Genesis 24 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Genesis 24 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
ASV And Abraham was old, [and] well stricken in age. And Jehovah had blessed Abraham in all things.
WEB Abraham was old, and well stricken in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.
YLT And Abraham <FI>is<Fi> old, he hath entered into days, and Jehovah hath blessed Abraham in all <FI>things<Fi> ;
DRB Now Abraham was old, and advanced in age; and the Lord had blessed him in all things.
DBY And Abraham was old, [and] advanced in age; and Jehovah had blessed Abraham in all things.
GNV Nowe Abraham was olde, and striken in yeeres, and the Lord had blessed Abraham in all things.
LSB Now Abraham was old, advanced in age; and Yahweh had blessed Abraham in every way.
Verse 2
KJV And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
ASV And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh.
WEB Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had, “Please put your hand under my thigh.
YLT and Abraham saith unto his servant, the eldest of his house, who is ruling over all that he hath, `Put, I pray thee, thy hand under my thigh,
DRB And he said to the elder servant of his house, who was ruler over all he had: Put thy hand under my thigh,
DBY And Abraham said to his servant, the eldest of his house, who ruled over all that he had, Put thy hand, I pray thee, under my thigh,
GNV Therefore Abraham saide vnto his eldest seruant of his house, which had the rule ouer all that he had, Put nowe thine hand vnder my thigh,
LSB And Abraham said to his servant, the oldest of his household, who ruled over all that he owned, “Please place your hand under my thigh,
Verse 3
KJV And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:
ASV And I will make thee swear by Jehovah, the God of heaven and the God of the earth, that thou wilt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
WEB I will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of the earth, that you shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I live.
YLT and I cause thee to swear by Jehovah, God of the heavens, and God of the earth, that thou dost not take a wife for my son from the daughters of the Canaanite, in the midst of whom I am dwelling;
DRB That I may make thee swear by the Lord, the God of heaven and earth, that thou take not a wife for my son, of the daughters of the Chanaanites, among whom I dwell:
DBY and I will make thee swear by Jehovah, the God of the heavens and the God of the earth, that thou take not a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I am dwelling;
GNV And I will make thee sweare by ye Lord God of the heauen, and God of the earth, that thou shalt not take a wife vnto my sonne of the daughters of the Canaanites among who I dwel.
LSB and I will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,
Verse 4
KJV But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
ASV But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
WEB But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac.”
YLT but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
DRB But that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac.
DBY but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
GNV But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sone Izhak.
LSB but you will go to my land and to my kin, and take a wife for my son Isaac.”
Verse 5
KJV And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
ASV And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land. Must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
WEB The servant said to him, “What if the woman isn’t willing to follow me to this land? Must I bring your son again to the land you came from?”
YLT And the servant saith unto him, `It may be the woman is not willing to come after me unto this land; do I at all cause thy son to turn back unto the land from whence thou camest out?'
DRB The servant answered: If the woman will not come with me into this land, must I bring thy son back again to the place from whence thou camest out?
DBY And the servant said to him, Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land: must I, then, bring thy son again in any case to the land from which thou hast removed?
GNV And the seruant saide to him, What if the woman will not come with me to this land? shall I bring thy sonne againe vnto the lande from whence thou camest?
LSB And the servant said to him, “Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I indeed take your son back to the land from where you came?”
Verse 6
KJV And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
ASV And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
WEB Abraham said to him, “Beware that you don’t bring my son there again.
YLT And Abraham saith unto him, `Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;
DRB And Abraham said: Beware thou never bring my son back again thither.
DBY And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
GNV To whom Abraham answered, Beware that thou bring not my sonne thither againe.
LSB Then Abraham said to him, “Beware lest you take my son back there!
Verse 7
KJV The LORD God of heaven, which took me from my father’s house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.
ASV Jehovah, the God of heaven, who took me from my father`s house, and from the land of my nativity, and who spake unto me, and who sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land. He will send his angel before thee, and thou shalt take a wife for my son from thence.
WEB Yahweh, the God of heaven, who took me from my father’s house, and from the land of my birth, who spoke to me, and who swore to me, saying, ‘I will give this land to your offspring. He will send his angel before you, and you shall take a wife for my son from there.
YLT Jehovah, God of the heavens, who hath taken me from the house of my father, and from the land of my birth, and who hath spoken to me, and who hath sworn to me, saying, To thy seed I give this land, He doth send His messenger before thee, and thou hast taken a wife for my son from thence;
DRB The Lord God of heaven, who took me out of my father's house, and out of my native country, who spoke to me, and swore to me, saying: To thy seed will I give this land: he will send his angel before thee, and thou shalt take from thence a wife for my son.
DBY Jehovah the God of the heavens, who took me out of my father's house, and out of the land of my nativity, and who has spoken to me, and who has sworn to me, saying, Unto thy seed will I give this land he will send his angel before thee, that thou mayest take a wife for my son thence.
GNV The Lord God of heauen, who tooke me from my fathers house, and from the land where I was borne, and that spake vnto me, and that sware vnto me, saying, Vnto thy seede wil I giue this land, he shall send his Angel before thee, and thou shalt take a wife vnto my sonne from thence.
LSB Yahweh, the God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my kin, and who spoke to me and who swore to me, saying, ‘To your seed I will give this land,’ He will send His angel before you, and you will take a wife for my son from there.
Verse 8
KJV And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.
