Genesis 27 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Genesis 27 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.

ASV And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.

WEB When Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, “My son?” He said to him, “Here I am.”

YLT And it cometh to pass that Isaac <FI>is<Fi> aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;' and he saith unto him, `Here <FI>am<Fi> I.'

DRB Now Isaac was old, and his eyes were dim, and he could not see: and he called Esau, his elder son, and said to him: My son? And he answered: Here I am.

DBY And it came to pass when Isaac had become old, and his eyes were dim so that he could not see, that he called Esau his elder son, and said to him, My son! And he said to him, Here am I.

GNV And when Izhak was olde, and his eyes were dimme (so that he coulde not see) he called Esau his eldest sonne, and sayde vnto him, My sonne. And he answered him, I am here.

LSB Now it happened that when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, “My son.” And he said to him, “Here I am.”

Verse 2

KJV And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

ASV And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.

WEB He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.

YLT And he saith, `Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death;

DRB And his father said to him, Thou seest that I am old, and know not the day of my death.

DBY And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death.

GNV Then he sayd, Beholde, I am nowe olde, and knowe not the day of my death:

LSB And Isaac said, “Behold now, I am old, and I do not know the day of my death.

Verse 3

KJV Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

ASV Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison.

WEB Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison.

YLT and now, take up, I pray thee, thy instruments, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and hunt for me provision,

DRB Take thy arms, thy quiver, and bow, and go abroad; and when thou hast taken something by hunting,

DBY And now, I pray thee, take thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and hunt me venison,

GNV Wherefore nowe, I pray thee take thine instruments, thy quiuer and thy bowe, and get thee to the fielde, that thou mayest take mee some venison.

LSB So now, please take up your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;

Verse 4

KJV And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.

ASV And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat. That my soul may bless thee before I die.

WEB Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”

YLT and make for me tasteful things, <FI>such<Fi> as I have loved, and bring in to me, and I do eat, so that my soul doth bless thee before I die.'

DRB Make me a savoury meat thereof, as thou knowest I like, and bring it that I may eat: and my soul may bless thee, before I die.

DBY and prepare me a savoury dish such as I love, and bring it to me that I may eat, in order that my soul may bless thee before I die.

GNV Then make mee sauourie meate, such as I loue, and bring it me that I may eat, and that my soule may blesse thee, before I die.

LSB and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die.”

Verse 5

KJV And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

ASV And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

WEB Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

YLT And Rebekah is hearkening while Isaac is speaking unto Esau his son; and Esau goeth to the field to hunt provision--to bring in;

DRB And when Rebecca had heard this, and he was gone into the field to fulfil his father's commandment,

DBY And Rebecca heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt venison, to bring it.

GNV (Nowe Rebekah heard, when Izhak spake to Esau his sonne) and Esau went into the fielde to hunt for venison, and to bring it.

LSB Now Rebekah was listening while Isaac was speaking to his son Esau. Then Esau went to the field to hunt for game to bring to Isaac.

Verse 6

KJV And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,

ASV And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,

WEB Rebekah spoke to Jacob her son, saying, “Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,

YLT and Rebekah hath spoken unto Jacob her son, saying, `Lo, I have heard thy father speaking unto Esau thy brother, saying,

DRB She said to her son Jacob: I heard thy father talking with Esau, thy brother, and saying to him:

DBY And Rebecca spoke to Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak to Esau thy brother, saying,

GNV Then Rebekah spake vnto Iaakob her sonne, saying, Beholde, I haue heard thy father talking with Esau thy brother, saying,

LSB But Rebekah spoke to her son Jacob, saying, “Behold, I heard your father speaking to your brother Esau, saying,

Verse 7

KJV Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.

ASV Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.

WEB ‘Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.’

YLT Bring for me provision, and make for me tasteful things, and I do eat, and bless thee before Jehovah before my death.

DRB Bring me of thy hunting, and make me meats that I may eat, and bless thee in the sight of the Lord, before I die.

