Genesis 38 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Genesis 38 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

ASV And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

WEB At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

YLT And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name <FI>is<Fi> Hirah;

DRB At that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.

DBY And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.

GNV And at that time Iudah went downe from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite.

LSB Now it happened at that time that Judah went down from his brothers and turned aside to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

Verse 2

KJV And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.

ASV And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. And he took her, and went in unto her.

WEB Judah saw there a certain Canaanite man named Shua’s daughter. He took her, and went in to her.

YLT and Judah seeth there the daughter of a man, a Canaanite, whose name <FI>is<Fi> Shuah, and taketh her, and goeth in unto her.

DRB And he saw there the daughter of a man of Chanaan, called Sue: and taking her to wife, he went in unto her.

DBY And Judah saw there the daughter of a Canaanitish man whose name was Shua; and he took her, and went in to her.

GNV And Iudah sawe there the daughter of a man called Suah a Canaanite: and he tooke her to wife, and went in vnto her.

LSB And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her and went in to her.

Verse 3

KJV And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.

ASV And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.

WEB She conceived, and bore a son; and he named him Er.

YLT And she conceiveth, and beareth a son, and he calleth his name Er;

DRB And she conceived, and bore a son, and called his name Her.

DBY And she conceived and bore a son; and he called his name Er.

GNV So she conceiued and bare a sonne, and he called his name Er.

LSB So she conceived and bore a son, and he named him Er.

Verse 4

KJV And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.

ASV And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.

WEB She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

YLT and she conceiveth again, and beareth a son, and calleth his name Onan;

DRB And conceiving again, she bore a son, and called him Onan.

DBY And she again conceived and bore a son, and she called his name Onan.

GNV And she conceiued againe, and bare a sonne, and she called his name Onan.

LSB Then she conceived again and bore a son, and she named him Onan.

Verse 5

KJV And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

ASV And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

WEB She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.

YLT and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him.

DRB She bore also a third: whom she called Sela. After whose birth, she ceased to bear any more.

DBY And again she bore a son, and she called his name Shelah; and he was at Chezib when she bore him.

GNV Moreouer she bare yet a sonne, whome she called Shelah: and Iudah was at Chezib when she bare him.

LSB And she bore still another son, and she named him Shelah; and it was at Chezib that she bore him.

Verse 6

KJV And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.

ASV And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.

WEB Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

YLT And Judah taketh a wife for Er, his first-born, and her name <FI>is<Fi> Tamar;

DRB And Juda took a wife for Her, his first born, whose name was Thamar.

DBY And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

GNV Then Iudah tooke a wife to Er his first borne sonne whose name was Tamar.

LSB Then Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

Verse 7

KJV And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.

ASV And Er, Judah`s first-born, was wicked in the sight of Jehovah. And Jehovah slew him.

WEB Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. Yahweh killed him.

YLT and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.

DRB And Her, the first born of Juda, was wicked in the sight of the Lord: and was slain by him.

DBY And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah, and Jehovah slew him.

GNV Now Er the first borne of Iudah was wicked in the sight of the Lord: therefore the Lord slewe him.

LSB But Er, Judah’s firstborn, was evil in the sight of Yahweh, so Yahweh put him to death.

Verse 8

KJV And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.

ASV And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother`s wife, and perform the duty of a husband`s brother unto her, and raise up seed to thy brother.

WEB Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”

YLT And Judah saith to Onan, `Go in unto the wife of thy brother, and marry her, and raise up seed to thy brother;'

DRB Juda, therefore, said to Onan his son: Go in to thy brother's wife and marry her, that thou mayst raise seed to thy brother.

DBY Then Judah said to Onan, Go in to thy brother's wife, and fulfil to her the brother-in-law's duty, and raise up seed to thy brother.

GNV Then Iudah said to Onan, Goe in vnto thy brothers wife, and do the office of a kinsman vnto her, and raise vp seede vnto thy brother.

LSB Then Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform your duty as a brother-in-law to her, and raise up a seed for your brother.”

Verse 9

KJV And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.

