Genesis 50 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Genesis 50 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And Joseph fell upon his father’s face, and wept upon him, and kissed him.

ASV And Joseph fell upon his father`s face, and wept upon him, and kissed him.

WEB Joseph fell on his father’s face, wept on him, and kissed him.

YLT And Joseph falleth on his father's face, and weepeth over him, and kisseth him;

DRB And when Joseph saw this, he fell upon his father's face, weeping and kissing him.

DBY And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.

GNV Then Ioseph fell vpon his fathers face and wept vpon him, and kissed him.

LSB Then Joseph fell on his father’s face and wept over him and kissed him.

Verse 2

KJV And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

ASV And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

WEB Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

YLT and Joseph commandeth his servants, the physicians, to embalm his father, and the physicians embalm Israel;

DRB And he commanded his servants, the physicians, to embalm his father.

DBY And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. And the physicians embalmed Israel.

GNV And Ioseph commanded his seruantes the physicions, to enbaume his father, and the physicions enbaumed Israel.

LSB And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.

Verse 3

KJV And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.

ASV And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him three-score and ten days.

WEB Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days.

YLT and they fulfil for him forty days, for so they fulfil the days of the embalmed, and the Egyptians weep for him seventy days.

DRB And while they were fulfilling his commands, there passed forty days: for this was the manner with bodies that were embalmed, and Egypt mourned for him seventy days.

DBY And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days.

GNV So fourtie dayes were accomplished (for so long did the dayes of them that were enbaumed last) and the Egyptians bewayled him seuentie dayes.

LSB Then the forty days to do this were fulfilled, because in this manner the days of embalming are fulfilled. And the Egyptians wept for him seventy days.

Verse 4

KJV And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

ASV And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

WEB When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,

YLT And the days of his weeping pass away, and Joseph speaketh unto the house of Pharaoh, saying, `If, I pray you, I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

DRB And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao:

DBY And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

GNV And when the dayes of his mourning were past, Ioseph spake to the house of Pharaoh, saying, If I haue nowe found fauour in your eyes, speake, I pray you, in the eares of Pharaoh, and say,

LSB Then the days of weeping for him were past, and Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your sight, please speak in the ears of Pharaoh, saying,

Verse 5

KJV My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.

ASV My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.

WEB ‘My father made me swear, saying, “Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan.” Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come again.’”

YLT My father caused me to swear, saying, Lo, I am dying; in my burying-place which I have prepared for myself in the land of Canaan, there dost thou bury me; and now, let me go up, I pray thee, and bury my father, and return;'

DRB For my father made me swear to him, saying: Behold I die; thou shalt bury me in my sepulchre which I have digged for myself in the land of Chanaan. So I will go up and bury my father, and return.

DBY My father made me swear, saying, Behold, I die; in my grave which I have dug myself in the land of Canaan, there shalt thou bury me. And now, let me go up, I pray thee, that I may bury my father; and I will come again.

GNV My father made me sweare, saying, Loe, I die, bury me in my graue, which I haue made me in the land of Canaan: now therefore let me go, I pray thee, and bury my father, and I wil come againe.

LSB ‘My father made me swear, saying, “Behold, I am about to die; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.” So now, please let me go up and bury my father; then I will return.’”

Verse 6

KJV And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.

ASV And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.

WEB Pharaoh said, “Go up, and bury your father, just like he made you swear.”

YLT and Pharaoh saith, `Go up and bury thy father, as he caused thee to swear.'

DRB And Pharao said to him: Go up and bury thy father according as he made thee swear.

DBY And Pharaoh said, Go up and bury thy father, according as he made thee swear.

GNV Then Pharaoh said, Goe vp and bury thy father, as he made thee to sweare.

LSB And Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear.”

Verse 7

KJV And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

ASV And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

WEB Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, all the elders of the land of Egypt,

YLT And Joseph goeth up to bury his father, and go up with him do all the servants of Pharaoh, elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

DRB So he went up, and there went with him all the ancients of Pharao's house, and all the elders of the land of Egypt.

DBY And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the bondmen of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

GNV So Ioseph went vp to bury his father, and with him went all the seruants of Pharaoh, both the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt.