DBY Bring me venison, and prepare me a savoury dish, that I may eat, and bless thee before Jehovah, before my death.

GNV Bring mee vension, and make mee sauourie meate, that I may eate and blesse thee before the Lord, afore my death.

LSB ‘Bring me some game and prepare a savory dish for me, that I may eat and bless you in the presence of Yahweh before my death.’

Verse 8

KJV Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

ASV Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

WEB Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

YLT `And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:

DRB Now therefore, my son, follow my counsel:

DBY And now, my son, hearken to my voice in that which I command thee.

GNV Nowe therefore, my sonne, heare my voyce in that which I command thee.

LSB So now, my son, listen to my voice as I command you.

Verse 9

KJV Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:

ASV Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats. And I will make them savory food for thy father, such as he loveth.

WEB Go now to the flock and get me two good young goats from there. I will make them savory food for your father, such as he loves.

YLT Go, I pray thee, unto the flock, and take for me from thence two good kids of the goats, and I make them tasteful things for thy father, <FI>such<Fi> as he hath loved;

DRB And go thy way to the flock, bring me two kids of the best, that I may make of them meat for thy father, such as he gladly eateth.

DBY Go, I pray thee, to the flock, and fetch me thence two good kids of the goats. And I will make of them a savoury dish for thy father, such as he loves.

GNV Get thee nowe to the flocke, and bring me thence two good kids of the goates, that I may make pleasant meate of them for thy father, such as he loueth.

LSB Go now to the flock and get for me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.

Verse 10

KJV And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

ASV And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.

WEB You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death.”

YLT and thou hast taken in to thy father, and he hath eaten, so that his soul doth bless thee before his death.

DRB Which when thou hast brought in, and he hath eaten, he may bless thee before he die.

DBY And thou shalt bring [it] to thy father, that he may eat, in order that he may bless thee before his death.

GNV Then shalt thou bring it to thy father, and he shall eate, to the intent that he may blesse thee before his death.

LSB Then you shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death.”

Verse 11

KJV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:

ASV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

WEB Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

YLT And Jacob saith unto Rebekah his mother, `Lo, Esau my brother <FI>is<Fi> a hairy man, and I a smooth man,

DRB And he answered her: Thou knowest that Esau, my brother, is a hairy man, and I am smooth:

DBY And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

GNV But Iaakob sayde to Rebekah his mother, Beholde, Esau my brother is rough, and I am smoothe.

LSB Then Jacob answered his mother Rebekah, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

Verse 12

KJV My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

ASV My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

WEB What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.”

YLT it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;'

DRB If my father should feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing.

DBY My father perhaps will feel me, and I shall be in his sight as one who mocks [him], and I shall bring a curse on me, and not a blessing.

GNV My father may possibly feele me, and I shall seem to him to be a mocker: so shall I bring a curse vpon me, and not a blessing.

LSB Perhaps my father will feel me, then I will be as a mocker in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing.”

Verse 13

KJV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.

ASV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son. Only obey my voice, and go fetch me them.

WEB His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.”

YLT and his mother saith to him, `On me thy disesteem, my son; only hearken to my voice, and go, take for me.'

DRB And his mother said to him: Upon me be this curse, my son: only hear thou my voice, and go, fetch me the things which I have said.

DBY And his mother said to him, On me [be] thy curse, my son! Only hearken to my voice, and go, fetch [them].

GNV But his mother sayd vnto him, vpon me be thy curse, my sonne: onely heare my voyce, and go and bring me them.

LSB But his mother said to him, “Your curse be on me, my son; only listen to my voice, and go, get them for me.”

Verse 14

KJV And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.

ASV And he went, and fetched, and brought them to his mother. And his mother made savory food, such as his father loved.

WEB He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.

YLT And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, <FI>such<Fi> as his father hath loved;

DRB He went, and brought, and gave them to his mother. She dressed meats, such as she knew his father liked.

DBY And he went, and fetched and brought [them] to his mother. And his mother prepared a savoury dish such as his father loved.

