Genesis 49 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Genesis 49 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
ASV And Jacob called unto his sons, and said: gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
WEB Jacob called to his sons, and said: “Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
YLT And Jacob calleth unto his sons and saith, `Be gathered together, and I declare to you that which doth happen with you in the latter end of the days.
DRB And Jacob called his sons, and said to them: Gather yourselves together, that I may tell you the things that shall befall you in the last days.
DBY And Jacob called his sons, and said, Gather yourselves together, and I will tell you what will befall you at the end of days.
GNV Then Iaakob called his sonnes, and sayde, Gather your selues together, that I may tell you what shall come to you in the last dayes.
LSB Then Jacob summoned his sons and said, “Gather together that I may tell you what will befall you in the last days.
Verse 2
KJV Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
ASV Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; And hearken unto Israel your father.
WEB Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.
YLT `Be assembled, and hear, sons of Jacob, And hearken unto Israel your father.
DRB Gather yourselves together, and hear, O ye sons of Jacob, hearken to Israel, your father:
DBY Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob, And listen to Israel your father.
GNV Gather your selues together, and heare, ye sonnes of Iaakob, and hearken vnto Israel your father.
LSB Assemble together and hear, O sons of Jacob; And listen to Israel your father.
Verse 3
KJV Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
ASV Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power.
WEB “Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power.
YLT Reuben! my first-born thou, My power, and beginning of my strength, The abundance of exaltation, And the abundance of strength;
DRB Ruben, my firstborn, thou art my strength, and the beginning of my sorrow; excelling in gifts, greater in command.
DBY Reuben, thou art my firstborn, My might, and the firstfruits of my vigour: Excellency of dignity, and excellency of strength.
GNV Reuben mine eldest sonne, thou art my might, and the beginning of my strength, the excellencie of dignitie, and the excellencie of power:
LSB “Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my vigor, Preeminent in dignity and preeminent in strength.
Verse 4
KJV Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
ASV Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father`s bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.
WEB Boiling over like water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
YLT Unstable as water, thou art not abundant; For thou hast gone up thy father's bed; Then thou hast polluted: My couch he went up!
DRB Thou art poured out as water, grow thou not; because thou wentest up to thy father's bed, and didst defile his couch.
DBY Impetuous as the waters, thou shalt have no pre-eminence; Because thou wentest up to thy father's couch: Then defiledst thou [it]: he went up to my bed.
GNV Thou wast light as water: thou shalt not be excellent, because thou wentest vp to thy fathers bed: then diddest thou defile my bed, thy dignitie is gone.
LSB Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it—he went up to my couch.
Verse 5
KJV Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
ASV Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.
WEB “Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
YLT Simeon and Levi <FI>are<Fi> brethren! Instruments of violence--their espousals!
DRB Simeon and Levi brethren: vessels of iniquity waging war.
DBY Simeon and Levi are brethren: Instruments of violence their swords.
GNV Simeon and Leui, brethren in euill, the instruments of crueltie are in their habitations.
LSB “Simeon and Levi are brothers; Their swords are implements of violence.
Verse 6
KJV O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
ASV O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hocked an ox.
WEB My soul, don’t come into their council. My glory, don’t be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self-will they hamstrung cattle.
YLT Into their secret, come not, O my soul! Unto their assembly be not united, O mine honour; For in their anger they slew a man, And in their self-will eradicated a prince.
DRB Let not my soul go into their counsel, nor my glory be in their assembly: because in their fury they slew a man, and in their self-will they undermined a wall.
DBY My soul, come not into their council; Mine honour, be not united with their assembly; For in their anger they slew men, And in their wantonness houghed oxen.
GNV Into their secret let not my soule come: my glory, be not thou ioyned with their assembly: for in their wrath they slew a man, and in their selfe will they digged downe a wall.
LSB Let my soul not enter into their council; Let not my glory be united with their assembly; Because in their anger they killed men, And in their self‑will they hamstrung oxen.