LSB So Joseph went up to bury his father, and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt,

Verse 8

KJV And all the house of Joseph, and his brethren, and his father’s house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

ASV and all the house of Joseph, and his brethren, and his father`s house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

WEB All the house of Joseph, his brothers, and his father’s house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

YLT and all the house of Joseph, and his brethren, and the house of his father; only their infants, and their flock, and their herd, have they left in the land of Goshen;

DRB And the house of Joseph with his brethren, except their children, and their flocks and herds, which they left in the land of Gessen.

DBY and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house; only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

GNV Likewise all the house of Ioseph, and his brethren, and his fathers house: onely their children, and their sheepe, and their cattell left they in the land of Goshen.

LSB and all the household of Joseph and his brothers and his father’s household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen.

Verse 9

KJV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

ASV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

WEB There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

YLT and there go up with him both chariot and horsemen, and the camp is very great.

DRB He had also in his train chariots and horsemen: and it was a great company.

DBY And there went up with him both chariots and horsemen; and the camp was very great.

GNV And there went vp with him both charets and horsemen: and they were an exceeding great company.

LSB There also went up with him both chariots and horsemen; and it was a very immense camp.

Verse 10

KJV And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

ASV And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

WEB They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and severe lamentation. He mourned for his father seven days.

YLT And they come unto the threshing-floor of Atad, which <FI>is<Fi> beyond the Jordan, and they lament there, a lamentation great and very grievous; and he maketh for his father a mourning seven days,

DRB And they came to the threshing floor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days.

DBY And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan; and there they lamented with a great and very grievous lamentation; and he made a mourning for his father of seven days.

GNV And they came to Goren Atad, which is beyond Iorden, and there they made a great and exceeding sore lamentation: and he mourned for his father seuen dayes.

LSB And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they lamented there with a very great and immense lamentation; and he observed seven days of mourning for his father.

Verse 11

KJV And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.

ASV And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.

WEB When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

YLT and the inhabitant of the land, the Canaanite, see the mourning in the threshing-floor of Atad, and say, `A grievous mourning <FI>is<Fi> this to the Egyptians;' therefore hath <FI>one<Fi> called its name `The mourning of the Egyptians,' which <FI>is<Fi> beyond the Jordan.

DRB And when the inhabitants of Chanaan saw this, they said: This is a great mourning to the Egyptians. And therefore the name of that place was called, The mourning of Egypt.

DBY And the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad, and they said, This is a grievous mourning of the Egyptians. Therefore the name of it was called Abel-Mizraim, which is beyond the Jordan.

GNV And when the Canaanites the inhabitants of the lande sawe the mourning in Goren Atad, they sayde, This is a great mourning vnto the Egyptians: wherefore the name thereof was called Abel Mizraim, which is beyond Iorden.

LSB Now the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, and they said, “This is an immense mourning for the Egyptians.” Therefore it was named Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.

Verse 12

KJV And his sons did unto him according as he commanded them:

ASV And his sons did unto him according as he commanded them:

WEB His sons did to him just as he commanded them,

YLT And his sons do to him so as he commanded them,

DRB So the sons of Jacob did as he had commanded them.

DBY And his sons did to him according as he had commanded them;

GNV So his sonnes did vnto him, according as he had commanded them:

LSB Thus his sons did for him as he had commanded them.

Verse 13

KJV For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.

ASV for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre.

WEB for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, as a possession for a burial site, from Ephron the Hittite, near Mamre.

YLT and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.

DRB And carrying him into the land of Chanaan, they buried him in the double cave, which Abraham had bought together with the field for a possession of a burying place, of Ehpron, the Hethite, over against Mambre.

DBY and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah which Abraham had bought along with the field, for a possession of a sepulchre, of Ephron the Hittite, opposite to Mamre.

GNV For his sonnes caried him into the lande of Canaan, and buried him in the caue of the fielde of Machpelah, which caue Abraham bought with the fielde, to be a place to bury in, of Ephron the Hittite besides Mamre.

LSB Indeed, his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah before Mamre, which Abraham had bought along with the field for his possession as a burial site from Ephron the Hittite.

Verse 14

KJV And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

ASV And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

WEB Joseph returned into Egypt—he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

YLT And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father.

DRB And Joseph returned into Egypt with his brethren, and all that were in his company, after he had buried his father.

DBY And, after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that had gone up with him to bury his father.

GNV Then Ioseph returned into Egypt, he and his brethren, and al that went vp with him to bury his father, after that he had buried his father.