GNV So he went and set them, and brought them to his mother: and his mother made pleasant meat, such as his father loued.

LSB So he went and got them and brought them to his mother; and his mother made a savory dish such as his father loved.

Verse 15

KJV And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

ASV And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son.

WEB Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.

YLT and Rebekah taketh the desirable garments of Esau her elder son, which <FI>are<Fi> with her in the house, and doth put on Jacob her younger son;

DRB And she put on him very good garments of Esau, which she had at home with her:

DBY And Rebecca took the clothes of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son;

GNV And Rebekah tooke faire clothes of her elder sonne Esau, which were in her house, and clothed Iaakob her yonger sonne:

LSB Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and she put them on Jacob her younger son.

Verse 16

KJV And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:

ASV And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck.

WEB She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.

YLT and the skins of the kids of the goats she hath put on his hands, and on the smooth of his neck,

DRB And the little skins of the kids she put about his hands, and covered the bare of his neck.

DBY and she put the skins of the kids of the goats on his hands, and on the smooth of his neck;

GNV And she couered his hands and the smoothe of his necke with the skinnes of the kiddes of the goates.

LSB And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck.

Verse 17

KJV And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

ASV And she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

WEB She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

YLT and she giveth the tasteful things, and the bread which she hath made, into the hand of Jacob her son.

DRB And she gave him the savoury meat, and delivered him bread that she had baked.

DBY and she gave the savoury dishes and the bread that she had prepared into the hand of her son Jacob.

GNV Afterward she put the pleasant meate and bread, which she had prepared, in the hand of her sonne Iaakob.

LSB She also gave the savory dish and the bread, which she had prepared into the hand of her son Jacob.

Verse 18

KJV And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?

ASV And he came unto his father, and said, My father. And he said, Here am I. Who art thou, my son?

WEB He came to his father, and said, “My father?” He said, “Here I am. Who are you, my son?”

YLT And he cometh in unto his father, and saith, `My father;' and he saith, `Here <FI>am<Fi> I; who <FI>art<Fi> thou, my son?'

DRB Which when he had carried in, he said: My father? But he answered: I hear. Who art thou, my son?

DBY And he came to his father, and said, My father! And he said, Here am I: who art thou, my son?

GNV And when he came to his father, he sayd, My father. Who answered, I am here: who art thou, my sonne?

LSB Then he came to his father and said, “My father.” And he said, “Here I am. Who are you, my son?”

Verse 19

KJV And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

ASV And Jacob said unto his father, I am Esau thy first-born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

WEB Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me.”

YLT And Jacob saith unto his father, `I <FI>am<Fi> Esau thy first-born; I have done as thou hast spoken unto me; rise, I pray thee, sit, and eat of my provision, so that thy soul doth bless me.'

DRB And Jacob said: I am Esau, thy firstborn: I have done as thou didst command me: arise, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

DBY And Jacob said to his father, I am Esau, thy firstborn. I have done according as thou didst say to me. Arise, I pray thee, sit and eat of my venison, in order that thy soul may bless me.

GNV And Iaakob sayde to his father, I am Esau thy first borne, I haue done as thou badest me, arise, I pray thee: sit vp and eate of my venison, that thy soule may blesse me.

LSB And Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Rise up, please, sit and eat of my game, that your soul may bless me.”

Verse 20

KJV And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me.

ASV And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.

WEB Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” He said, “Because Yahweh your God gave me success.”

YLT And Isaac saith unto his son, `What <FI>is<Fi> this thou hast hasted to find, my son?' and he saith, `That which Jehovah thy God hath caused to come before me.'

DRB And Isaac said to his son: How couldst thou find it so quickly, my son? He answered: It was the will of God, that what I sought came quickly in my way:

DBY And Isaac said to his son, How is it that thou hast found [it] so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God put [it] in my way.

GNV Then Izhak said vnto his sonne, Howe hast thou founde it so quickly my sonne? Who sayde, Because the Lord thy God brought it to mine hande.