Verse 7
KJV Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
ASV Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
WEB Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
YLT Cursed <FI>is<Fi> their anger, for <FI>it is<Fi> fierce, And their wrath, for <FI>it is<Fi> sharp; I divide them in Jacob, And I scatter them in Israel.
DRB Cursed be their fury, because it was stubborn: and their wrath, because it was cruel: I will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel.
DBY Cursed be their anger, for it [was] violent; And their rage, for it [was] cruel! I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
GNV Cursed be their wrath, for it was fierce, and their rage, for it was cruell: I will deuide them in Iaakob, and scatter them in Israel.
LSB Cursed be their anger, for it is strong; And their wrath, for it is cruel. I will divide them amongst Jacob, And scatter them in Israel.
Verse 8
KJV Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee.
ASV Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father`s sons shall bow down before thee.
WEB “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
YLT Judah! thou--thy brethren praise thee! Thy hand <FI>is<Fi> on the neck of thine enemies, Sons of thy father bow themselves to thee.
DRB Juda, thee shall thy brethren praise: thy hand shall be on the necks of thy enemies; the sons of thy father shall bow down to thee.
DBY Judah [as to] thee, thy brethren will praise thee; Thy hand will be upon the neck of thine enemies; Thy father's children will bow down to thee.
GNV Thou Iudah, thy brethre shall praise thee: thine hande shalbe in the necke of thine enemies: thy fathers sonnes shall bowe downe vnto thee.
LSB “Judah, as for you, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
Verse 9
KJV Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
ASV Judah is a lion`s whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
WEB Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?
YLT A lion's whelp <FI>is<Fi> Judah, For prey, my son, thou hast gone up; He hath bent, he hath crouched as a lion, And as a lioness; who causeth him to arise?
DRB Juda is a lion's whelp: to the prey, my son, thou art gone up: resting thou hast couched as a lion, and as a lioness, who shall rouse him?
DBY Judah is a young lion; From the prey, my son, thou art gone up. He stoopeth, he layeth himself down as a lion, And as a lioness: who will rouse him up?
GNV Iudah, as a Lions whelpe shalt thou come vp from the spoyle, my sonne. He shall lye downe and couche as a Lion, and as a Lionesse: Who shall stirre him vp?
LSB Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, you have gone up. He crouches, he lies down as a lion, And as a lioness, who dares rouse him up?
Verse 10
KJV The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
ASV The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler`s staff from between his feet, Until Shiloh come: And unto him shall the obedience of the peoples be.
WEB The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
YLT The sceptre turneth not aside from Judah, And a lawgiver from between his feet, Till his Seed come; And his <FI>is<Fi> the obedience of peoples.
DRB The sceptre shall not be taken away from Juda, nor a ruler from his thigh, till he come that is to be sent, and he shall be the expectation of nations.
DBY The scepter will not depart from Judah, Nor the lawgiver from between his feet, Until Shiloh come, And to him will be the obedience of peoples.
GNV The scepter shall not depart from Iudah, nor a Lawegiuer from betweene his feete, vntill Shiloh come, and the people shall be gathered vnto him.
LSB The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples.
Verse 11
KJV Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
ASV Binding his foal unto the vine, And his ass`s colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:
WEB Binding his foal to the vine, his donkey’s colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
YLT Binding to the vine his ass, And to the choice vine the colt of his ass, He hath washed in wine his clothing, And in the blood of grapes his covering;
DRB Tying his foal to the vineyard, and his ass, O my son, to the vine. He shall wash his robe in wine, and his garment in the blood of the grape.
DBY He bindeth his foal to the vine, And his ass's colt to the choice vine; He washeth his dress in wine, And his garment in the blood of grapes.
GNV He shall binde his Asse foale vnto ye vine, and his Asses colte vnto the best vine. hee shall wash his garment in wine, and his cloke in the blood of grapes.
LSB He ties his foal to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes.