ASV And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother`s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.

WEB Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled it on the ground, lest he should give offspring to his brother.

YLT and Onan knoweth that the seed is not <FI>reckoned<Fi> his; and it hath come to pass, if he hath gone in unto his brother's wife, that he hath destroyed <FI>it<Fi> to the earth, so as not to give seed to his brother;

DRB He knowing that the children should not be his, when he went in to his brother's wife, he spilled his seed upon the ground, lest children should be born in his brother's name.

DBY But when Onan knew that the seed should not be his own, it came to pass when he went in to his brother's wife, that he spilled [it] on the ground, in order to give no seed to his brother.

GNV And Onan knewe that the seede should not be his: therefore when he went in vnto his brothers wife, he spilled it on the grounde, least he should giue seede vnto his brother.

LSB And Onan knew that the seed would not be his; and it happened that when he went in to his brother’s wife, he wasted it on the ground in order not to give seed to his brother.

Verse 10

KJV And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.

ASV And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.

WEB The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

YLT and that which he hath done is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him also to death.

DRB And therefore the Lord slew him, because he did a detestable thing:

DBY And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah, and he slew him also.

GNV And it was wicked in the eyes of the Lord, which he did: wherefore he slewe him also.

LSB But what he did was displeasing in the sight of Yahweh; so He put him to death also.

Verse 11

KJV Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father’s house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father’s house.

ASV Then said Judah to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in thy father`s house, till Shelah my son be grown up; for he said, Lest he also die, like his brethren. And Tamar went and dwelt in her father`s house.

WEB Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, “Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up”; for he said, “Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.

YLT And Judah saith to Tamar his daughter-in-law, `Abide a widow at thy father's house, till Shelah my son groweth up;' for he said, `Lest he die--even he--like his brethren;' and Tamar goeth and dwelleth at her father's house.

DRB Wherefore Juda said to Thamar his daughter-in-law: Remain a widow in thy father's house, till Sela my son grow up: for he was afraid lest he also might die, as his brethren did. She went her way, and dwelt in her father's house.

DBY And Judah said to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in thy father's house, until Shelah my son is grown; for he said, Lest he die also, as his brethren. And Tamar went and remained in her father's house.

GNV Then said Iudah to Tamar his daughter in lawe, Remaine a widowe in thy fathers house, till Shelah my sonne growe vp (for he thought thus, Least he die as well as his brethren.) So Tamar went and dwelt in her fathers house.

LSB Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until my son Shelah grows up”; for he thought, “I am afraid lest he also die like his brothers.” So Tamar went and lived in her father’s house.

Verse 12

KJV And in process of time the daughter of Shuah Judah’s wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.

ASV And in process of time Shua`s daughter, the wife of Judah, died; and Judah was comforted, and went up unto his sheep-shearers to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.

WEB After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

YLT And the days are multiplied, and the daughter of Shuah, Judah's wife, dieth; and Judah is comforted, and goeth up unto his sheep-shearers, he and Hirah his friend the Adullamite, to Timnath.

DRB And after many days were past: the daughter of Sue the wife of Juda died: and when he had taken comfort after his mourning, he went up to Thamnas, to the shearers of his sheep, he and Hiras the Odollamite, the shepherd of his flock.

DBY And as the days were multiplied, Judah's wife, the daughter of Shua, died. And Judah was comforted, and he went up to his sheep-shearers, to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.

GNV And in processe of time also the daughter of Shuah Iudahs wife dyed. Then Iudah, when he had left mourning, went vp to his sheepe sherers to Timnah, he, and his neighbour Hirah the Adullamite.

LSB And after a considerable time, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Then Judah was comforted, and he went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.

Verse 13

KJV And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.

ASV And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.

WEB Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

YLT And it is declared to Tamar, saying, `Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;'

DRB And it was told Thamar that her father-in-law was come up to Thamnas to shear his sheep.

DBY And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.

GNV And it was tolde Tamar, saying, beholde, thy father in lawe goeth vp to Timnah, to shere his sheepe.

