Habakkuk 3 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Habakkuk 3 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
ASV A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
WEB A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
YLT A prayer of Habakkuk the prophet concerning erring ones:
DRB A PRAYER OF Habakkuk THE PROPHET FOR IGNORANCES.
DBY A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
GNV A prayer of Habakkuk the Prophet for the ignorances.
LSB A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
Verse 2
KJV O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
ASV O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
WEB Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the middle of the years. In the middle of the years make it known. In wrath, you remember mercy.
YLT O Jehovah, I heard thy report, I have been afraid, O Jehovah, Thy work! in midst of years revive it, In the midst of years Thou makest known In anger Thou dost remember mercy.
DRB O Lord, I have heard thy hearing, and was afraid. O Lord, thy work, in the midst of the years bring it to life: In the midst of the years thou shalt make it known: when thou art angry, thou wilt remember mercy.
DBY Jehovah, I heard the report of thee, [and] I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make [it] known: In wrath remember mercy!
GNV O Lord, I haue heard thy voyce, and was afraide: O Lord, reuiue thy worke in the mids of the people, in the mids of the yeeres make it knowen: in wrath remember mercy.
LSB O Yahweh, I have heard the report about You, and I fear. O Yahweh, revive Your work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In rage remember compassion.
Verse 3
KJV God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
ASV God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
WEB God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
YLT God from Teman doth come, The Holy One from mount Paran. Pause! Covered the heavens hath His majesty, And His praise hath filled the earth.
DRB God will come from the south, and the holy one from mount Pharan: His glory covered the heavens, and the earth is full of his praise.
DBY God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.
GNV God commeth from Teman, and the holy one from mount Paran, Selah. His glory couereth the heauens, and the earth is full of his prayse,
LSB God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran. Selah. His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise.
Verse 4
KJV And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
ASV And [his] brightness was as the light; He had rays [coming forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
WEB His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
YLT And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there--the hiding of His strength.
DRB His brightness shall be as the light: horns are in his hands: There is his strength hid:
DBY And [his] brightness was as the light; Rays [came forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
GNV And his brightnes was as the light: he had hornes comming out of his hands, and there was the hiding of his power.
LSB His brightness is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His strength.
Verse 5
KJV Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
ASV Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
WEB Plague went before him, and pestilence followed his feet.
YLT Before Him goeth pestilence, And a burning flame goeth forth at His feet.
DRB Death shall go before his face. And the devil shall go forth before his feet.
DBY Before him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.
GNV Before him went the pestilence, and burning coales went forth before his feete.
LSB Before Him goes pestilence, And plague comes after Him.
Verse 6
KJV He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
ASV He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were [as] of old.
WEB He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
YLT He hath stood, and He measureth earth, He hath seen, and He shaketh off nations, And scatter themselves do mountains of antiquity, Bowed have the hills of old, The ways of old <FI>are<Fi> His.
DRB He stood and measured the earth. He beheld, and melted the nations: and the ancient mountains were crushed to pieces. The hills of the world were bowed down by the journeys of his eternity.
DBY He stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting.
GNV He stoode and measured the earth: he behelde and dissolued the nations and the euerlasting mountaines were broken, and the ancient hilles did bowe: his wayes are euerlasting.
LSB He stood and measured out the earth; He looked and startled the nations. So the perpetual mountains were shattered; The ancient hills collapsed. His ways are everlasting.
Verse 7
KJV I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.
ASV I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
WEB I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
YLT Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.
DRB I saw the tents of Ethiopia for their iniquity, the curtains of the land of Madian shall be troubled.
DBY I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
GNV For his iniquitie I sawe the tentes of Cushan, and the curtaines of the land of Midian did tremble.
LSB I saw the tents of Cushan under wickedness; The tent curtains of the land of Midian were trembling.
Verse 8
KJV Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
ASV Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
WEB Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?
YLT Against rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers <FI>is<Fi> Thine anger? Against the sea <FI>is<Fi> Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses--Thy chariots of salvation?
DRB Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath upon the rivers? or thy indignation in the sea? Who will ride upon thy horses: and thy chariots are salvation.
DBY Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
GNV Was the Lord angry against the riuers? or was thine anger against the floods? or was thy wrath against the sea, that thou diddest ride vpon thine horses? thy charets brought saluation.
LSB Did Yahweh’s fury burn against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
Verse 9
KJV Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
ASV Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a [sure] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
WEB You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
YLT Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes--saying, `Pause!' <FI>With<Fi> rivers Thou dost cleave the earth.
DRB Thou wilt surely take up thy bow: according to the oaths which thou hast spoken to the tribes. Thou wilt divide the rivers of the earth.
DBY Thy bow was made naked, The rods [of discipline] sworn according to [thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
GNV Thy bowe was manifestly reueiled, and the othes of the tribes were a sure worde, Selah. thou diddest cleaue the earth with riuers.
LSB Your bow was made bare; Rods were sworn unto battle by word. Selah. You split the earth with rivers.
Verse 10
KJV The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
ASV The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
WEB The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
YLT Seen thee--pained are mountains, An inundation of waters hath passed over, Given forth hath the deep its voice, High its hands it hath lifted up.
DRB The mountains saw thee, and were grieved: the great body of waters passed away. The deep put forth its voice: the deep lifted up its hands.
DBY The mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.
GNV The mountaines sawe thee, and they trembled: the streame of the water passed by: the deepe made a noyse, and lift vp his hand on hie.
