Hosea 10 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Hosea 10 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.

ASV Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.

WEB Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.

YLT `An empty vine <FI>is<Fi> Israel, Fruit he maketh like to himself, According to the abundance of his fruit, He hath multiplied for the altars, According to the goodness of his land, They have made goodly standing-pillars.

DRB Israel a vine full of branches, the fruit is agreeable to it: according to the multitude of his fruit, he hath multiplied altars, according to the plenty of his land he hath abounded with idols.

DBY Israel is an unpruned vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the abundance of his fruit he hath multiplied altars; according to the goodness of his land they have made goodly statues.

GNV Israel is a emptie vine, yet hath it brought foorth fruite vnto it selfe, and according to the multitude of the fruite thereof he hath increased the altars: according to the goodnesse of their lande they haue made faire images.

LSB Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more abundant his fruit, The more altars he abounded; The better his land, The better he made the sacred pillars.

Verse 2

KJV Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.

ASV Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.

WEB Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.

YLT Their heart hath been divided, now they are guilty, He doth break down their altars, He doth destroy their standing-pillars.

DRB Their heart is divided: now they shall perish: he shall break down their idols, he shall destroy their altars.

DBY Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will break down their altars, he will destroy their statues.

GNV Their heart is deuided: nowe shall they be founde faultie: he shall breake downe their altars: he shall destroy their images.

LSB Their heart is faithless; Now they must bear their guilt. Yahweh will break down their altars And destroy their sacred pillars.

Verse 3

KJV For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

ASV Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?

WEB Surely now they will say, “We have no king; for we don’t fear Yahweh; and the king, what can he do for us?”

YLT For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king--what doth he for us?

DRB For now they shall say: We have no king: because we fear not the Lord: and what shall a king do to us?

DBY For now they will say, We have no king, for we feared not Jehovah; and a king, what can he do for us?

GNV For now they shall say, We haue no King because we feared not the Lord: and what should a King doe to vs?

LSB Surely now they will say, “We have no king, For we do not fear Yahweh. As for the king, what can he do for us?”

Verse 4

KJV They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.

ASV They speak [vain] words, swearing falsely in making covenants: therefore judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.

WEB They make promises, swearing falsely in making covenants. Therefore judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.

YLT They have spoken words, To swear falsehood in making a covenant, And flourished as a poisonous herb hath judgment, on the furrows of a field.

DRB You speak words of an unprofitable vision, and you shall make a covenant: and judgment shall spring up as bitterness in the furrows of the field.

DBY They speak [mere] words, swearing falsely in making a covenant; therefore shall judgment spring up as hemlock in the furrows of the fields.

GNV They haue spoken woordes, swearing falsly in making a couenant: thus iudgement groweth as wormewoode in the furrowes of the fielde.

LSB They speak mere words; With worthless oaths they cut covenants; And judgment flourishes like gall in the furrows of the field.

Verse 5

KJV The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.

ASV The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.

WEB The inhabitants of Samaria will be in terror for the calves of Beth Aven; for its people will mourn over it, Along with its priests who rejoiced over it, for its glory, because it has departed from it.

YLT For the calves of Beth-Aven fear do inhabitants of Samaria, Surely mourned on account of it hath its people, And its priests on account of it leap about, Because of its honour, for it hath removed from it,

DRB The inhabitants of Samaria have worshipped the calf of Bethaven: for the people thereof have mourned over it, and the wardens of its temple that rejoiced over it in its glory because it is departed from it.

DBY The inhabitants of Samaria shall fear because of the calf of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the idolatrous priests thereof shall tremble for it, for its glory, because it is departed from it.

GNV The inhabitants of Samaria shall feare because of the calfe of Beth-auen: for the people thereof shall mourne ouer it, and the Chemarims thereof, that reioyced on it for the glorie thereof, because it is departed from it.

LSB The dweller of Samaria will fear For the calf of Beth‑aven. Indeed, its people will mourn for it, And its idolatrous priests will cry out over it, Over its glory, since it has gone into exile from them.