LSB Then it was told to Tamar, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

Verse 14

KJV And she put her widow’s garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.

ASV And she put off from her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she was not given unto him to wife.

WEB She took off her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.

YLT and she turneth aside the garments of her widowhood from off her, and covereth herself with a vail, and wrappeth herself up, and sitteth in the opening of Enayim, which <FI>is<Fi> by the way to Timnath, for she hath seen that Shelah hath grown up, and she hath not been given to him for a wife.

DRB And she put off the garments of her widowhood, and took a veil: and changing her dress, sat in the cross way, that leadeth to Thamnas: because Sela was grown up, and she had not been married to him.

DBY And she put the garments of her widowhood off from her, and covered herself with a veil, and wrapped herself, and sat in the entry of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown, and she was not given to him as wife.

GNV Then she put her widowes garments off from her, and couered her with a vaile, and wrapped her selfe, and sate downe in Pethah-enaim, which is by the way to Timnah, because she sawe that Shelah was growen, and she was not giuen vnto him to wife.

LSB So she removed her widow’s garments from herself and covered herself with a veil and wrapped herself. And she sat at the entrance of Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife.

Verse 15

KJV When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.

ASV When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.

WEB When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

YLT And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,

DRB When Juda saw her, he thought she was a harlot: for she had covered her face, lest she should be known.

DBY And Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.

GNV When Iudah sawe her, he iudged her an whore: for she had couered her face.

LSB Then Judah saw her, and he thought she was a harlot, for she had covered her face.

Verse 16

KJV And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?

ASV And he turned unto her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?

WEB He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?”

YLT and he turneth aside unto her by the way, and saith, `Come, I pray thee, let me come in unto thee,' (for he hath not known that she <FI>is<Fi> his daughter-in-law); and she saith, `What dost thou give to me, that thou mayest come in unto me?'

DRB And going to her, he said: Suffer me to lie with thee: for he knew her not to be his daughter-in-law. And she answered: What wilt thou give me to enjoy my company?

DBY And he turned aside to her by the way, and said, Come, I pray thee, let me go in to thee; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in to me?

GNV And he turned to the way towardes her, and saide, Come, I pray thee, let me lie with thee. (for he knewe not that she was his daughter in lawe) And she answered, What wilt thou giue me for to lie with me?

LSB So he turned aside to her by the road and said, “Here now, let me come in to you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may come in to me?”

Verse 17

KJV And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

ASV And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

WEB He said, “I will send you a young goat from the flock.” She said, “Will you give me a pledge, until you send it?”

YLT and he saith, `I--I send a kid of the goats from the flock.' And she saith, `Dost thou give a pledge till thou send <FI>it<Fi> ?'

DRB He said: I will send thee a kid out of the flock. And when she said again: I will suffer what thou wilt, if thou give me a pledge, till thou send what thou promisest.

DBY And he said, I will send [thee] a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, until thou send it?

GNV Then said he, I will sende thee a kid of the goates from the flocke. and she said, Well, if thou wilt giue me a pledge, till thou sende it.

LSB He said, therefore, “I will send you a young goat from the flock.” She said, moreover, “Will you give a pledge until you send it?”

Verse 18

KJV And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.

ASV And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.

WEB He said, “What pledge will I give you?” She said, “Your signet and your cord, and your staff that is in your hand.” He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.

YLT and he saith, `What <FI>is<Fi> the pledge that I give to thee?' and she saith, `Thy seal, and thy ribbon, and thy staff which <FI>is<Fi> in thy hand;' and he giveth to her, and goeth in unto her, and she conceiveth to him;

DRB Juda said: What wilt thou have for a pledge? She answered: Thy ring and bracelet, and the staff which thou holdest in thy hand. The woman therefore at one copulation conceived.

DBY And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy lace, and thy staff which is in thy hand. And he gave [it] her, and went in to her; and she conceived by him.

GNV Then he saide, What is the pledge that I shall giue thee? And she answered, Thy signet, and thy cloke, and thy staffe that is in thine hande. So he gaue it her, and lay by her, and she was with childe by him.