LSB The mountains saw You and writhed; The downpour of waters passed by. The deep gave forth its voice; It lifted high its hands.
Verse 11
KJV The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
ASV The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
WEB The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.
YLT Sun--moon--hath stood--a habitation, At the light thine arrows go on, At the brightness, the glittering of thy spear.
DRB The sun and the moon stood still in their habitation, in the light of thy arrows, they shall go in the brightness of thy glittering spear.
DBY The sun [and] moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth, At the shining of thy glittering spear.
GNV The sunne and moone stood still in their habitation: at the light of thine arrowes they went, and at the bright shining of thy speares.
LSB Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the brightness of Your flashing spear.
Verse 12
KJV Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
ASV Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
WEB You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
YLT In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
DRB In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.
DBY Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
GNV Thou trodest downe the land in anger, and didest thresh the heathen in displeasure.
LSB In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
Verse 13
KJV Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
ASV Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even unto the neck. Selah.
WEB You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. Selah.
YLT Thou hast gone forth for the salvation of Thy people, For salvation with Thine anointed, Thou hast smitten the head of the house of the wicked, Laying bare the foundation unto the neck. Pause!
DRB Thou wentest forth for the salvation of thy people: for salvation with thy Christ. Thou struckest the head of the house of the wicked: thou hast laid bare his foundation even to the neck.
DBY Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
GNV Thou wentest foorth for the saluation of thy people, euen for saluation with thine Anointed: thou hast wounded the head of the house of the wicked, and discoueredst the foundations vnto the necke, Selah.
LSB You went forth for the salvation of Your people, For salvation with Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked To lay him bare from thigh to neck. Selah.
Verse 14
KJV Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
ASV Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.
WEB You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret.
YLT Thou hast pierced with his staves the head of his leaders, They are tempestuous to scatter me, Their exultation <FI>is<Fi> as to consume the poor in secret.
DRB Thou hast cursed his sceptres, the head of his warriors, them that came out as a whirlwind to scatter me. Their joy was like that of him that devoureth the poor man in secret.
DBY Thou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.
GNV Thou didest strike thorowe with his owne staues the heades of his villages: they came out as a whirle winde to scatter me: their reioycing was as to deuoure the poore secretly.
LSB You pierced with his own sharpened rods The head of his throngs. They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the afflicted in secret.
Verse 15
KJV Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
ASV Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.
WEB You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.
YLT Thou hast proceeded through the sea with Thy horses--the clay of many waters.
DRB Thou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.
DBY Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
GNV Thou didest walke in the sea with thine horses vpon the heape of great waters.
LSB You tread on the sea with Your horses, On the surge of many waters.
Verse 16
KJV When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
ASV I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invadeth us.
WEB I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
YLT I have heard, and my belly trembleth, At the noise have my lips quivered, Rottenness doth come into my bones, And in my place I do tremble, That I rest for a day of distress, At the coming up of the people, he overcometh it.
DRB I have heard and my bowels were troubled: my lips trembled at the voice. Let rottenness enter into my bones, and swarm under me. That I may rest in the day of tribulation: that I may go up to our people that are girded.
DBY I heard, and my belly trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered into my bones, and I trembled in my place, That I might rest in the day of distress, When their invader shall come up against the people.
GNV When I heard, my bellie trembled: my lippes shooke at the voyce: rottennesse entred into my bones, and I trembled in my selfe, that I might rest in the day of trouble: for whe he commeth vp vnto the people, he shall destroy them.
LSB I heard, and my inward parts trembled; At the sound my lips tingled. Decay enters my bones, And in my place I tremble. Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade us.
Verse 17
KJV Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
ASV For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
WEB For though the fig tree doesn’t flourish, nor fruit be in the vines; the labor of the olive fails, the fields yield no food; the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls:
YLT Though the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.
DRB For the fig tree shall not blossom: and there shall be no spring in the vines. The labour of the olive tree shall fail: and the fields shall yield no food: the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls.
DBY For though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
GNV For the figtree shall not flourish, neither shall fruite be in the vines: the labour of the oliue shall faile, and the fieldes shall yeelde no meate: the sheepe shalbe cut off from the folde, and there shalbe no bullocke in the stalles.
LSB Though the fig tree should not blossom And there be no produce on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields yield no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
Verse 18
KJV Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
ASV Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
WEB yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
YLT Yet I, in Jehovah I exult, I do joy in the God of my salvation.
DRB But I will rejoice in the Lord: and I will joy in God my Jesus.
DBY Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
GNV But I will reioyce in the Lord: I will ioy in the God of my saluation.
LSB Yet I will exult in Yahweh; I will rejoice in the God of my salvation.
Verse 19
KJV The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
ASV Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds` [feet], And will make me to walk upon my high places.
WEB Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
YLT Jehovah the Lord <FI>is<Fi> my strength, And He doth make my feet like hinds, And on my high-places causeth me to tread. To the overseer with my stringed instruments!
DRB The Lord God is my strength: and he will make my feet like the feet of harts: and he the conqueror will lead me upon my high places singing psalms.
DBY Jehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds' [feet], And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.
GNV The Lord God is my strength: hee will make my feete like hindes feete, and he will make me to walke vpon mine hie places. To the chiefe singer on Neginothai.
LSB Yahweh, the Lord, is my strength, And He has set my feet like hinds’ feet And makes me tread on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.