ASV And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath. Only thou shalt not bring my son thither again.
WEB If the woman isn’t willing to follow you, then you shall be clear from this oath to me. Only you shall not bring my son there again.”
YLT and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.'
DRB But if the woman will not follow thee, thou shalt not be bound by the oath: only bring not my son back thither again.
DBY And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be quit of this my oath: only, bring not my son thither again.
GNV Neuertheles if the woman wil not follow thee, then shalt thou bee discharged of this mine othe: onely bring not my sonne thither againe.
LSB But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only do not take my son back there.”
Verse 9
KJV And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.
ASV And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.
WEB The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.
YLT And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter.
DRB The servant, therefore, put his hand under the thigh of Abraham, his lord, and swore to him upon his word.
DBY And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter.
GNV Then the seruant put his hand vnder the thigh of Abraham his master, and sware to him for this matter.
LSB So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
Verse 10
KJV And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
ASV And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed, having all goodly things of his master`s in his hand. And he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
WEB The servant took ten camels, of his master’s camels, and departed, having a variety of good things of his master’s with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
YLT And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor;
DRB And he took ten camels of his master's herd, and departed, carrying something of all his goods with him, and he set forward and went on to Mesopotamia, to the city of Nachor.
DBY And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; now all the treasure of his master was under his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
GNV So the seruant tooke ten camels of the camels of his master, and departed: (for he had all his masters goods in his hand:) and so he arose, and went to Aram Naharaim, vnto the citie of Nahor.
LSB Then the servant took ten camels from the camels of his master, and he went with all kinds of good things of his master’s in his hand. So he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
Verse 11
KJV And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
ASV And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
WEB He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
YLT and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.
DRB And when he had made the camels lie down without the town, near a well of water, in the evening, at the time when women are wont to come out to draw water, he said:
DBY And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water].
GNV And he made his camels to lye downe without the citie by a well of water, at euentide about the time that the women come out to draw water.
LSB And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when the women go out to draw water.
Verse 12
KJV And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
ASV And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
WEB He said, “Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success today, and show kindness to my master Abraham.
YLT And he saith, `Jehovah, God of my lord Abraham, cause to meet, I pray Thee, before me this day--(and do kindness with my lord Abraham;
DRB O Lord, the God of my master, Abraham, meet me today, I beseech thee, and shew kindness to my master, Abraham.
DBY And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
GNV And he said, O Lord God of my master Abraham, I beseech thee, send me good speede this day, and shew mercy vnto my master Abraham.
LSB And he said, “O Yahweh, the God of my master Abraham, please cause this to happen before me today, and show lovingkindness to my master Abraham.
Verse 13
KJV Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
ASV Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
WEB Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
YLT lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
DRB Behold, I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water:
DBY Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
GNV Lo, I stand by the well of water, whiles the mens daughters of this citie come out to drawe water.
LSB Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Verse 14
KJV And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
ASV And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink. And she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also. Let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac. And thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.
WEB Let it happen, that the young lady to whom I will say, ‘Please let down your pitcher, that I may drink,’ and she will say, ‘Drink, and I will also give your camels a drink,’—let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
YLT and it hath been, the young person unto whom I say, Incline, I pray thee, thy pitcher, and I drink, and she hath said, Drink, and I water also thy camels) --her Thou hast decided for Thy servant, for Isaac; and by it I know that Thou hast done kindness with my lord.'
DRB Now, therefore, the maid to whom I shall say: Let down thy pitcher that I may drink: and she shall answer, Drink, and I will give thy camels drink also: let it be the same whom thou hast provided for thy servant Isaac: and by this, I shall understand that thou hast shewn kindness to my master.
DBY And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
GNV Graunt therefore that ye maide, to whom I say, Bowe downe thy pitcher, I pray thee, that I may drinke: if she say, Drinke, and I will giue thy camels drinke also: may be she that thou hast ordeined for thy seruant Izhak: and thereby shall I know that thou hast shewed mercy on my master.
LSB now may it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your jar so that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will give water to your camels to drink also’—may she be the one whom You have decided for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master.”
Verse 15
KJV And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder.
ASV And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham`s brother, with her pitcher upon her shoulder.
WEB Before he had finished speaking, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher on her shoulder.
YLT And it cometh to pass, before he hath finished speaking, that lo, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder,
DRB He had not yet ended these words within himself, and behold Rebecca came out, the daughter of Bathuel, son of Melcha, wife to Nachor the brother of Abraham, having a pitcher on her shoulder:
DBY And it came to pass before he had ended speaking, that behold, Rebecca came out, who was born to Bethuel, son of Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother; and [she had] her pitcher upon her shoulder.
GNV And nowe yer he had left speaking, beholde, Rebekah came out, the daughter of Bethuel, sonne of Milcah the wife of Nahor Abrahams brother, and her pitcher vpon her shoulder.
LSB And before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham’s brother Nahor, was coming out with her jar on her shoulder.
Verse 16
KJV And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
ASV And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her. And she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.
WEB The young lady was very beautiful to look at, a virgin. No man had known her. She went down to the spring, filled her pitcher, and came up.
YLT and the young person <FI>is<Fi> of very good appearance, a virgin, and a man hath not known her; and she goeth down to the fountain, and filleth her pitcher, and cometh up.
DRB An exceeding comely maid, and a most beautiful virgin, and not known to man: and she went down to the spring, and filled her pitcher, and was coming back.
