Genesis 33 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Genesis 33 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
ASV And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
WEB Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Leah, Rachel, and the two servants.
YLT And Jacob lifteth up his eyes, and looketh, and lo, Esau is coming, and with him four hundred men; and he divideth the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two maid-servants;
DRB And Jacob lifting up his eyes, saw Esau coming, and with him four hundred men: and he divided the children of Lia and of Rachel, and of the two handmaids.
DBY And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and with him four hundred men. And he distributed the children to Leah, and to Rachel, and to the two maidservants:
GNV And as Iaakob lift vp his eyes, and looked, behold, Esau came, and with him foure hundreth men: and he deuided the children to Leah, and to Rahel, and to the two maides.
LSB Then Jacob lifted up his eyes and saw, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two servant-women.
Verse 2
KJV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
ASV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
WEB He put the servants and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
YLT and he setteth the maid-servants and their children first, and Leah and her children behind, and Rachel and Joseph last.
DRB And he put both the handmaids and their children foremost: and Lia and her children in the second place: and Rachel and Joseph last.
DBY and he put the maidservants and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindmost.
GNV And he put the maides, and their children formost, and Leah, and her children after, and Rahel, and Ioseph hindermost.
LSB And he put the servant-women and their children first, and Leah and her children after them, and Rachel and Joseph after them.
Verse 3
KJV And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
ASV And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
WEB He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
YLT And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,
DRB And he went forward and bowed down with his face to the ground seven times, until his brother came near.
DBY And he passed on before them, and bowed to the earth seven times, until he came near to his brother.
GNV So he went before them and bowed him selfe to the ground seuen times, vntill he came neere to his brother.
LSB But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.
Verse 4
KJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
ASV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
WEB Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.
YLT and Esau runneth to meet him, and embraceth him, and falleth on his neck, and kisseth him, and they weep;
DRB Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept.
DBY And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept.
GNV Then Esau ranne to meete him, and embraced him, and fell on his necke, and kissed him, and they wept.
LSB Then Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept.
Verse 5
KJV And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
ASV And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with thee? And he said, The children whom God hath graciously given thy servant.
WEB He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, “Who are these with you?” He said, “The children whom God has graciously given your servant.”
YLT and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What <FI>are<Fi> these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.'
DRB And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me, thy servant.
DBY And he lifted up his eyes and saw the women and the children, and said, Who are these with thee? And he said, The children that God has graciously given thy servant.
GNV And he lift vp his eyes, and sawe the women, and the children, and saide, Who are these with thee? And he answered, They are ye childre whome God of his grace hath giuen thy seruant.
LSB And he lifted up his eyes and saw the women and the children and said, “Who are these with you?” And he said, “The children whom God has graciously given your servant.”
Verse 6
KJV Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
ASV Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.
WEB Then the servants came near with their children, and they bowed themselves.
YLT And the maid-servants draw nigh, they and their children, and bow themselves;
DRB Then the handmaids and their children came near and bowed themselves.
DBY And the maidservants drew near, they and their children, and they bowed.
GNV Then came the maides neere, they, and their children, and bowed themselues.
LSB Then the servant-women came near with their children, and they bowed down.
Verse 7
KJV And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
ASV And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
WEB Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.
YLT and Leah also draweth nigh, and her children, and they bow themselves; and afterwards Joseph hath drawn nigh with Rachel, and they bow themselves.
DRB Lia also, with her children, came near and bowed down in like manner; and last of all, Joseph and Rachel bowed down.
DBY And Leah also, with her children, drew near, and they bowed. And lastly Joseph drew near, and Rachel, and they bowed.
GNV Leah also with her children came neere and made obeysance: and after Ioseph and Rahel drew neere, and did reuerence.
LSB Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down.
Verse 8
KJV And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
ASV And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
WEB Esau said, “What do you mean by all this company which I met?” Jacob said, “To find favor in the sight of my lord.”
YLT And he saith, `What to thee <FI>is<Fi> all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'
DRB And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favour before my lord.