LSB After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.

Verse 15

KJV And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.

ASV And when Joseph`s brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.

WEB When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all the evil which we did to him.”

YLT And the brethren of Joseph see that their father is dead, and say, `Peradventure Joseph doth hate us, and doth certainly return to us all the evil which we did with him.'

DRB Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another: Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him.

DBY And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, If now Joseph should be hostile to us, and should indeed requite us all the evil that we did to him!

GNV And when Iosephs brethren saw that their father was dead, they sayde, It may be that Ioseph will hate vs, and will pay vs againe all the euill, which we did vnto him.

LSB Then Joseph’s brothers saw that their father was dead, and they said, “What if Joseph bears a grudge against us and returns back to us all the evil which we dealt against him!”

Verse 16

KJV And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,

ASV And they sent a message unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,

WEB They sent a message to Joseph, saying, “Your father commanded before he died, saying,

YLT And they give a charge for Joseph, saying, `Thy father commanded before his death, saying,

DRB And they sent a message to him, saying: Thy father commanded us before he died,

DBY And they sent a messenger to Joseph, saying, Thy father commanded before he died, saying,

GNV Therefore they sent vnto Ioseph, saying, Thy father commanded before his death, saying,

LSB So they sent a message to Joseph, saying, “Your father commanded before he died, saying,

Verse 17

KJV So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.

ASV So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto thee evil. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.

WEB ‘You shall tell Joseph, “Now please forgive the disobedience of your brothers, and their sin, because they did evil to you.”’ Now, please forgive the disobedience of the servants of the God of your father.” Joseph wept when they spoke to him.

YLT Thus ye do say to Joseph, I pray thee, bear, I pray thee, with the transgression of thy brethren, and their sin, for they have done thee evil; and now, bear, we pray thee, with the transgression of the servants of the God of thy father;' and Joseph weepeth in their speaking unto him.

DRB That we should say thus much to thee from him: I beseech thee to forget the wickedness of thy brethren, and the sin and malice they practised against thee: we also pray thee, to forgive the servants of the God of thy father this wickedness. And when Joseph heard this, he wept.

DBY Thus shall ye speak to Joseph: Oh forgive, I pray thee, the transgression of thy brethren, and their sin! for they did evil to thee. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spoke to him.

GNV Thus shall ye say vnto Ioseph, Forgiue now, I pray thee, the trespasse of thy brethren, and their sinne: for they rewarded thee euil. And nowe, we pray thee, forgiue the trespasse of the seruants of thy fathers God. And Ioseph wept, when they spake vnto him.

LSB ‘Thus you shall say to Joseph, “Please forgive, I beg you, the transgression of your brothers and their sin, for they dealt evil against you.”’ So now, please forgive the transgression of the slaves of the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him.

Verse 18

KJV And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.

ASV And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are thy servants.

WEB His brothers also went and fell down before his face; and they said, “Behold, we are your servants.”

YLT And his brethren also go and fall before him, and say, `Lo, we <FI>are<Fi> to thee for servants.'

DRB And his brethren came to him; and worshipping prostrate on the ground, they said: We are thy servants.

DBY And his brethren also went and fell down before his face, and said, Behold, we are thy bondmen.

GNV Also his brethren came vnto him, and fell downe before his face, and sayde, Beholde, we be thy seruants.

LSB Then his brothers also came and fell down before him and said, “Behold, we are your slaves.”

Verse 19

KJV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

ASV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

WEB Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?

YLT And Joseph saith unto them, `Fear not, for <FI>am<Fi> I in the place of God?

DRB And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?

DBY And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God?

GNV To whome Ioseph sayde, Feare not: for am not I vnder God?

LSB But Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in God’s place?

Verse 20

KJV But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.

ASV And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.

WEB As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring to pass, as it is today, to save many people alive.

YLT As for you, ye devised against me evil--God devised it for good, in order to do as <FI>at<Fi> this day, to keep alive a numerous people;

DRB You thought evil against me: but God turned it into good, that he might exalt me, as at present you see, and might save many people.

DBY Ye indeed meant evil against me: God meant it for good, in order that he might do as [it is] this day, to save a great people alive.

GNV When ye thought euill against mee, God disposed it to good, that he might bring to passe, as it is this day, and saue much people aliue.