DBY And the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
GNV (And the maide was very faire to looke vpon, a virgine and vnknowen of man) and she went downe to the well, and filled her pitcher, and came vp.
LSB Now the young woman was very beautiful in appearance, a virgin, and no man had known her; and she went down to the spring and filled her jar and came up.
Verse 17
KJV And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
ASV And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
WEB The servant ran to meet her, and said, “Please give me a drink, a little water from your pitcher.”
YLT And the servant runneth to meet her, and saith, `Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;'
DRB And the servant ran to meet her, and said: Give me a little water to drink of thy pitcher.
DBY And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
GNV Then the seruant ranne to meete her, and said, Let me drinke, I pray thee, a litle water of thy pitcher.
LSB Then the servant ran to meet her and said, “Please give me a little water to drink from your jar.”
Verse 18
KJV And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
ASV And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
WEB She said, “Drink, my lord.” She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him a drink.
YLT and she saith, `Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.
DRB And she answered: Drink, my lord. And quickly she let down the pitcher upon her arm, and gave him drink.
DBY And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
GNV And she said, Drinke sir: and she hasted, and let downe her pitcher vpon her hand and gaue him drinke.
LSB And she said, “Drink, my lord”; and she quickly lowered her jar to her hand and gave him a drink.
Verse 19
KJV And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
ASV And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
WEB When she had finished giving him a drink, she said, “I will also draw for your camels, until they have finished drinking.”
YLT And she finisheth giving him drink, and saith, `Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'
DRB And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink.
DBY And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
GNV And when she had giuen him drinke, she said, I will drawe water for thy camels also vntill they haue drunken inough.
LSB Now when she had finished giving him a drink, she said, “I will draw also for your camels until they have finished drinking.”
Verse 20
KJV And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
ASV And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
WEB She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
YLT and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
DRB And pouring out the pitcher into the troughs, she ran back to the well to draw water; and having drawn, she gave to all the camels.
DBY And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.
GNV And she powred out her pitcher into the trough speedily; and ranne againe vnto the well to drawe water, and she drewe for all his camels.
LSB So she hurried and emptied her jar into the watering channel and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
Verse 21
KJV And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
ASV And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
WEB The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
YLT And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
DRB But he musing, beheld her with silence, desirous to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
DBY And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
GNV So the man wondred at her, and helde his peace, to knowe whether the Lord had made his iourney prosperous or not.
LSB Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether Yahweh had made his journey successful or not.
Verse 22
KJV And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;
ASV And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,
WEB As the camels had done drinking, the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,
YLT And it cometh to pass when the camels have finished drinking, that the man taketh a golden ring (whose weight <FI>is<Fi> a bekah), and two bracelets for her hands (whose weight <FI>is<Fi> ten <FI>bekahs<Fi> of gold),
DRB And after that the camels had drunk, the man took out golden earrings, weighing two sicles; and as many bracelets, of ten sicles weight.
DBY And it came to pass when the camels had drunk enough, that the man took a gold ring, of half a shekel weight, and two bracelets for her hands, ten [shekels] weight of gold,
GNV And when the camels had left drinking, the man tooke a golden abillement of halfe a shekell weight, and two bracelets for her hands, of ten shekels weight of golde:
LSB Now it happened that when the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,
Verse 23
KJV And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father’s house for us to lodge in?
ASV and said, Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee. Is there room in thy father`s house for us to lodge in?
WEB and said, “Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father’s house for us to stay?”
YLT and saith, `Whose daughter <FI>art<Fi> thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'
DRB And he said to her: Whose daughter art thou? tell me: is there any place in thy father's house to lodge?
DBY and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room [in] thy father's house for us to lodge?
GNV And he said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee, Is there roume in thy fathers house for vs to lodge in?
LSB and said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there a place for us to lodge in your father’s house?”
Verse 24
KJV And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
ASV And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.
WEB She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.”
YLT And she saith unto him, `I <FI>am<Fi> daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'
DRB And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
DBY And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
GNV Then she said to him, I am the daughter of Bethuel the sonne of Milcah whom she bare vnto Nahor.
LSB And she said to him, “I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor.”
Verse 25
KJV She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
ASV She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
WEB She said moreover to him, “We have both straw and feed enough, and room to lodge in.”
YLT She saith also unto him, `Both straw and provender <FI>are<Fi> abundant with us, also a place to lodge in.'
DRB And she said, moreover, to him: We have good store of both straw and hay, and a large place to lodge in.
DBY And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
GNV Moreouer she said vnto him, We haue litter also and prouender ynough, and roume to lodge in.
LSB And she said to him, “We have plenty of both straw and feed, and a place to lodge in.”
Verse 26
KJV And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.
ASV And the man bowed his head, and worshipped Jehovah.
WEB The man bowed his head, and worshiped Yahweh.
YLT And the man boweth, and doth obeisance to Jehovah,
DRB The man bowed himself down, and adored the Lord,
DBY And the man stooped, and bowed down before Jehovah,
GNV And the man bowed himselfe and worshipped the Lord,
LSB Then the man bowed low and worshiped Yahweh.
Verse 27
KJV And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master’s brethren.
ASV And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who hath not forsaken his lovingkindness and his truth toward my master. As for me, Jehovah hath led me in the way to the house of my master`s brethren.
WEB He said, “Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken his loving kindness and his truth toward my master. As for me, Yahweh has led me on the way to the house of my master’s relatives.”