LSB Then Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” And he said, “Because Yahweh your God caused it to happen to me.”

Verse 21

KJV And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

ASV And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

WEB Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”

YLT And Isaac saith unto Jacob, `Come nigh, I pray thee, and I feel thee, my son, whether thou <FI>art<Fi> he, my son Esau, or not.'

DRB And Isaac said: Come hither, that I may feel thee, my son, and may prove whether thou be my son Esau, or no.

DBY And Isaac said to Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be really my son Esau or not.

GNV Againe sayde Izhak vnto Iaakob, Come neere nowe, that I may feele thee, my sonne, whether thou be that my sonne Esau or not.

LSB Then Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”

Verse 22

KJV And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.

ASV And Jacob went near unto Isaac his father. And he felt him, and said, The voice is Jacob`s voice, but the hands are the hands of Esau.

WEB Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”

YLT And Jacob cometh nigh unto Isaac his father, and he feeleth him, and saith, `The voice <FI>is<Fi> the voice of Jacob, and the hands hands of Esau.'

DRB He came near to his father, and when he had felt him, Isaac said: The voice indeed is the voice of Jacob; but the hands, are the hands of Esau.

DBY And Jacob drew near to Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

GNV Then Iaakob came neere to Izhak his father, and he felt him and sayd, The voyce is Iaakobs voyce, but the hands are the hands of Esau.

LSB So Jacob came near to Isaac his father, and he felt him and said, “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.”

Verse 23

KJV And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.

ASV And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau`s hands. So he blessed him.

WEB He didn’t recognize him, because his hands were hairy, like his brother, Esau’s hands. So he blessed him.

YLT And he hath not discerned him, for his hands have been hairy, as the hands of Esau his brother, and he blesseth him,

DRB And he knew him not, because his hairy hands made him like to the elder. Then blessing him,

DBY And he did not discern him, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands; and he blessed him.

GNV (For he knewe him not, because his hands were rough as his brother Esaus hands: wherefore he blessed him)

LSB And he did not recognize him because his hands were hairy like his brother Esau’s hands; so he blessed him.

Verse 24

KJV And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

ASV And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

WEB He said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”

YLT and saith, `Thou art he--my son Esau?' and he saith, `I <FI>am<Fi> .'

DRB He said: Art thou my son Esau? He answered: I am.

DBY And he said, Art thou really my son Esau? And he said, It is I.

GNV Againe he sayd, Art thou that my sonne Esau? Who answered, Yea.

LSB And he said, “Are you really my son Esau?” And he said, “I am.”

Verse 25

KJV And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.

ASV And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son`s venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat. And he brought him wine, and he drank.

WEB He said, “Bring it near to me, and I will eat of my son’s venison, that my soul may bless you.” He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.

YLT And he saith, `Bring nigh to me, and I do eat of my son's provision, so that my soul doth bless thee;' and he bringeth nigh to him, and he eateth; and he bringeth to him wine, and he drinketh.

DRB Then he said: Bring me the meats of thy hunting, my son, that my soul may bless thee. And when they were brought, and he had eaten, he offered him wine also, which after he had drunk,

DBY And he said, Bring [it] near to me, that I may eat of my son's venison, in order that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

GNV Then said he, Bring it me hither, and I will eate of my sonnes venison, that my soule may blesse thee. And he brought it to him, and he ate: also he brought him wine, and he dranke.

LSB So he said, “Bring it near to me, and I will eat of my son’s game, that my soul may bless you.” And he brought it near to him, and he ate; he also brought him wine, and he drank.

Verse 26

KJV And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

ASV And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

WEB His father Isaac said to him, “Come near now, and kiss me, my son.”

YLT And Isaac his father saith to him, `Come nigh, I pray thee, and kiss me, my son;'

DRB He said to him: Come near me, and give me a kiss, my son.

DBY And his father Isaac said to him, Come near, now, and kiss me, my son.

GNV Afterward his father Izhak sayd vnto him, Come neere nowe, and kisse me, my sonne.