LSB Then he said, “What pledge shall I give you?” And she said, “Your signet and your cord and your staff that is in your hand.” So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.

Verse 19

KJV And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.

ASV And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

WEB She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

YLT and she riseth, and goeth, and turneth aside her vail from off her, and putteth on the garments of her widowhood.

DRB And she arose and went her way: and putting off the apparel which she had taken, put on the garments of her widowhood.

DBY And she arose and went away; and she laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

GNV Then she rose, and went and put her vaile from her and put on her widowes raiment.

LSB Then she arose and went. And she removed her veil from herself and put on her widow’s garments.

Verse 20

KJV And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman’s hand: but he found her not.

ASV And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman`s hand: but he found her not.

WEB Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.

YLT And Judah sendeth the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the hand of the woman, and he hath not found her.

DRB And Juda sent a kid by his shepherd, the Odollamite, that he might receive the pledge again, which he had given to the woman: but he, not finding her,

DBY And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand; but he found her not.

GNV Afterwarde Iudah sent a kid of the goates by the hande of his neighbour the Adullamite, for to receiue his pledge from the womans hand: but he found her not.

LSB Then Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to take the pledge from the woman’s hand, but he did not find her.

Verse 21

KJV Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.

ASV Then he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute, that was at Enaim by the wayside? And they said, There hath been no prostitute here.

WEB Then he asked the men of her place, saying, “Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?” They said, “There has been no prostitute here.”

YLT And he asketh the men of her place, saying, `Where <FI>is<Fi> the separated one--she in Enayim, by the way?' and they say, `There hath not been in this <FI>place<Fi> a separated one.'

DRB Asked the men of that place: Where is the woman that sat in the cross way? And when they all made answer: There was no harlot in this place,

DBY And he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute that was at Enaim, by the way-side? And they said, There was no prostitute here.

GNV Then asked he the men of that place, saying, Where is ye whore, that sate in Enaim by the way side? And they answered, There was no whore here.

LSB So he asked the men of her place, saying, “Where is the cult prostitute who was by the road at Enaim?” But they said, “There has been no cult prostitute here.”

Verse 22

KJV And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

ASV And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

WEB He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.’”

YLT And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this <FI>place<Fi> a separated one,'

DRB He returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover, the men of that place said to me, that there never sat a harlot there.

DBY And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.

GNV He came therefore to Iudah againe, and said, I can not finde her, and also the men of the place said, There was no whore there.

LSB So he returned to Judah and said, “I did not find her; and furthermore, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’”

Verse 23

KJV And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

ASV And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

WEB Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”

YLT and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.'

DRB Juda said: Let her take it to herself, surely she cannot charge us with a lie, I sent the kid which I promised: and thou didst not find her.

DBY Then Judah said, Let her take [it] for herself, lest we be put to shame. Behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

GNV Then Iudah said, Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent this kid, and thou hast not found her.

LSB Then Judah said, “Let her keep them, lest we become a laughingstock. Behold, I sent this young goat, but you did not find her.”

Verse 24

KJV And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

ASV And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

WEB About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.” Judah said, “Bring her out, and let her be burned.”

YLT And it cometh to pass about three months <FI>after<Fi> , that it is declared to Judah, saying, `Tamar thy daughter-in-law hath committed fornication; and also, lo, she hath conceived by fornication:' and Judah saith, `Bring her out--and she is burnt.'

DRB And behold, after three months, they told Juda, saying: Thamar, thy daughter-in-law, hath played the harlot, and she appeareth to have a big belly. And Juda said: Bring her out that she may be burnt.

DBY And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law has committed fornication, and behold, she is also with child by fornication. And Judah said, Bring her forth, that she may be burned.

GNV Now after three moneths, one tolde Iudah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the whore, and lo, with playing the whore, she is great with childe. Then Iudah saide, Bring ye her foorth and let her be burnt.

LSB Now it happened about three months later that it was told to Judah saying, “Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry.” Then Judah said, “Bring her out and let her be burned!”