YLT and saith, `Blessed <FI>is<Fi> Jehovah, God of my lord Abraham, who hath not left off His kindness and His truth with my lord; --I <FI>being<Fi> in the way, Jehovah hath led me to the house of my lord's brethren.'
DRB Saying: Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not taken away his mercy and truth from my master, and hath brought me the straight way into the house of my master's brother.
DBY and said, Blessed be Jehovah, God of my master Abraham, who has not withdrawn his loving-kindness and his faithfulness from my master; I being in the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.
GNV And said, Blessed be the Lord God of my master Abraham, which hath not withdrawen his mercie and his trueth from my master: for when I was in the way, the Lord brought me to my masters brethrens house.
LSB And he said, “Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His truth toward my master; as for me, Yahweh has guided me in the way to the house of my master’s brothers.”
Verse 28
KJV And the damsel ran, and told them of her mother’s house these things.
ASV And the damsel ran, and told her mother`s house according to these words.
WEB The young lady ran, and told her mother’s house about these words.
YLT And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.
DRB Then the maid ran, and told in her mother's house all that she had heard.
DBY And the maiden ran and told these things to her mother's house.
GNV And the maide ranne and tolde them of her mothers house according to these wordes.
LSB Then the young woman ran and told her mother’s household about these things.
Verse 29
KJV And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.
ASV And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the fountain.
WEB Rebekah had a brother, and his name was Laban. Laban ran out to the man, to the spring.
YLT And Rebekah hath a brother, and his name <FI>is<Fi> Laban, and Laban runneth unto the man who <FI>is<Fi> without, unto the fountain;
DRB And Rebecca had a brother, named Laban, who went out in haste to the man, to the well.
DBY And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well.
GNV Now Rebekah had a brother called Laban, and Laban ranne vnto the man to the well.
LSB Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.
Verse 30
KJV And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.
ASV And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets upon his sister`s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me. That he came unto the man. And, behold, he was standing by the camels at the fountain.
WEB When he saw the ring, and the bracelets on his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, “This is what the man said to me,” he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring.
YLT yea, it cometh to pass, when he seeth the ring, and the bracelets on the hands of his sister, and when he heareth the words of Rebekah his sister, saying, `Thus hath the man spoken unto me,' that he cometh in unto the man, and lo, he is standing by the camels by the fountain.
DRB And when he had seen the earrings and bracelets in his sister's hands, and had heard all that she related, saying, Thus and thus the man spoke to me: he came to the man who stood by the camels, and near to the spring of water,
DBY And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister's hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.
GNV For when he had seene the earings and the bracelets in his sisters hands, and when he heard the wordes of Rebekah his sister, saying, Thus said the man vnto me, then he went to the man, and loe, he stoode by the camels at the well.
LSB Now it happened, when he saw the ring and the bracelets on his sister’s wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, “This is what the man said to me,” he came out to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.
Verse 31
KJV And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
ASV And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels.
WEB He said, “Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels.”
YLT And he saith, `Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I--I have prepared the house and place for the camels!'
DRB And said to him: Come in, thou blessed of the Lord; why standest thou without? I have prepared the house, and a place for the camels.
DBY And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.
GNV And he saide, Come in thou blessed of the Lord: wherefore standest thou without, seeing I haue prepared the house, and roume for ye camels?
LSB And he said, “Come in, blessed of Yahweh! Why do you stand outside since I have prepared the house and a place for the camels?”
Verse 32
KJV And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men’s feet that were with him.
ASV And the man came into the house, and he ungirded the camels. And he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men that were with him.
WEB The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and feed for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
YLT And he bringeth in the man into the house, and looseth the camels, and giveth straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men who <FI>are<Fi> with him:
DRB And he brought him into his lodging; and he unharnessed the camels, and gave straw and hay, and water to wash his feet, and the feet of the men that were come with him.
DBY And the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him.
GNV Then the man came into the house, and he vnsadled the camels, and brought litter and prouender for the camels, and water to wash his feete, and the mens feete that were with him.
LSB So the man came into the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
Verse 33
KJV And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
ASV And there was set food before him to eat. But he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
WEB Food was set before him to eat, but he said, “I will not eat until I have told my message.” He said, “Speak on.”
YLT and setteth before him to eat; but he saith, `I do not eat till I have spoken my word;' and he saith, `Speak.'
DRB And bread was set before him. But he said: I will not eat, till I tell my message. He answered him: Speak.
DBY And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.
GNV Afterward the meate was set before him: but he saide, I will not eate, vntill I haue saide my message: And he said, Speake on.
LSB Then food was set before him to eat, but he said, “I will not eat until I have spoken my words.” And he said, “Speak!”
Verse 34
KJV And he said, I am Abraham’s servant.
ASV And he said, I am Abraham`s servant.
WEB He said, “I am Abraham’s servant.
YLT And he saith, `I <FI>am<Fi> Abraham's servant;
DRB And he said: I am the servant of Abraham:
DBY And he said, I am Abraham's servant.
GNV Then he said, I am Abrahams seruant,
LSB So he said, “I am Abraham’s servant.
Verse 35
KJV And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.
ASV And Jehovah hath blessed my master greatly. And he is become great. And he hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses.
WEB Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, and camels and donkeys.