Verse 6

KJV It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.

ASV It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.

WEB It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.

YLT Also it to Asshur is carried, a present to a warlike king, Shame doth Ephraim receive, And ashamed is Israel of its own counsel.

DRB For itself also is carried into Assyria, a present to the avenging king: shame shall fall upon Ephraim, and Israel shall be confounded in his own will.

DBY Yea, it shall be carried unto Assyria [as] a present for king Jareb: Ephraim shall be seized with shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.

GNV It shall bee also brought to Asshur, for a present vnto King Iareb: Ephraim shall receiue shame, and Israel shall be ashamed of his owne counsell.

LSB The thing itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will receive shame, And Israel will be ashamed of its own counsel.

Verse 7

KJV As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

ASV [As for] Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

WEB Samaria and her king float away, like a twig on the water.

YLT Cut off is Samaria! Its king <FI>is<Fi> as a chip on the face of the waters.

DRB Samaria hath made her king to pass as froth upon the face of the water.

DBY As for Samaria her king is cut off as chips upon the face of the waters.

GNV Of Samaria, the King thereof is destroyed as the some vpon the water.

LSB Samaria will be ruined with her king Like a stick on the surface of the water.

Verse 8

KJV The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.

ASV The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.

WEB The high places also of Aven, the sin of Israel, will be destroyed. The thorn and the thistle will come up on their altars. They will tell the mountains, “Cover us!” and the hills, “Fall on us!”

YLT And destroyed have been high places of Aven, the sin of Israel. Thorn and bramble go up on their altars, And they have said to hills, Cover us, And to heights, Fall upon us.

DRB And the high places of the idol, the sin of Israel shall be destroyed: the bur and the thistle shall grow up over their altars: and they shall say to the mountains Cover us; and to the hills: Fall upon us.

DBY And the high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up upon their altars; and they shall say to the mountains, Cover us! and to the hills, Fall on us!

GNV The hie places also of Auen shall be destroied, euen the sinne of Israel: the thorne and the thistle shall growe vpon their altars, and they shall say to the mountaines, Couer vs, and to the hils, Fall vpon vs.

LSB Also the high places of Aven, the sin of Israel, will be eradicated; Thorn and thistle will grow on their altars; Then they will say to the mountains, “Cover us!” And to the hills, “Fall on us!”

Verse 9

KJV O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.

ASV O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood; the battle against the children of iniquity doth not overtake them in Gibeah.

WEB “Israel, you have sinned from the days of Gibeah. There they remained. The battle against the children of iniquity doesn’t overtake them in Gibeah.

YLT From the days of Gibeah thou hast sinned, O Israel, There they have stood, Not overtake them in Gibeah doth battle, Because of sons of perverseness.

DRB From the days of Gabaa, Israel hath sinned, there they stood: the battle in Gabaa against the children of iniquity shall not overtake them.

DBY From the days of Gibeah hast thou sinned, O Israel: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.

GNV O Israel, thou hast sinned from the daies of Gibeah: there they stoode: the battell in Gibeah against the children of iniquitie did not touch them.

LSB From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; There they stand! Will not the battle against the sons of injustice overtake them in Gibeah?

Verse 10

KJV It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.

ASV When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

WEB When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

YLT When I desire, then I do bind them, And gathered against them have peoples, When they bind themselves to their two iniquities.

DRB According to my desire, I will chastise them: and the nations shall be gathered together against them, when they shall be chastised for their two iniquities.

DBY At my pleasure will I chastise them; and the peoples shall be assembled against them, when they are bound for their two iniquities.

GNV It is my desire that I should chastice them, and the people shall be gathered against them, when they shall gather themselues in their two furrowes.

LSB When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.

Verse 11

KJV And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.

ASV And Ephraim is a heifer that is taught, that loveth to tread out [the grain]; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods.

WEB Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.