LSB Then his father Isaac said to him, “Please come near and kiss me, my son.”

Verse 27

KJV And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:

ASV And he came near, and kissed him. And he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son Is as the smell of a field which Jehovah hath blessed.

WEB He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, “Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.

YLT and he cometh nigh, and kisseth him, and he smelleth the fragrance of his garments, and blesseth him, and saith, `See, the fragrance of my son <FI>is<Fi> as the fragrance of a field which Jehovah hath blessed;

DRB He came near, and kissed him. And immediately as he smelled the fragrant smell of his garments, blessing him, he said: Behold, the smell of my son is as the smell of a plentiful field, which the Lord hath blessed.

DBY And he came near, and kissed him. And he smelt the smell of his clothes, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which Jehovah hath blessed.

GNV And hee came neere and kissed him. Then he smellled the sauour of his garmentes, and blessed him, and sayde, Behold, the smelll of my sonne is as the smelll of a fielde, which the Lord hath blessed.

LSB So he came near and kissed him; and he smelled the smell of his garments, and then he blessed him and said, “See, the smell of my son Is like the smell of a field which Yahweh has blessed;

Verse 28

KJV Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:

ASV And God five thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine.

WEB God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.

YLT and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine;

DRB God give thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine.

DBY And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine.

GNV God giue thee therefore of the dewe of heauen, and the fatnesse of the earth, and plentie of wheate and wine.

LSB Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;

Verse 29

KJV Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother’s sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.

ASV Let peoples serve thee, And nations bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother`s sons bow down to thee. Cursed be every one that curseth thee, And blessed be every one that blesseth thee.

WEB Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”

YLT peoples serve thee, and nations bow themselves to thee, be thou mighty over thy brethren, and the sons of thy mother bow themselves to thee; those who curse thee <FI>are<Fi> cursed, and those who bless thee <FI>are<Fi> blessed.'

DRB And let peoples serve thee, and tribes worship thee: be thou lord of thy brethren, and let thy mother's children bow down before thee. Cursed be he that curseth thee: and let him that blesseth thee be filled with blessings.

DBY Let peoples serve thee, And races bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother's sons bow down to thee. Cursed be they that curse thee, And blessed be they that bless thee.

GNV Let people bee thy seruantes, and nations bowe vnto thee: be Lord ouer thy brethren, and let thy mothers children honour thee. cursed be he that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.

LSB May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you.”

Verse 30

KJV And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

ASV And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

WEB As soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.

YLT And it cometh to pass, as Isaac hath finished blessing Jacob, and Jacob is only just going out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother hath come in from his hunting;

DRB Isaac had scarce ended his words, when, Jacob being now gone out abroad, Esau came,

DBY And it came to pass when Isaac had ended blessing Jacob, and when Jacob was only just gone out from Isaac his father, that Esau his brother came from his hunting.

GNV And when Izhak had made an ende of blessing Iaakob, and Iaakob was scarce gone out from the presence of Izhak his father, then came Esau his brother from his hunting,

LSB Now it happened that as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

Verse 31

KJV And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.

ASV And he also made savory food, and brought it unto his father. And he said unto his father, Let my father arise, and eat of his son`s venison, that thy soul may bless me.

WEB He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, “Let my father arise, and eat of his son’s venison, that your soul may bless me.”

YLT and he also maketh tasteful things, and bringeth to his father, and saith to his father, `Let my father arise, and eat of his son's provision, so that thy soul doth bless me.'

DRB And brought in to his father meats, made of what he had taken in hunting, saying: Arise, my father, and eat of thy son's venison; that thy soul may bless me.

DBY And he also had prepared savoury dishes, and he brought [them] in to his father, and said to his father, Let my father arise and eat of his son's venison, in order that thy soul may bless me.

GNV And hee also prepared sauourie meate and brought it to his father, and sayd vnto his father, Let my father arise, and eat of his sonnes venison, that thy soule may blesse me.

LSB Then he also made a savory dish and brought it to his father; and he said to his father, “Let my father arise and eat of his son’s game, that your soul may bless me.”