YLT and Jehovah hath blessed my lord exceedingly, and he is great; and He giveth to him flock, and herd, and silver, and gold, and men-servants, and maid-servants, and camels, and asses;
DRB And the Lord hath blessed my master wonderfully, and he is become great: and he hath given him sheep and oxen, silver and gold, men servants and women servants, camels and asses.
DBY And Jehovah has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him sheep and cattle, and silver and gold, and bondmen and bondwomen, and camels and asses.
GNV And the Lord hath blessed my master wonderfully, that he is become great: for he hath giuen him sheepe, and beeues, and siluer, and golde, and men seruants, and maide seruants, and camels, and asses.
LSB And Yahweh has greatly blessed my master, so he has become great; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and male slaves and female slaves, and camels and donkeys.
Verse 36
KJV And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
ASV And Sarah my master`s wife bare a son to my master when she was old. And unto him hath he given all that he hath.
WEB Sarah, my master’s wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.
YLT and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath.
DRB And Sara, my master's wife, hath borne my master a son in her old age, and he hath given him all that he had.
DBY And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.
GNV And Sarah my masters wife hath borne a sonne to my master, when she was olde, and vnto him hath he giuen all that he hath.
LSB Now Sarah my master’s wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
Verse 37
KJV And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
ASV And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell.
WEB My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
YLT `And my lord causeth me to swear, saying, Thou dost not take a wife to my son from the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling.
DRB And my master made me swear, saying: Thou shalt not take a wife for my son of the Chanaanites, in whose land I dwell:
DBY And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling;
GNV Now my master made me sweare, saying, Thou shalt not take a wife to my sonne of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
LSB And my master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;
Verse 38
KJV But thou shalt go unto my father’s house, and to my kindred, and take a wife unto my son.
ASV But thou shalt go unto my father`s house, and to my kindred, and take a wife for my son.
WEB but you shall go to my father’s house, and to my relatives, and take a wife for my son.’
YLT If not--unto the house of my father thou dost go, and unto my family, and thou hast taken a wife for my son.
DRB But thou shalt go to my father's house, and shalt take a wife of my own kindred for my son:
DBY but thou shalt by all means go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
GNV But thou shalt go vnto my fathers house and to my kinred, and take a wife vnto my sonne.
LSB but you shall go to my father’s house and to my family, and take a wife for my son.’
Verse 39
KJV And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
ASV And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
WEB I asked my master, ‘What if the woman will not follow me?’
YLT `And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
DRB But I answered my master: What if the woman will not come with me?
DBY And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
GNV Then I saide vnto my master, What if the woman will not follow me?
LSB Then I said to my master, ‘Suppose the woman does not follow me.’
Verse 40
KJV And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house:
ASV And he said unto me, Jehovah, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way. And thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father`s house.
WEB He said to me, ‘Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son from my relatives, and of my father’s house.
YLT and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;
DRB The Lord, said he, in whose sight I walk, will send his angel with thee, and will direct thy way: and thou shalt take a wife for my son of my own kindred, and of my father's house.
DBY And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father's house.
GNV Who answered me, The Lord, before who I walke, will send his Angel with thee, and prosper thy iourney, and thou shalt take a wife for my sonne of my kinred and my fathers house.
LSB And he said to me, ‘Yahweh, before whom I have walked, will send His angel with you and will make your journey successful, and you will take a wife for my son from my family and from my father’s house.
Verse 41
KJV Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.
ASV Then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred. And if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
WEB Then will you be clear from my oath, when you come to my relatives. If they don’t give her to you, you shall be clear from my oath.’
YLT then art thou acquitted from my oath, when thou comest unto my family, and if they give not <FI>one<Fi> to thee; then thou hast been acquitted from my oath.
DRB But thou shalt be clear from my curse, when thou shalt come to my kindred, if they will not give thee one.
DBY Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
GNV Then shalt thou be discharged of mine othe, when thou commest to my kinred: and if they giue thee not one, thou shalt be free from mine othe.
LSB Then you will be free from my oath, when you come to my relatives. Now if they do not give her to you, you will be free from my oath.’
Verse 42
KJV And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
ASV And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
WEB I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—
YLT `And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going--
DRB And I came today to the well of water, and said: O Lord God of my master, Abraham, if thou hast prospered my way, wherein I now walk,
DBY And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
GNV So I came this day to the well, and said, O Lord, the God of my master Abraham, if thou nowe prosper my iourney which I goe,
LSB “So I came today to the spring and said, ‘O Yahweh, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;
Verse 43
KJV Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
ASV Behold, I am standing by the fountain of water. And let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink.
WEB behold, I am standing by this spring of water. Let it happen, that the maiden who comes out to draw, to whom I will say, “Please give me a little water from your pitcher to drink,”
YLT (lo, I am standing by the fountain of water), then the virgin who is coming out to draw, and I have said unto her, Let me drink, I pray thee, a little water from thy pitcher,
DRB Behold, I stand by the well of water, and the virgin, that shall come out to draw water, who shall hear me say: Give me a little water to drink of thy pitcher:
DBY behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink,
GNV Behold, I stand by the well of water: when a virgine commeth forth to drawe water, and I say to her, Giue me, I pray thee, a litle water of thy pitcher to drinke,
LSB behold, I am standing by the spring of water, and may it be that the maiden who comes out to draw, and to whom I say, “Please let me drink a little water from your jar”;
Verse 44
KJV And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master’s son.
ASV And she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels. Let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master`s son.