LSB As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to do what has happened on this day, to keep many people alive.

Verse 21

KJV Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.

ASV Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.

WEB Now therefore don’t be afraid. I will nourish you and your little ones.” He comforted them, and spoke kindly to them.

YLT and now, fear not: I do nourish you and your infants;' and he comforteth them, and speaketh unto their heart.

DRB Fear not: I will feed you and your children. And he comforted them, and spoke gently and mildly.

DBY And now, fear not: I will maintain you and your little ones. And he comforted them, and spoke consolingly to them.

GNV Feare not nowe therefore, I will nourish you, and your children: and hee comforted them, and spake kindly vnto them.

LSB So now, do not be afraid; I will provide for you and your little ones.” And he comforted them and spoke to their heart.

Verse 22

KJV And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father’s house: and Joseph lived an hundred and ten years.

ASV And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father`s house: and Joseph lived a hundred and ten years.

WEB Joseph lived in Egypt, he, and his father’s house. Joseph lived one hundred ten years.

YLT And Joseph dwelleth in Egypt, he and the house of his father, and Joseph liveth a hundred and ten years,

DRB And he dwelt in Egypt with all his father's house; and lived a hundred and ten years. And he saw the children of Ephraim to the third generation. The children also of Machir, the sons of Manasses, were born on Joseph's knees.

DBY And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's house; and Joseph lived a hundred and ten years.

GNV So Ioseph dwelt in Egypt, he, and his fathers house: and Ioseph liued an hundreth and tenne yeere.

LSB Now Joseph stayed in Egypt, he and his father’s household, and Joseph lived 110 years.

Verse 23

KJV And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph’s knees.

ASV And Joseph saw Ephraim`s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph`s knees.

WEB Joseph saw Ephraim’s children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph’s knees.

YLT and Joseph looketh on Ephraim's sons of the third <FI>generation<Fi> ; sons also of Machir, son of Manasseh, have been born on the knees of Joseph.

DRB After which he told his brethren: God will visit you after my death, and will make you go up out of this land, to the land which he swore to Abraham, Isaac, and Jacob.

DBY And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]; the sons also of Machir the son of Manasseh were born on Joseph's knees.

GNV And Ioseph saw Ephraims children, euen vnto the third generation: also the sonnes of Machir the sonne of Manasseh were brought vp on Iosephs knees.

LSB And Joseph saw the third generation of Ephraim’s sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph’s knees.

Verse 24

KJV And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

ASV And Joseph said unto his brethren, I die; but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

WEB Joseph said to his brothers, “I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”

YLT And Joseph saith unto his brethren, `I am dying, and God doth certainly inspect you, and hath caused you to go up from this land, unto the land which He hath sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob.'

DRB And he made them swear to him, saying: God will visit you, carry my bones with you out of this place:

DBY And Joseph said to his brethren, I die; and God will certainly visit you, and bring you up out of this land, into the land that he swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob.

GNV And Ioseph sayd vnto his brethren, I am ready to dye, and God will surely visite you, and bring you out of this land, vnto ye land which hee sware vnto Abraham, vnto Izhak, and vnto Iaakob.

LSB And Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will surely take care of you and bring you up from this land to the land which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”

Verse 25

KJV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

ASV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

WEB Joseph took an oath from the children of Israel, saying, “God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.”

YLT And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, `God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this <FI>place<Fi> .'

DRB And he died, being a hundred and ten years old. And being embalmed, he was laid in a coffin in Egypt.

DBY And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will certainly visit you; and ye shall carry up my bones hence.

GNV And Ioseph tooke an othe of the children of Israel, saying, God will surely visite you, and ye shall cary my bones hence.

LSB Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, “God will surely take care of you, and you shall carry my bones up from here.”

Verse 26

KJV So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

ASV So Joseph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

WEB So Joseph died, being one hundred ten years old, and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

YLT And Joseph dieth, a son of an hundred and ten years, and they embalm him, and he is put into a coffin in Egypt.

DRB

DBY And Joseph died, a hundred and ten years old; and they embalmed him; and he was put in a coffin in Egypt.

GNV So Ioseph died, when he was an hundreth and ten yere olde: and they enbaumed him and put him in a chest in Egypt.

LSB So Joseph died at the age of 110 years; and they embalmed him, and he was placed in a coffin in Egypt.