Verse 25

KJV When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.

ASV When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.

WEB When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man, whose these are, I am with child.” She also said, “Please discern whose are these—the signet, and the cords, and the staff.”

YLT She is brought out, and she hath sent unto her husband's father, saying, `To a man whose these <FI>are<Fi> , I <FI>am<Fi> pregnant;' and she saith, `Discern, I pray thee, whose <FI>are<Fi> these--the seal, and the ribbons, and the staff.'

DRB But when she was led to execution, she sent to her father in law, saying: By the man, to whom these things belong, I am with child. See whose ring, and bracelet, and staff this is.

DBY When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man to whom these [belong] am I with child; and she said, Acknowledge, I pray thee, whose are this signet, and this lace, and this staff.

GNV When she was brought foorth, she sent to her father in law, saying, By the man, vnto whom these things pertaine, am I with childe: and saide also, Looke, I pray thee, whose these are, the seale, and the cloke, and the staffe.

LSB It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “Please recognize this and see, whose signet ring and cords and staff are these?”

Verse 26

KJV And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.

ASV And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.

WEB Judah acknowledged them, and said, “She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.

YLT And Judah discerneth and saith, `She hath been more righteous than I, because that I did not give her to Shelah my son;' and he hath not added to know her again.

DRB But he acknowledging the gifts, said: She is juster than I: because I did not give her to Sela, my son. However he knew her no more.

DBY And Judah acknowledged [them], and said, She is more righteous than I, because I have not given her to Shelah my son. And he knew her again no more.

GNV Then Iudah knewe them, and said, She is more righteous then I: for she hath done it because I gaue her not to Shelah my sonne. So he lay with her no more.

LSB And Judah recognized them and said, “She is more righteous than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.

Verse 27

KJV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.

ASV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.

WEB In the time of her travail, behold, twins were in her womb.

YLT And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins <FI>are<Fi> in her womb;

DRB And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:

DBY And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.

GNV Now, when the time was come that she should be deliuered, beholde, there were twinnes in her wombe.

LSB Now it happened at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.

Verse 28

KJV And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

ASV And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

WEB When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This came out first.”

YLT and it cometh to pass in her bearing, that <FI>one<Fi> giveth out a hand, and the midwife taketh and bindeth on his hand a scarlet thread, saying, `This hath come out first.'

DRB This shall come forth the first.

DBY And it came to pass when she brought forth, that one stretched out [his] hand, and the midwife took it and bound round his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

GNV And when she was in trauell, the one put out his hand: and the midwife tooke and bound a red threde about his hand, saying, This is come out first.

LSB And it happened, while she was giving birth, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.”

Verse 29

KJV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.

ASV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, Wherefore hast thou made a breach for thyself? Therefore his name was called Perez.

WEB As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said, “Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.

YLT And it cometh to pass as he draweth back his hand, that lo, his brother hath come out, and she saith, `What! thou hast broken forth--on thee <FI>is<Fi> the breach;' and he calleth his name Pharez;

DRB But he drawing back his hand, the other came forth: and the woman said: Why is the partition divided for thee? and therefore called his name Phares.

DBY And it came to pass as he drew back his hand, that behold, his brother came out; and she said, How hast thou broken forth! on thee be the breach! And they called his name Pherez.

GNV But when he plucked his hand backe againe, loe, his brother came out, and the midwife said, How hast thou broken the breach vpon thee? and his name was called Pharez.

LSB And then it happened, as he drew back his hand, that behold, his brother came out. So she said, “What a breach you have made for yourself!” So he was named Perez.

Verse 30

KJV And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.

ASV And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.

WEB Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.

YLT and afterwards hath his brother come out, on whose hand <FI>is<Fi> the scarlet thread, and he calleth his name Zarah.

DRB Afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread: and she called his name Zara.

DBY And afterwards came out his brother, round whose hand was the scarlet thread; and they called his name Zerah.

GNV And afterward came out his brother that had the red threde about his hande, and his name was called Zarah.

LSB Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.