WEB and she will tell me, “Drink, and I will also draw for your camels,”—let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master’s son.’
YLT and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw--she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.
DRB And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son.
DBY and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
GNV And she say to me, Drinke thou, and I will also drawe for thy camels, let her be ye wife, which the Lord hath prepared for my masters sonne.
LSB and she will say to me, “You drink, and I will draw for your camels also”; she is the woman whom Yahweh has decided upon for my master’s son.’
Verse 45
KJV And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
ASV And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. And she went down unto the fountain, and drew. And I said unto her, Let me drink, I pray thee.
WEB Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, ‘Please let me drink.’
YLT `Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,
DRB And whilst I pondered these things secretly with myself, Rebecca appeared, coming with a pitcher, which she carried on her shoulder: and she went down to the well and drew water. And I said to her: Give me a little to drink.
DBY Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew [water]; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink.
GNV And before I had made an end of speaking in mine heart, beholde, Rebekah came foorth, and her pitcher on her shoulder, and she went downe vnto the well, and drewe water. Then I said vnto her, Giue me drinke, I pray thee.
LSB “Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew, and I said to her, ‘Please give me a drink.’
Verse 46
KJV And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.
ASV And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also. So I drank, and she made the camels drink also.
WEB She hurried and let down her pitcher from her shoulder, and said, ‘Drink, and I will also give your camels a drink.’ So I drank, and she also gave the camels a drink.
YLT and she hasteth and letteth down her pitcher from off her and saith, Drink, and thy camels also I water; and I drink, and the camels also she hath watered.
DRB And she speedily let down the pitcher from her shoulder, and said to me: Both drink thou, and to thy camels I will give drink. I drank, and she watered the camels.
DBY And she hasted and let down her pitcher from her [shoulder], and said, Drink, and I will give thy camels drink also. And I drank; and she gave the camels drink also.
GNV And she made haste, and tooke downe her pitcher from her shoulder, and said, Drinke, and I will giue thy camels drinke also. So I dranke, and she gaue the camels drinke also.
LSB Then she hurried and lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I will also give water to your camels to drink’; so I drank, and she also gave water to the camels to drink.
Verse 47
KJV And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
ASV And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor`s son, whom Milcah bare unto him. And I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her hands.
WEB I asked her, and said, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
YLT `And I ask her, and say, Whose daughter <FI>art<Fi> thou? and she saith, Daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah hath borne to him, and I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands,
DRB And I asked her, and said: Whose daughter art thou? And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Nachor, whom Melcha bore to him. So I put earrings on her to adorn her face, and I put bracelets on her hands.
DBY And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
GNV Then I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she answered, The daughter of Bethuel Nahors sonne, whom Milcah bare vnto him. Then I put the abillement vpon her face, and the bracelets vpon her hands:
LSB Then I asked her and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him’; and I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
Verse 48
KJV And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master’s brother’s daughter unto his son.
ASV And I bowed my head, and worshipped Jehovah, and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master`s brother`s daughter for his son.
WEB I bowed my head, and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master’s brother’s daughter for his son.
YLT and I bow, and do obeisance before Jehovah, and I bless Jehovah, God of my lord Abraham, who hath led me in the true way to receive the daughter of my lord's brother for his son.
DRB And falling down, I adored the Lord, blessing the Lord God of my master, Abraham, who hath brought me the straight way to take the daughter of my master's brother for his son.
DBY And I stooped, and bowed down before Jehovah; and I blessed Jehovah, God of my master Abraham, who has led me the right way to take my master's brother's daughter for his son.
GNV And I bowed downe and worshipped the Lord, and blessed the Lord God of my master Abraham, which had brought me the right way to take my masters brothers daughter vnto his sone.
LSB And I bowed low and worshiped Yahweh; and I blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had guided me in the true way to take the daughter of my master’s relative for his son.
Verse 49
KJV And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.
ASV And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me. And if not, tell me. That I may turn to the right hand, or to the left.
WEB Now if you will deal kindly and truly with my master, tell me. If not, tell me, that I may turn to the right hand, or to the left.”
YLT `And now, if ye are dealing kindly and truly with my lord, declare to me; and if not, declare to me; and I turn unto the right or unto the left.'
DRB Wherefore, if you do according to mercy and truth with my master, tell me: but if it please you otherwise, tell me that also, that I may go to the right hand, or to the left.
DBY And now, if ye will deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, tell me; and I will turn to the right hand or to the left.
GNV Now therefore, if ye will deale mercifully and truely with my master, tell me: and if not, tell me that I may turne me to the right hand or to the left.
LSB So now if you are going to show lovingkindness and truth with my master, tell me; and if not, tell me, that I may turn to the right or to the left.”
Verse 50
KJV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.
ASV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah. We cannot speak unto thee bad or good.
WEB Then Laban and Bethuel answered, “The thing proceeds from Yahweh. We can’t speak to you bad or good.
YLT And Laban answereth--Bethuel also--and they say, `The thing hath gone out from Jehovah; we are not able to speak unto thee bad or good;
DRB And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord: we cannot speak any other thing to thee but his pleasure.
DBY And Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from Jehovah: we cannot speak to thee bad or good.
GNV Then answered Laban and Bethuel, and said, This thing is proceeded of the Lord: we cannot therefore say vnto thee, neither euill nor good.
LSB Then Laban and Bethuel answered and said, “The matter comes from Yahweh; so we cannot speak to you bad or good.