Verse 32

KJV And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.

ASV And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy first-born, Esau.

WEB Isaac his father said to him, “Who are you?” He said, “I am your son, your firstborn, Esau.”

YLT And Isaac his father saith to him, `Who <FI>art<Fi> thou?' and he saith, `I <FI>am<Fi> thy son, thy first-born, Esau;'

DRB And Isaac said to him: Why! who art thou? He answered: I am thy firstborn son, Esau.

DBY And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

GNV But his father Izhak sayde vnto him, Who art thou? And he answered, I am thy sonne, euen thy first borne Esau.

LSB And Isaac his father said to him, “Who are you?” And he said, “I am your son, your firstborn, Esau.”

Verse 33

KJV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.

ASV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? Yea, [and] he shall be blessed.

WEB Isaac trembled violently, and said, “Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed.”

YLT and Isaac trembleth a very great trembling, and saith, `Who, now, <FI>is<Fi> he who hath provided provision, and bringeth in to me, and I eat of all before thou comest in, and I bless him? --yea, blessed is he.'

DRB Isaac was struck with fear, and astonished exceedingly; and wondering beyond what can be believed, said: Who is he then that even now brought me venison that he had taken, and I ate of all before thou camest? and I have blessed him, and he shall be blessed.

DBY Then Isaac trembled with exceeding great trembling, and said, Who was he, then, that hunted venison and brought [it] to me? And I have eaten of all before thou camest, and have blessed him; also blessed he shall be.

GNV Then Izhak was stricken with a marueilous great feare, and sayde, Who and where is hee that hunted venison, and brought it mee, and I haue eate of all before thou camest? and I haue blessed him, therefore he shalbe blessed.

LSB Then Isaac trembled exceedingly violently and said, “Who was he then that hunted game and brought it to me, so that I ate of all of it before you came and blessed him? Indeed, he shall be blessed.”

Verse 34

KJV And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.

ASV When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.

WEB When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said to his father, “Bless me, even me also, my father.”

YLT When Esau heareth the words of his father, then he crieth a very great and bitter cry, and saith to his father, `Bless me, me also, O my father;'

DRB Esau having heard his father's words, roared out with a great cry; and, being in a consternation, said: Bless me also, my father.

DBY When Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said to his father, Bless me me also, my father!

GNV When Esau heard the wordes of his father, he cryed out with a great crye and bitter, out of measure, and sayde vnto his father, Blesse me, euen me also, my father.

LSB As Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, “Bless me, me also, O my father!”

Verse 35

KJV And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

ASV And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

WEB He said, “Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.”

YLT and he saith, `Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.'

DRB And he said: Thy brother came deceitfully and got thy blessing.

DBY And he said, Thy brother came with subtilty, and has taken away thy blessing.

GNV Who answered, Thy brother came with subtiltie, and hath taken away thy blessing.

LSB And he said, “Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.”

Verse 36

KJV And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

ASV And he said, Is not he rightly name Jacob? for he hath supplanted me these two time. He took away my birthright. And, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

WEB He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”

YLT And he saith, `Is it because <FI>one<Fi> called his name Jacob that he doth take me by the heel these two times? my birthright he hath taken; and lo, now, he hath taken my blessing;' he saith also, `Hast thou not kept back a blessing for me?'

DRB But he said again: Rightly is his name called Jacob; for he hath supplanted me lo this second time: My birthright he took away before, and now this second time he hath stolen away my blessing. And again he said to his father: Hast thou not reserved me also a blessing?

DBY And he said, Is it not therefore he was named Jacob, for he has supplanted me now twice? He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

GNV Then he sayde, Was hee not iustly called Iaakob? for hee hath deceiued mee these two times: he tooke my birthright, and loe, nowe hath he taken my blessing. Also he sayd, Hast thou not reserued a blessing for me?

LSB Then he said, “Is he not rightly named Jacob, for he has supplanted me these two times? He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing.” And he said, “Have you not reserved a blessing for me?”