DBY And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
GNV Then he said, What meanest thou by all this droue, which I met? Who answered, I haue sent it, that I may finde fauour in the sight of my lorde:
LSB And he said, “What do you mean by all these camps which I have met?” And he said, “To find favor in the sight of my lord.”
Verse 9
KJV And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
ASV And Esau said, I have enough, my brother; let that which thou hast be thine.
WEB Esau said, “I have enough, my brother; let that which you have be yours.”
YLT And Esau saith, `I have abundance, my brother, let it be to thyself that which thou hast.'
DRB But he said: I have plenty, my brother, keep what is thine for thyself.
DBY And Esau said, I have enough, my brother; let what thou hast be thine.
GNV And Esau said, I haue ynough, my brother: keepe that thou hast to thy selfe.
LSB But Esau said, “I have plenty, my brother; let what you have be your own.”
Verse 10
KJV And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
ASV And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found favor in thy sight, then receive my present at my hand; forasmuch as I have seen thy face, as one seeth the face of God, and thou wast pleased with me.
WEB Jacob said, “Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me.
YLT And Jacob saith, `Nay, I pray thee, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, then thou hast received my present from my hand, because that I have seen thy face, as the seeing of the face of God, and thou art pleased with me;
DRB And Jacob said: Do not so I beseech thee, but if I have found favour in thy eyes, receive a little present at my hands: for I have seen thy face, as if I should have seen the countenance of God: be gracious to me,
DBY And Jacob said, No, I pray thee; if now I have found favour in thine eyes, then receive my gift from my hand; for therefore have I seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou hast received me with pleasure.
GNV But Iaakob answered, Nay, I pray thee: if I haue found grace nowe in thy sight, then receiue my present at mine hande: for I haue seene thy face, as though I had seene the face of God, because thou hast accepted me.
LSB And Jacob said, “No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand, for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.
Verse 11
KJV Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
ASV Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
WEB Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” He urged him, and he took it.
YLT receive, I pray thee, my blessing, which is brought to thee, because God hath favoured me, and because I have all <FI>things<Fi> ;' and he presseth on him, and he receiveth,
DRB And take the blessing which I have brought thee, and which God hath given me, who giveth all things. He took it with much ado at his brother's earnest pressing him,
DBY Take, I pray thee, my blessing which has been brought to thee; because God has been gracious to me, and because I have everything. And he urged him, and he took [it].
GNV I pray thee take my blessing, that is brought thee: for God hath had mercie on me, and therefore I haue all things: so he compelled him, and he tooke it.
LSB Please take my blessing which has been brought to you, because God has dealt graciously with me and because I have everything.” Thus he urged him, and he took it.
Verse 12
KJV And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
ASV And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
WEB Esau said, “Let us take our journey, and let us go, and I will go before you.”
YLT and saith, `Let us journey and go on, and I go on before thee.'
DRB And said: Let us go on together, and I will accompany thee in thy journey.
DBY And he said, Let us take our journey, and go on, and I will go before thee.
GNV And he saide, Let vs take our iourney and go, and I will goe before thee.
LSB Then Esau said, “Let us take our journey and go, and I will go before you.”
Verse 13
KJV And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
ASV And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young: and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
WEB Jacob said to him, “My lord knows that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young, and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
YLT And he saith unto him, `My lord knoweth that the children <FI>are<Fi> tender, and the suckling flock and the herd <FI>are<Fi> with me; when they have beaten them one day, then hath all the flock died.
DRB And Jacob said: My lord, thou knowest that I have with me tender children, and sheep, and kine with young: which if I should cause to be overdriven, in one day all the flocks will die.
DBY And he said to him, My lord knows that the children are tender, and the suckling sheep and kine are with me; and if they should overdrive them only one day, all the flock would die.
GNV Then he answered him, My lord knoweth, that the children are tender, and the ewes and kine with yong vnder mine hande: and if they should ouerdriue them one day, all the flocke would die.
LSB But he said to him, “My lord knows that the children are weak and that the flocks and herds which are nursing are a care to me. And if they are driven hard one day, all the flocks will die.
Verse 14
KJV Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
ASV Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.