Verse 51
KJV Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master’s son’s wife, as the LORD hath spoken.
ASV Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master`s son`s wife, as Jehovah hath spoken.
WEB Behold, Rebekah is before you. Take her, and go, and let her be your master’s son’s wife, as Yahweh has spoken.”
YLT lo, Rebekah <FI>is<Fi> before thee, take and go, and she is a wife to thy lord's son, as Jehovah hath spoken.'
DRB Behold, Rebecca is before thee, take her and go thy way, and let her be the wife of thy master's son, as the Lord hath spoken.
DBY Behold, Rebecca is before thee: take [her], and go away; and let her be wife of thy master's son, as Jehovah has said.
GNV Beholde, Rebehak is before thee, take her and goe, that she may be thy masters sonnes wife, euen as the Lord hath said.
LSB Behold, Rebekah is before you, take her and go, and let her be the wife of your master’s son, as Yahweh has spoken.”
Verse 52
KJV And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.
ASV And it came to pass, that, when Abraham`s servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.
WEB When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh.
YLT And it cometh to pass, when the servant of Abraham hath heard their words, that he boweth himself towards the earth before Jehovah;
DRB Which when Abraham's servant heard, falling down to the ground, he adored the Lord.
DBY And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth before Jehovah.
GNV And when Abrahams seruant heard their wordes, he bowed himselfe toward the earth vnto the Lord.
LSB Now it happened that when Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the ground before Yahweh.
Verse 53
KJV And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.
ASV And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah. He gave also to her brother and to her mother precious things.
WEB The servant brought out jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother.
YLT and the servant taketh out vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and giveth to Rebekah; precious things also he hath given to her brother and to her mother.
DRB And bringing forth vessels of silver and gold, and garments, he gave them to Rebecca, for a present. He offered gifts also to her brothers, and to her mother.
DBY And the servant brought forth silver articles, and gold articles, and clothing, and he gave [them] to Rebecca; and he gave to her brother, and to her mother, precious things.
GNV Then the seruant tooke foorth iewels of siluer, and iewels of golde, and raiment, and gaue to Rebekah: also vnto her brother and to her mother he gaue gifts.
LSB The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.
Verse 54
KJV And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.
ASV And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night. And they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.
WEB They ate and drank, he and the men who were with him, and stayed all night. They rose up in the morning, and he said, “Send me away to my master.”
YLT And they eat and drink, he and the men who <FI>are<Fi> with him, and lodge all night; and they rise in the morning, and he saith, `Send me to my lord;'
DRB And a banquet was made, and they ate and drank together, and lodged there. And in the morning, the servant arose, and said: Let me depart, that I may go to my master.
DBY And they ate and drank, he and the men that were with him, and lodged. And they rose up in the morning; and he said, Send me away to my master.
GNV Afterward they did eate and drinke, both he, and the men that were with him, and taried all night. and when they rose vp in the morning, he said, Let me depart vnto my master.
LSB Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. And then they arose in the morning, and he said, “Send me away to my master.”
Verse 55
KJV And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
ASV And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us [a few] days, at the least ten. After that she shall go.
WEB Her brother and her mother said, “Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go.”
YLT and her brother saith--her mother also--`Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.'
DRB And her brother and mother answered: Let the maid stay, at least, ten days with us, and afterwards she shall depart.
DBY And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us [some] days, or [say] ten; after that she shall go.
GNV Then her brother and her mother answered, Let the maide abide with vs, at the least ten dayes: then shall she goe.
LSB But her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us a few days, or even ten; afterward she will go.”
Verse 56
KJV And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
ASV And he said unto them, Hinder me not, seeing Jehovah hath prospered my way. Send me away that I may go to my master.
WEB He said to them, “Don’t hinder me, since Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master.”
YLT And he saith unto them, `Do not delay me, seeing Jehovah hath prospered my way; send me away, and I go to my lord;'
DRB Stay me not, said he, because the Lord hath prospered my way: send me away, that I may go to my master.
DBY And he said to them, Do not hinder me, seeing Jehovah has prospered my way: send me away, and I will go to my master.
GNV But he said vnto them, Hinder you me not, seeing the Lord hath prospered my iourney: send me away, that I may goe to my master.
LSB And he said to them, “Do not delay me, since Yahweh has made my way successful. Send me away that I may go to my master.”
Verse 57
KJV And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
ASV And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
WEB They said, “We will call the young lady, and ask her.”
YLT and they say, `Let us call for the young person, and ask at her mouth;'
DRB And they said: Let us call the maid, and ask her will.
DBY And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth.
GNV Then they said, We will call the maide, and aske her consent.
LSB And they said, “We will call the young woman and ask about her wishes.”
Verse 58
KJV And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
ASV And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
WEB They called Rebekah, and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.”
YLT and they call for Rebekah, and say unto her, `Dost thou go with this man?' and she saith, `I go.'
DRB And they called her, and when she was come, they asked: Wilt thou go with this man? She said: I will go.
DBY And they called Rebecca and said to her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
GNV And they called Rebekah, and saide vnto her, Wilt thou go with this man? And she answered, I will go.
LSB Then they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” And she said, “I will go.”
Verse 59
KJV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men.
ASV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham`s servant, and his men.
WEB They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham’s servant, and his men.
YLT And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men;
DRB So they sent her away, and her nurse, and Abraham's servant, and his company.