Verse 37

KJV And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?

ASV And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants. And with grain and new wine have I sustained him. And what then shall I do for thee, my son?

WEB Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”

YLT And Isaac answereth and saith to Esau, `Lo, a mighty one have I set him over thee, and all his brethren have I given to him for servants, and <FI>with<Fi> corn and wine have I sustained him; and for thee now, what shall I do, my son?'

DRB Isaac answered: I have appointed him thy lord, and have made all his brethren his servants: I have established him with corn and wine, and after this, what shall I do more for thee, my son?

DBY And Isaac answered and said to Esau, Behold, I have made him lord over thee, and all his brethren have I given to him for servants, and with corn and new wine have I supplied him and what can I do now for thee, my son?

GNV Then Izhak answered, and sayd vnto Esau, Beholde, I haue made him thy lorde, and all his brethre haue I made his seruants: also with wheate and wine haue I furnished him, and vnto thee now what shall I doe, my sonne?

LSB But Isaac answered and said to Esau, “Behold, I have made him your master, and all his fellow brothers I have given to him as servants; and with grain and new wine I have sustained him. Now as for you then, what can I do, my son?”

Verse 38

KJV And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.

ASV And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.

WEB Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.

YLT And Esau saith unto his father, `One blessing hast thou my father? bless me, me also, O my father;' and Esau lifteth up his voice, and weepeth.

DRB And Esau said to him: Hast thou only one blessing, father? I beseech thee bless me also. And when he wept with a loud cry,

DBY And Esau said to his father, Hast thou then but one blessing, my father? bless me me also, my father! And Esau lifted up his voice and wept.

GNV Then Esau sayde vnto his father, Hast thou but one blessing my father? blesse mee, euen me also, my father: and Esau lifted vp his voyce, and wept.

LSB And Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” So Esau lifted his voice and wept.

Verse 39

KJV And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;

ASV And Isaac his father answered and said unto him, Behold, of the fatness of the earth shall be thy dwelling, And of the dew of heaven from above.

WEB Isaac his father answered him, “Behold, of the fatness of the earth will be your dwelling, and of the dew of the sky from above.

YLT And Isaac his father answereth and saith unto him, `Lo, of the fatness of the earth is thy dwelling, and of the dew of the heavens from above;

DRB Isaac being moved, said to him: In the fat of the earth, and in the dew of heaven from above,

DBY And Isaac his father answered and said to him, Behold, thy dwelling shall be of the fatness of the earth, And of the dew of heaven from above;

GNV Then Izhak his father answered, and sayde vnto him, Behold, the fatnesse of the earth shall be thy dwelling place, and thou shalt haue of the dewe of heauen from aboue.

LSB Then Isaac his father answered and said to him, “Behold, away from the fatness of the earth shall be your habitation, And away from the dew of heaven from above.

Verse 40

KJV And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.

ASV And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother. And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.

WEB By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you shall shake his yoke from off your neck.”

YLT and by thy sword dost thou live, and thy brother dost thou serve; and it hath come to pass when thou rulest, that thou hast broken his yoke from off thy neck.'

DRB Shall thy blessing be. Thou shalt live by the sword, and shalt serve thy brother: and the time shall come, when thou shalt shake off and loose his yoke from thy neck.

DBY And by thy sword shalt thou live; And thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass when thou rovest about, That thou shalt break his yoke from off thy neck.

GNV And by thy sword shalt thou liue, and shalt be thy brothers seruant. But it shall come to passe, when thou shalt get the masterie, that thou shalt breake his yoke from thy necke.

LSB By your sword you shall live, And your brother you shall serve; But it shall be when you become restless, That you will break his yoke from your neck.”

Verse 41

KJV And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.

ASV And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him. And Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand. Then will I slay my brother Jacob.

WEB Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”

YLT And Esau hateth Jacob, because of the blessing with which his father blessed him, and Esau saith in his heart, `The days of mourning <FI>for<Fi> my father draw near, and I slay Jacob my brother.'