Verse 12
KJV His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
ASV His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
WEB His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
YLT Red <FI>are<Fi> eyes with wine, And white <FI>are<Fi> teeth with milk!
DRB His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk.
DBY The eyes are red with wine, And the teeth [are] white with milk.
GNV His eyes shalbe red with wine, and his teeth white with milke.
LSB His eyes are dark from wine, And his teeth white from milk.
Verse 13
KJV Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
ASV Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.
WEB “Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
YLT Zebulun at a haven of the seas doth dwell, And he <FI>is<Fi> for a haven of ships; And his side <FI>is<Fi> unto Zidon.
DRB Zabulon shall dwell on the seashore, and in the road of ships, reaching as far as Sidon.
DBY Zebulun will dwell at the shore of the seas; Yea, he will be at the shore of the ships, And his side [toucheth] upon Sidon.
GNV Zebulun shall dwell by the sea side, and he shalbe an hauen for shippes: and his border shalbe vnto Zidon.
LSB “Zebulun will dwell at the seashore; And he shall be a shore for ships, And his flank shall be toward Sidon.
Verse 14
KJV Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
ASV Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
WEB “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
YLT Issacher <FI>is<Fi> a strong ass, Crouching between the two folds;
DRB Issachar shall be a strong ass, lying down between the borders.
DBY Issachar is a bony ass, Crouching down between two hurdles.
GNV Issachar shalbe a strong asse, couching downe betweene two burdens:
LSB “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
Verse 15
KJV And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
ASV And he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork.
WEB He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
YLT And he seeth rest that <FI>it is<Fi> good, And the land that <FI>it is<Fi> pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant.
DRB He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
DBY And he saw the rest that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And was a tributary servant.
GNV And he shall see that rest is good, and that the land is pleasant, and he shall bow his shoulder to beare, and shalbe subiect vnto tribute.
LSB And he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, So he bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor.
Verse 16
KJV Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
ASV Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
WEB “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
YLT Dan doth judge his people, As one of the tribes of Israel;
DRB Dan shall judge his people like another tribe in Israel.
DBY Dan will judge his people, As another of the tribes of Israel.
GNV Dan shall iudge his people as one of the tribes of Israel.
LSB “Dan shall render justice to his people, As one of the tribes of Israel.
Verse 17
KJV Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
ASV Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse`s heels, So that his rider falleth backward.
WEB Dan will be a serpent on the trail, an adder in the path, That bites the horse’s heels, so that his rider falls backward.
YLT Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward.
DRB Let Dan be a snake in the way, a serpent in the path, that biteth the horse's heels, that his rider may fall backward.
DBY Dan will be a serpent on the way, A horned snake on the path, Which biteth the horse's heels, So that the rider falleth backwards.
GNV Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, byting the horse heeles, so that his rider shall fall backward.
LSB Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse’s heels, So that his rider falls backward.
Verse 18
KJV I have waited for thy salvation, O LORD.
ASV I have waited for thy salvation, O Jehovah.
WEB I have waited for your salvation, Yahweh.
YLT For Thy salvation I have waited, Jehovah!
DRB I will look for thy salvation, O Lord.
DBY I wait for thy salvation, O Jehovah.
GNV O Lord, I haue waited for thy saluation.
LSB For Your salvation I hope, O Yahweh.
Verse 19
KJV Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
ASV Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
WEB “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
YLT Gad! a troop assaulteth him, But he assaulteth last.
DRB Gad, being girded, shall fight before him: and he himself shall be girded backward.
DBY Gad troops will rush upon him; But he will rush upon the heel.
GNV Gad, an hoste of men shall ouercome him, but he shall ouercome at the last.
LSB “As for Gad, raiders shall raid him, But he will raid at their heels.
Verse 20
KJV Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
ASV Out of the Asher his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties.
WEB “Asher’s food will be rich. He will produce royal dainties.
YLT Out of Asher his bread <FI>is<Fi> fat; And he giveth dainties of a king.
DRB Aser, his bread shall be fat, and he shall yield dainties to kings.