WEB Please let my lord pass over before his servant, and I will lead on gently, according to the pace of the livestock that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord to Seir.”
YLT Let my lord, I pray thee, pass over before his servant, and I--I lead on gently, according to the foot of the work which <FI>is<Fi> before me, and to the foot of the children, until that I come unto my lord, to Seir.'
DRB May it please my lord to go before his servant: and I will follow softly after him, as I shall see my children to be able, until I come to my lord in Seir.
DBY Let my lord, I pray thee, pass on before his servant, and I will drive on at my ease according to the pace of the cattle that is before me, and according to the pace of the children, until I come to my lord, to Seir.
GNV Let now my lord go before his seruant, and I will driue softly, according to ye pase of ye cattel, which is before me, and as the children be able to endure, vntill I come to my lord vnto Seir.
LSB Please let my lord pass on before his servant, and I will lead on slowly, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord at Seir.”
Verse 15
KJV And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
ASV And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.
WEB Esau said, “Let me now leave with you some of the folk who are with me.” He said, “Why? Let me find favor in the sight of my lord.”
YLT And Esau saith, `Let me, I pray thee, place with thee some of the people who <FI>are<Fi> with me;' and he said, `Why <FI>is<Fi> this? I find grace in the eyes of my lord.'
DRB Esau answered: I beseech thee, that some of the people, at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity: I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.
DBY And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the people that are with me. And he said, What need? Let me find favour in the eyes of my lord.
GNV Then Esau said, I will leaue then some of my folke with thee. And he answered, what needeth this? let me finde grace in the sight of my lorde.
LSB Then Esau said, “Please let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “Why do this? Let me find favor in the sight of my lord.”
Verse 16
KJV So Esau returned that day on his way unto Seir.
ASV So Esau returned that day on his way unto Seir.
WEB So Esau returned that day on his way to Seir.
YLT And turn back on that day doth Esau on his way to Seir;
DRB So Esau returned that day, the way that he came, to Seir.
DBY And Esau returned that day on his way to Seir.
GNV So Esau returned, and went his way that same day vnto Seir.
LSB So Esau returned that day on his way to Seir.
Verse 17
KJV And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
ASV And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
WEB Jacob traveled to Succoth, built himself a house, and made shelters for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.
YLT and Jacob hath journeyed to Succoth, and buildeth to himself a house, and for his cattle hath made booths, therefore hath he called the name of the place Succoth.
DRB And Jacob came to Socoth: where having built a house, and pitched tents, he called the name of the place Socoth, that is, Tents.
DBY And Jacob journeyed to Succoth, and built himself a house, and for his cattle he made booths. Therefore the name of the place was called Succoth.
GNV And Iaakob went forwarde towarde Succoth, and built him an house, and made boothes for his cattell: therefore he called the name of the place Succoth.
LSB But Jacob journeyed to Succoth and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.
Verse 18
KJV And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
ASV And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.
WEB Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.
YLT And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which <FI>is<Fi> in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,
DRB And he passed over to Salem, a city of the Sichemites, which is in the land of Chanaan, after he returned from Mesopotamia of Syria: and he dwelt by the town.
DBY And Jacob came safely [to the] city Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-Aram; and he encamped before the city.
GNV Afterward, Iaakob came safe to Sheche a citie, which is in the lande of Canaan, when he came from Padan Aram, and pitched before the citie.
LSB Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and he camped before the city.
Verse 19
KJV And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.
ASV And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem`s father, for a hundred pieces of money.
WEB He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
YLT and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;
DRB And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem, for a hundred lambs.
DBY And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs.
GNV And there he bought a parcell of ground, where hee pitched his tent, at the hande of the sonnes of Hamor Shechems father, for an hundreth pieces of money.
LSB Then he bought a portion of a field where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for one hundred qesitah.
Verse 20
KJV And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
ASV And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel.
WEB He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
YLT and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God--the God of Israel.
DRB And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel.
DBY And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel.
GNV And he set vp there an altar, and called it, The mightie God of Israel.
LSB Then he set up there an altar and called it El-Elohe-Israel.