DRB Esau therefore always hated Jacob, for the blessing wherewith his father had blessed him; and he said in his heart: The days will come of the mourning for my father, and I will kill my brother Jacob.

DBY And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him. And Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand, and I will slay my brother Jacob.

GNV Therefore Esau hated Iaakob, because of the blessing, wherewith his father blessed him. And Esau thought in his minde, The dayes of mourning for my father will come shortly, then I will slay may brother Iaakob.

LSB So Esau bore a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”

Verse 42

KJV And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

ASV And the words of Esau her elder son were told to Rebekah. And she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, [purposing] to kill thee.

WEB The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.

YLT And the words of Esau her elder son are declared to Rebekah, and she sendeth and calleth for Jacob her younger son, and saith unto him, `Lo, Esau thy brother is comforting himself in regard to thee--to slay thee;

DRB These things were told to Rebecca: and she sent and called Jacob, her son, and said to him: Behold Esau, thy brother, threateneth to kill thee.

DBY And the words of Esau her elder son were told to Rebecca. And she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, comforts himself that he will kill thee.

GNV And it was told to Rebekah of the wordes of Esau her elder sonne, and shee sent and called Iaakob her yonger sonne, and sayd vnto him, Beholde, thy brother Esau is comforted against thee, meaning to kill thee:

LSB Then the words of her elder son Esau were told to Rebekah. So she sent and called her younger son Jacob and said to him, “Behold, your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.

Verse 43

KJV Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;

ASV Now therefore, my son, obey my voice. And arise, flee thou to Laban my brother to Haran.

WEB Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.

YLT and now, my son, hearken to my voice, and rise, flee for thyself unto Laban my brother, to Haran,

DRB Now therefore, my son, hear my voice, arise and flee to Laban, my brother, to Haran:

DBY And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran;

GNV Now therefore my sonne, heare my voyce, arise, and flee thou to Haran to my brother Laban,

LSB So now, my son, listen to my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!

Verse 44

KJV And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;

ASV And tarry with him a few days, until thy brother`s fury turn away.

WEB Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away;

YLT and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back,

DRB And thou shalt dwell with him a few days, till the wrath of thy brother be assuaged,

DBY and abide with him some days, until thy brother's fury turn away

GNV And tarie with him a while vntill thy brothers fiercenesse be swaged,

LSB Stay with him a few days, until your brother’s wrath subsides,

Verse 45

KJV Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

ASV Until thy brother`s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him. Then I will send, and fetch thee from thence. Why should I be bereaved of you both in one day?

WEB until your brother’s anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”

YLT till thy brother's anger turn back from thee, and he hath forgotten that which thou hast done to him, and I have sent and taken thee from thence; why am I bereaved even of you both the same day?'

DRB And his indignation cease, and he forget the things thou hast done to him: afterwards I will send, and bring thee from thence hither. Why shall I be deprived of both my sons in one day?

DBY until thy brother's anger turn away from thee, and he forget what thou hast done to him; then I will send and fetch thee thence. Why should I be bereaved even of you both in one day?

GNV And till thy brothers wrath turne away from thee, and hee forget the thinges, which thou hast done to him: then will I sende and take thee from thence: why shoulde I bee depriued of you both in one day?

LSB until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I will send and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”

Verse 46

KJV And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?

ASV And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life do me?

WEB Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”

YLT And Rebekah saith unto Isaac, `I have been disgusted with my life because of the presence of the daughters of Heth; if Jacob take a wife of the daughters of Heth, like these--from the daughters of the land--why do I live?'

DRB And Rebecca said to Isaac: I am weary of my life, because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the stock of this land, I choose not to live.

DBY And Rebecca said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good should my life do me?

GNV Also Rebekah said to Izhak, I am weary of my life, for the daughters of Heth. If Iaakob take a wife of the daughters of Heth like these of the daughters of the lande, what auaileth it me to liue?

LSB Then Rebekah said to Isaac, “I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, what good will my life be to me?”