DBY And they sent away Rebecca their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
GNV So they let Rebekah their sister goe, and her nourse, with Abrahams seruant and his men.
LSB Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham’s servant and his men.
Verse 60
KJV And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
ASV And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou [the mother] of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
WEB They blessed Rebekah, and said to her, “Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring possess the gate of those who hate them.”
YLT and they bless Rebekah, and say to her, `Thou <FI>art<Fi> our sister; become thou thousands of myriads, and thy seed doth possess the gate of those hating it.'
DRB Wishing prosperity to their sister, and saying: Thou art our sister, mayst thou increase to thousands of thousands; and may thy seed possess the gates of their enemies.
DBY And they blessed Rebecca, and said to her, Thou art our sister; mayest thou become thousands of tens of thousands; and may thy seed possess the gate of their enemies!
GNV And they blessed Rebekah, and sayde vnto her, Thou art our sister, growe into thousande thousands, and thy seede possesse the gate of his enemies.
LSB And they blessed Rebekah and said to her, “May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your seed possess The gate of those who hate him.”
Verse 61
KJV And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
ASV And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man. And the servant took Rebekah, and went his way.
WEB Rebekah arose with her ladies. They rode on the camels, and followed the man. The servant took Rebekah, and went his way.
YLT And Rebekah and her young women arise, and ride on the camels, and go after the man; and the servant taketh Rebekah and goeth.
DRB So Rebecca and her maids, being set upon camels, followed the man: who with speed returned to his master.
DBY And Rebecca arose, and her maids, and they rode upon the camels, and followed the man. And the servant took Rebecca, and went away.
GNV Then Rebekah arose, and her maydes, and rode vpon the camels, and followed the man. and the seruant tooke Rebekah, and departed.
LSB Then Rebekah arose with her young women, and they mounted the camels and went after the man. So the servant took Rebekah and went.
Verse 62
KJV And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
ASV And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
WEB Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
YLT And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
DRB At the same time, Isaac was walking along the way to the well which is called Of the living and the seeing: for he dwelt in the south country:
DBY And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
GNV Nowe Izhak came from the way of Beer-lahai-roi, (for he dwelt in the South countrey)
LSB Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi, for he was living in the land of the Negev.
Verse 63
KJV And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.
ASV And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
WEB Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes and looked. Behold, there were camels coming.
YLT and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.
DRB And he was gone forth to meditate in the field, the day being now well spent: and when he had lifted up his eyes, he saw camels coming afar off.
DBY And Isaac had gone out to meditate in the fields toward the beginning of evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, camels were coming.
GNV And Izhak went out. to pray in the fielde toward the euening: who lift vp his eyes and looked, and behold, the camels came.
LSB And Isaac went out to muse in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.
Verse 64
KJV And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
ASV And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.
WEB Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she got off the camel.
YLT And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;
DRB Rebecca also, when she saw Isaac, lighted off the camel,
DBY And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.
GNV Also Rebekah lift vp her eyes, and when she saw Izhak, she lighted downe from the camel.
LSB And Rebekah lifted up her eyes and saw Isaac and dismounted from the camel.
Verse 65
KJV For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.
ASV And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.
WEB She said to the servant, “Who is the man who is walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” She took her veil, and covered herself.
YLT and she saith unto the servant, `Who <FI>is<Fi> this man who is walking in the field to meet us?' and the servant saith, `It <FI>is<Fi> my lord;' and she taketh the veil, and covereth herself.
DRB And said to the servant: Who is that man who cometh towards us along the field? And he said to her: That man is my master. But she quickly took her cloak, and covered herself.
DBY And she had said to the servant, Who is the man that is walking in the fields to meet us? And the servant said, That is my master! Then she took the veil, and covered herself.
GNV (For shee had sayde to the seruant, Who is yonder man, that commeth in the fielde to meete vs? and the seruant had said, It is my master) So she tooke a vaile, and couered her.
LSB Then she said to the servant, “Who is that man walking in the field to meet us?” And the servant said, “He is my master.” Then she took her veil and covered herself.
Verse 66
KJV And the servant told Isaac all things that he had done.
ASV And the servant told Isaac all the things that he had done.
WEB The servant told Isaac all the things that he had done.
YLT And the servant recounteth to Isaac all the things that he hath done,
DRB And the servant told Isaac all that he had done.
DBY And the servant told Isaac all things that he had done.
GNV And the seruant tolde Izhak all things, that he had done.
LSB And the servant recounted to Isaac all the things that he had done.
Verse 67
KJV And Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother’s death.
ASV And Isaac brought her into his mother Sarah`s tent, and took Rebekah, and she became his wife. And he loved her. And Isaac was comforted after his mother`s death.
WEB Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. Isaac was comforted after his mother’s death.
YLT and Isaac bringeth her in unto the tent of Sarah his mother, and he taketh Rebekah, and she becometh his wife, and he loveth her, and Isaac is comforted after <FI>the death of<Fi> his mother.
DRB Who brought her into the tent of Sara his mother, and took her to wife: and he loved her so much, that it moderated the sorrow which was occasioned by his mother's death.
DBY And Isaac led her into his mother Sarah's tent; and he took Rebecca, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after [the death of] his mother.
GNV Afterward Izhak brought her into the tent of Sarah his mother, and he tooke Rebekah, and she was his wife, and he loued her: So Izhak was comforted after his mothers death.
LSB Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. Thus, Isaac was comforted after his mother’s death.