all sortes of things, in raiment of blewe silke, and of broydred woorke, and in coffers for the rich apparell, which were bound with cordes: chaines also were among thy marchandise.

LSB They traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of many colors and tightly wound cords, which were among your merchandise.

Verse 25

KJV The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.

ASV The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.

WEB “‘“The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise. You were replenished and made very glorious in the heart of the seas.

YLT Ships of Tarshish <FI>are<Fi> thy double walls of thy merchandise, And thou art filled and honoured greatly, In the heart of the seas.

DRB The ships of the sea, were thy chief in thy merchandise: and thou wast replenished, and glorified exceedingly in the heart of the sea.

DBY The ships of Tarshish were thy caravans for thy traffic; and thou wast replenished, and highly honoured, in the heart of the seas.

GNV The shippes of Tarshish were thy chiefe in thy marchandise, and thou wast replenished and made very glorious in the middes of the sea.

LSB The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.

Verse 26

KJV Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.

ASV Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.

WEB Your rowers have brought you into great waters. The east wind has broken you in the heart of the seas.

YLT Into great waters have they brought thee, Those rowing thee, The east wind hath broken thee in the heart of the seas.

DRB Thy rowers have brought thee into great waters: the south wind hath broken thee in the heart of the sea.

DBY Thy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.

GNV Thy robbers haue brought thee into great waters: the East winde hath broken thee in the middes of the sea.

LSB “Your rowers have brought you Into great waters; The east wind has broken you In the heart of the seas.

Verse 27

KJV Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.

ASV Thy riches, and thy wares, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the dealers in thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, with all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the heart of the seas in the day of thy ruin.

WEB Your riches, your wares, your merchandise, your mariners, your pilots, your repairers of ship seams, the dealers in your merchandise, and all your men of war, who are in you, with all your company which is among you, will fall into the heart of the seas in the day of your ruin.

YLT Thy wealth and thy remnants, Thy merchandise, thy mariners, And thy pilots, strengtheners of thy breach, And the traders of thy merchandise, And all thy men of war, who <FI>are<Fi> in thee, And in all thine assembly that <FI>is<Fi> in thy midst, Fall into the heart of the seas in the day of thy fall,

DRB Thy riches, and thy treasures, and thy manifold furniture, thy mariners, and thy pilots, who kept thy goods, and were chief over thy people: thy men of war also, that were in thee, with all thy multitude that is in the midst of thee: shall fall in the heart of the sea in the day of thy ruin.

DBY Thy substance, and thy markets, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, they that repair thy leaks, and they that barter with thee, and all thy men of war that are in thee, along with all thine assemblage which is in the midst of thee, shall fall into the heart of the seas in the day of thy fall.

GNV Thy riches and thy faires, thy marchandise, thy mariners and pilotes, thy calkers, and the occupiers of thy marchandise and al thy men of warre that are in thee, and all thy multitude which is in the middes of thee, shall fall in the middes of the sea in the day of thy ruine.

LSB Your wealth, your wares, your merchandise, Your sailors and your pilots, Your repairers of seams, your dealers in merchandise, And all your men of war who are in you, With all your assembly that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your downfall.

Verse 28

KJV The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.

ASV At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.

WEB At the sound of the cry of your pilots, the suburbs will shake.

YLT At the voice of the cry of thy pilots shake do the suburbs.

DRB Thy fleets shall be troubled at the sound of the cry of thy pilots.

DBY The open places shall shake at the sound of the cry of thy pilots.

GNV The suburbes shall shake at the sound of the crie of thy pilotes.

LSB At the sound of the cry of your pilots The pasture lands will shake.

Verse 29

KJV And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

ASV And all that handled the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

WEB All who handle the oars, the mariners and all the pilots of the sea, will come down from their ships. They will stand on the land,

YLT And come down from their ships have all handling an oar, Mariners, all the pilots of the sea, on the land they stand,

DRB And all that handled the oar shall come down from their ships: the mariners, and all the pilots of the sea shall stand upon the land:

DBY And all that handle the oar, the mariners, all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

GNV And all that handle the ore, the mariners and al the pilots of the sea shall come downe from their shippes, and shall stand vpon the land,

LSB All who handle the oar, The sailors and all the pilots of the sea, Will come down from their ships; They will stand on the land,

Verse 30

KJV And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

ASV and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

WEB and will cause their voice to be heard over you, and will cry bitterly. They will cast up dust on their heads. They will wallow in the ashes.