DBY Out of Asher, his bread shall be fat, And he will give royal dainties.
GNV Concerning Asher, his bread shalbe fat, and he shall giue pleasures for a king.
LSB “As for Asher, his food shall be rich, And he will yield royal dainties.
Verse 21
KJV Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
ASV Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
WEB “Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
YLT Naphtali <FI>is<Fi> a hind sent away, Who is giving beauteous young ones.
DRB Nephthali, a hart let loose, and giving words of beauty.
DBY Naphtali is a hind let loose; He giveth goodly words.
GNV Naphtali shalbe a hinde let goe, giuing goodly wordes.
LSB “Naphtali is a doe let loose, He gives beautiful words.
Verse 22
KJV Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
ASV Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
WEB “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
YLT Joseph <FI>is<Fi> a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;
DRB Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold: the daughters run to and fro upon the wall;
DBY Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; [His] branches shoot over the wall.
GNV Ioseph shalbe a fruitefull bough, euen a fruitful bough by the well side: the small boughs shall runne vpon the wall.
LSB “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.
Verse 23
KJV The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
ASV The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecute him:
WEB The archers have severely grieved him, shot at him, and persecuted him:
YLT And embitter him--yea, they have striven, Yea, hate him do archers;
DRB But they that held darts, provoked him, and quarrelled with him, and envied him.
DBY The archers have provoked him, And shot at, and hated him;
GNV And the archers grieued him, and shotte against him and hated him.
LSB And the archers bitterly attacked him and shot at him, And they bore a grudge against him;
Verse 24
KJV But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
ASV But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob, (From thence is the shepherd, the stone of Israel),
WEB But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel),
YLT And his bow abideth in strength, And strengthened are the arms of his hands By the hands of the Mighty One of Jacob, Whence is a shepherd, a son of Israel.
DRB His bow rested upon the strong, and the bands of his arms and his hands were loosed, by the hands of the mighty one of Jacob: thence he came forth a pastor, the stone of Israel.
DBY But his bow abideth firm, And the arms of his hands are supple By the hands of the Mighty One of Jacob. From thence is the shepherd, the stone of Israel:
GNV But his bowe abode strong, and the hands of his armes were strengthened, by the handes of the mighty God of Iaakob, of whom was the feeder appointed, by the stone of Israel,
LSB But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob, From there is the Shepherd, the Stone of Israel,
Verse 25
KJV Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
ASV Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb.
WEB even by the God of your father, who will help you; by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.
YLT By the God of thy father who helpeth thee, And the Mighty One who blesseth thee, Blessings of the heavens from above, Blessings of the deep lying under, Blessings of breasts and womb; --
DRB The God of thy father shall be thy helper, and the Almighty shall bless thee with the blessings of heaven above, with the blessings of the deep that lieth beneath, with the blessings of the breasts and of the womb.
DBY From the God of thy father, and he will help thee; And from the Almighty, and he will bless thee With blessings of heaven from above, With blessings of the deep that lieth under, With blessings of the breast and of the womb.
GNV Euen by the God of thy father, who shall helpe thee, and by the almightie, who shall blesse thee with heauenly blessinges from aboue, with blessings of the deepe, that lyeth beneath, with blessings of the brestes, and of the wombe.
LSB From the God of your father who helps you, And by the Almighty who blesses you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
Verse 26
KJV The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
ASV The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
WEB The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
YLT Thy father's blessings have been mighty Above the blessings of my progenitors, Unto the limit of the heights age-during They are for the head of Joseph, And for the crown of the one Separate <FI>from<Fi> his brethren.
DRB The blessings of thy father are strengthened with the blessings of his fathers: until the desire of the everlasting hills should come: may they be upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brethren.
DBY The blessings of thy father surpass the blessings of my ancestors, Unto the bounds of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separated from his brethren.
GNV The blessings of thy father shalbe stronger then the blessings of mine elders: vnto the ende of the hilles of the worlde they shall be on the head of Ioseph, and on the top of the head of him that was separate from his brethren.