YLT And Ephraim <FI>is<Fi> a trained heifer--loving to thresh, And I--I have passed over on the goodness of its neck, I cause <FI>one<Fi> to ride Ephraim, Plough doth Judah, harrow for him doth Jacob.

DRB Ephraim is a heifer taught to love to tread out corn, but I passed over upon the beauty of her neck: I will ride upon Ephraim, Juda shall plough, Jacob shall break the furrows for himself.

DBY And Ephraim is a trained heifer, that loveth to tread out [the corn]; I have passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to draw; Judah shall plough, Jacob shall break his clods.

GNV And Ephraim is as an heifer vsed to delite in threshing: but I will passe by her faire necke: I will make Ephraim to ride: Iudah shall plowe, and Iaakob shall breake his cloddes.

LSB And Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will harrow for himself.

Verse 12

KJV Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.

ASV Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness; break up your fallow ground; for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.

WEB Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.

YLT Sow for yourselves in righteousness, Reap according to loving-kindness, Till for yourselves tillage of knowledge, To seek Jehovah, Till he come and shew righteousness to you.

DRB Sow for yourselves in justice, and reap in the mouth of mercy, break up your fallow ground: but the time to seek the Lord is, when he shall come that shall teach you justice.

DBY Sow to yourselves in righteousness, reap according to mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.

GNV Sowe to your selues in righteousnes: reape after the measure of mercy: breake vp your fallowe grounde: for it is time to seeke the Lord, till he come and raine righteousnesse vpon you.

LSB Sow with a view to righteousness, Reap in accordance with lovingkindness; Break up your fallow ground, Indeed, it is time to seek Yahweh Until He comes and rains righteousness on you.

Verse 13

KJV Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.

ASV Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.

WEB You have plowed wickedness. You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, for you trusted in your way, in the multitude of your mighty men.

YLT Ye have ploughed wickedness, Perversity ye have reaped, Ye have eaten the fruit of lying, For thou hast trusted in thy way, In the abundance of thy might.

DRB You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of lying: because thou hast trusted in thy ways, in the multitude of thy strong ones.

DBY Ye have ploughed wickedness, reaped iniquity, eaten the fruit of lies; for thou didst confide in thy way, in the multitude of thy mighty men.

GNV But you haue plowed wickednesse: ye haue reaped iniquitie: you haue eaten the fruite of lies: because thou didest trust in thine owne waies, and in the multitude of thy strong men,

LSB You have plowed wickedness; you have reaped injustice; You have eaten the fruit of deception. Because you have trusted in your way, in your abundant warriors,

Verse 14

KJV Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.

ASV Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children.

WEB Therefore a battle roar will arise among your people, and all your fortresses will be destroyed, as Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children.

YLT And rise doth a tumult among thy people, And all thy fortresses are spoiled, As the spoiling of Shalman of Beth-Arbel, In a day of battle, Mother against sons dashed in pieces.

DRB A tumult shall arise among thy people: and all thy fortresses shall be destroyed as Salmana was destroyed, by the house of him that judged Baal in the day of battle, the mother being dashed in pieces upon her children.

DBY And a tumult shall arise among thy peoples, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with the children.

GNV Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy munitions shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbell in the daie of battell: the mother with the children was dashed in pieces.

LSB Therefore a rumbling will arise among your people, And all your fortifications will be destroyed, As Shalman destroyed Beth‑arbel on the day of battle, When mothers were dashed in pieces with their children.

Verse 15

KJV So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

ASV So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

WEB So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed.

YLT Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!

DRB So hath Bethel done to you, because of the evil of your iniquities.

DBY So shall Bethel do unto you because of the wickedness of your wickedness: at day-break shall the king of Israel utterly be cut off.

GNV So shall Beth-el doe vnto you, because of your malicious wickednes: in a morning shall the King of Israel be destroied.

LSB Thus it will be done to you at Bethel because of your evil of evils. At dawn the king of Israel will be completely ruined.