YLT And have sounded for thee with their voice, And cry bitterly, and cause dust to go up on their heads, In ashes they do roll themselves.

DRB And they shall mourn over thee with a loud voice and shall cry bitterly: and they shall cast up dust upon their heads and shall be sprinkled with ashes.

DBY and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly; and they shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in ashes.

GNV And shall cause their voyce to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast dust vpon their heads, and wallow theselues in the ashes.

LSB And they will make their voice heard over you And will cry bitterly. They will cast dust on their heads; They will wallow in ashes.

Verse 31

KJV And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing.

ASV and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.

WEB They will make themselves bald for you, and clothe themselves with sackcloth. They will weep for you in bitterness of soul, with bitter mourning.

YLT And they have made for thee baldness, And they have girded on sackcloth, And they have wept for thee, In bitterness of soul--a bitter mourning.

DRB And they shall shave themselves bald for thee, and shall be girded with haircloth: and they shall weep for thee with bitterness of soul, with most bitter weeping.

DBY And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird themselves with sackcloth; and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.

GNV They shall plucke off their heare for thee and gird them with a sackecloth, and they shall weepe for thee with sorow of heart and bitter mourning.

LSB Also they will make themselves bald for you And gird themselves with sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.

Verse 32

KJV And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

ASV And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying], Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?

WEB In their wailing they will take up a lamentation for you, and lament over you, saying, ‘Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the middle of the sea?’

YLT And lifted up for thee have their sons a lamentation, And they have lamented over thee, who <FI>is<Fi> as Tyre? As the cut-off one in the midst of the sea?

DRB And they shall take up a mournful song for thee, and shall lament thee: What city is like Tyre, which is become silent in the midst of the sea?

DBY And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying,] Who is like Tyre, like her that is destroyed in the midst of the sea?

GNV And in their mourning, they shall take vp a lametation for thee, saying, What citie is like Tyrus, so destroied in the middes of the sea!

LSB Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: ‘Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?

Verse 33

KJV When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

ASV When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.

WEB When your wares went out of the seas, you filled many peoples. You enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.

YLT With the outgoing of thy remnants from the seas, Thou hast filled many peoples, With the abundance of thy riches, and thy merchandise, Thou hast made rich things of earth.

DRB Which by thy merchandise that went from thee by sea didst fill many people: which by the multitude of thy riches, and of thy people didst enrich the kings of the earth.

DBY When thy wares went forth over the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the abundance of thy substance and of thy merchandise.

GNV When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people, and thou diddest enrich the Kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy marchandise.

LSB When your wares went out from the seas, You satisfied a great number of peoples; With the greatness of your wealth and your merchandise You enriched the kings of earth.

Verse 34

KJV In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.

ASV In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.

WEB In the time that you were broken by the seas, in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell within you.

YLT The time of <FI>thy<Fi> being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.

DRB Now thou art destroyed by the sea, thy riches are in the bottom of the waters, and all the multitude that was in the midst of thee is fallen.

DBY In the time [when] thou art broken by the seas, in the depths of the waters, thy merchandise and all thine assemblage in the midst of thee have fallen.

GNV When thou shalt be broken by ye seas in the depths of the waters, thy marchandise and all thy multitude, which was in the mids of thee, shall fal.

LSB Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your assembly Have fallen in the midst of you.

Verse 35

KJV All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.

ASV All the inhabitants of the isles are astonished at thee, and their kings are horribly afraid; they are troubled in their countenance.

WEB All the inhabitants of the islands are astonished at you, and their kings are horribly afraid. They are troubled in their face.

YLT All inhabitants of the isles have been astonished at thee, And their kings have been sore afraid, They have been troubled in countenance.

DRB All the inhabitants of the islands are astonished at thee: and all their kings being struck with the storm have changed their countenance.

DBY All the inhabitants of the isles are amazed at thee, and their kings are horribly afraid, [their] countenance is troubled.

GNV All the inhabitantes of the yles shall be astonished at thee, and all their Kings shall be sore afraide and troubled in their countenance.

LSB All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly horrified; They are troubled in countenance.

Verse 36

KJV The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

ASV The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.

WEB The merchants among the peoples hiss at you. You have become a terror, and you will be no more.”’”

YLT Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not--to the age!'

DRB The merchants of people have hissed at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.

DBY The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

GNV The marchants among the people shall hisse at thee: thou shalt be a terrour, and neuer shalt be any more.

LSB The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified, And you will cease to be forever.’”’”