LSB The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the top of the head of the one distinguished among his brothers.
Verse 27
KJV Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
ASV Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
WEB “Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
YLT Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.'
DRB Benjamin a ravenous wolf, in the morning shall eat the prey, and in the evening shall divide the spoil.
DBY Benjamin [as] a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty.
GNV Beniamin shall rauine as a wolfe: in the morning he shall deuoure the pray, and at night he shall deuide the spoyle.
LSB “Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil.”
Verse 28
KJV All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
ASV All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
WEB All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them. He blessed everyone according to his blessing.
YLT All these <FI>are<Fi> the twelve tribes of Israel, and this <FI>is<Fi> that which their father hath spoken unto them, and he blesseth them; each according to his blessing he hath blessed them.
DRB All these are the twelve tribes of Israel: these things their father spoke to them, and he blessed every one with their proper blessings.
DBY All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them; and he blessed them: every one according to his blessing he blessed them.
GNV All these are the twelue tribes of Israel, and thus their father spake vnto them, and blessed them: euery one of them blessed hee with a seuerall blessing.
LSB All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them. So he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.
Verse 29
KJV And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
ASV And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
WEB He instructed them, and said to them, “I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
YLT And he commandeth them, and saith unto them, `I am being gathered unto my people; bury me by my fathers, at the cave which <FI>is<Fi> in the field of Ephron the Hittite;
DRB And he charged them, saying: I am now going to be gathered to my people: bury me with my fathers in the double cave, which is in the field of Ephron the Hethite,
DBY And he charged them, and said to them, I am gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
GNV And he charged them and sayd vnto them, I am ready to be gathered vnto my people: burie mee with my fathers in the caue, that is in the fielde of Ephron the Hittite,
LSB Then he commanded them and said to them, “I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Verse 30
KJV In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
ASV in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place.
WEB in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
YLT in the cave which <FI>is<Fi> in the field of Machpelah, which <FI>is<Fi> on the front of Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place;
DRB Over against Mambre, in the land of Chanaan, which Abraham bought together with the field, of Ephron the Hethite, for a possession to bury in.
DBY in the cave that is in the field of Machpelah, which is opposite to Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought of Ephron the Hittite along with the field for a possession of a sepulchre.
GNV In the caue that is in the field of Machpelah besides Mamre in the land of Canaan: which caue Abraham bought with the fielde of Ephron the Hittite for a possession to burie in.
LSB in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite as a possession for a burial site.
Verse 31
KJV There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
ASV there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah:
WEB There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
YLT (there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah);
DRB There they buried him, and Sara his wife: there was Isaac buried with Rebecca, his wife: there also Lia doth lie buried.
DBY There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebecca his wife; and there I buried Leah.
GNV There they buried Abraham and Sarah his wife: there they buryed Izhak and Rebekah his wife: and there I buried Leah.
LSB There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah—
Verse 32
KJV The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
ASV the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.
WEB the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”
YLT the purchase of the field and of the cave which <FI>is<Fi> in it, <FI>is<Fi> from Sons of Heth.'
DRB And when he had ended the commandments, wherewith he instructed his sons, he drew up his feet upon the bed, and died: and he was gathered to his people.
DBY The purchase of the field, and of the cave that is in it, was from the children of Heth.
GNV The purchase of the fielde and the caue that is therein, was bought of the children of Heth.
LSB the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth.”
Verse 33
KJV And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
ASV And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
WEB When Jacob finished charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.
YLT And Jacob finisheth commanding his sons, and gathereth up his feet unto the bed, and expireth, and is gathered unto his people.
DRB
DBY And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered his feet into the bed, and expired, and was gathered to his peoples.
GNV Thus Iaakob made an end of giuing charge to his sonnes, and plucked vp his feete into the bed and gaue vp the ghost, and was gathered to his people.
LSB So Jacob finished commanding his sons. And he drew his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people.