Hosea 11 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Hosea 11 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
ASV When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
WEB “When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
YLT Because Israel <FI>is<Fi> a youth, and I love him, Out of Egypt I have called for My Son.
DRB As the morning passeth, so hath the king of Israel passed away. Because Israel was a child, and I loved him: and I called my son out of Egypt.
DBY When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
GNV When Israel was a childe, then I loued him, and called my sonne out of Egypt.
LSB When Israel was a youth I loved him, And out of Egypt I called My son.
Verse 2
KJV As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
ASV The more [the prophets] called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.
WEB They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.
YLT They have called to them rightly, They have gone from before them, To lords they do sacrifice, And to graven images they make perfume.
DRB As they called them, they went away from before their face: they offered victims to Baalim, and sacrificed to idols.
DBY As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
GNV They called them, but they went thus from them: they sacrificed vnto Baalim, and burnt incense to images.
LSB The more they called them, The more they went from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to graven images.
Verse 3
KJV I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
ASV Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
WEB Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; but they didn’t know that I healed them.
YLT And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
DRB And I was like a foster father to Ephraim, I carried them in my arms: and they knew not that I healed them.
DBY And I it was that taught Ephraim to walk, He took them upon his arms, but they knew not that I healed them.
GNV I ledde Ephraim also, as one shoulde beare them in his armes: but they knewe not that I healed them.
LSB Yet it is I who taught Ephraim to walk; I took them in My arms; But they did not know that I healed them.
Verse 4
KJV I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
ASV I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
WEB I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.
YLT With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him--I feed <FI>him<Fi> .
DRB I will draw them with the cords of Adam, with the bands of love: and I will be to them as one that taketh off the yoke on their jaws: and I put his meat to him that he might eat.
DBY I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
GNV I led them with cordes of a man, euen with bandes of loue, and I was to them, as hee that taketh off the yoke from their iawes, and I laide the meat vnto them.
LSB I led them with cords of a man, with bonds of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them.
Verse 5
KJV He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
ASV They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return [to me].
WEB “They won’t return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
YLT He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur--he <FI>is<Fi> his king, For they have refused to return.
DRB He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king: because they would not be converted.
DBY He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return [to me];
GNV He shall no more returne into the lande of Egypt: but Asshur shalbe his King, because they refused to conuert.
LSB They will not return to the land of Egypt; But Assyria—he will be their king Because they refused to return to Me.
Verse 6
KJV And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
ASV And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour [them], because of their own counsels.
WEB The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
YLT Grievous hath been the sword in his cities, And it hath ended his bars, and consumed--from their own counsels.
DRB The sword hath begun in his cities, and it shall consume his chosen men, and shall devour their heads.
DBY and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour [them], because of their own counsels.
GNV And the sworde shall fall on his cities, and shall consume his barres, and deuoure them, because of their owne counsels.
LSB And the sword will whirl against their cities And will consume their gate bars And devour them because of their counsels.
Verse 7
KJV And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
ASV And my people are bent on backsliding from me: though they call them to [him that is] on high, none at all will exalt [him].
WEB My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won’t exalt them.
YLT And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.
DRB And my people shall long for my return: but a yoke shall be put upon them together, which shall not be taken off.
DBY Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth [him].
GNV And my people are bent to rebellion against me: though they called them to the most hie, yet none at all would exalt him.
LSB So My people are hung up on turning from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him.
Verse 8
KJV How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
ASV How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.
WEB “How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
YLT How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.
DRB How shall I deal with thee, O Ephraim, shall I protect thee, O Israel? how shall I make thee as Adama, shall I set thee as Seboim? my heart is turned within me, my repentance is stirred up.
DBY How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
GNV Howe shall I giue thee vp, Ephraim? howe shall I deliuer thee, Israel? how shall I make thee, as Admah? howe shall I set thee, as Zeboim? mine heart is turned within mee: my repentings are rouled together.
LSB How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I give you over to be like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned over within Me; All My compassions are stirred.
Verse 9
KJV I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
ASV I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath.
WEB I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One among you; and I will not come in wrath.
YLT I do not the fierceness of My anger, I turn not back to destroy Ephraim, For God I <FI>am<Fi> , and not a man. In thy midst the Holy One, and I enter not in enmity,
DRB I will not execute the fierceness of my wrath: I will not return to destroy Ephraim: because I am God, and not man: the holy one in the midst of thee, and I will not enter into the city.
DBY I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man, the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
GNV I wil not execute ye fiercenesse of my wrath: I will not returne to destroy Ephraim: for I am God, and not man, the holy one in the middes of thee, and I will not enter into the citie.
LSB I will not execute My burning anger; I will not make Ephraim a ruin again. For I am God and not man, the Holy One in your midst, And I will not come in wrath.
Verse 10
KJV They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
ASV They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
WEB They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.
YLT After Jehovah they go--as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.
DRB They shall walk after the Lord, he shall roar as a lion: because he shall roar, and the children of the sea shall fear.
DBY They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
GNV They shall walke after the Lord: he shall roare like a lyon: when hee shall roare, then the children of the West shall feare.
LSB They will walk after Yahweh; He will roar like a lion; Indeed, He will roar, And His sons will come trembling from the west.
Verse 11
KJV They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
ASV They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah.
WEB They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will settle them in their houses,” says Yahweh.
YLT They tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah.
DRB And they shall fly away like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of the Assyrians: and I will place them in their own houses, saith the Lord.
DBY they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
GNV They shall feare as a sparrow out of Egypt, and as a doue of the lande of Asshur, and I will place them in their houses, sayth the Lord.
LSB They will come trembling like birds from Egypt And like doves from the land of Assyria; And I will settle them in their houses, declares Yahweh.
Verse 12
KJV Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
ASV Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
WEB Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
YLT Compassed Me with feigning hath Ephraim, And with deceit the house of Israel. And Judah again is ruling with God, And with the Holy Ones <FI>is<Fi> faithful!
DRB Ephraim hath compassed me about with denials, and the house of Israel with deceit: but Juda went down as a witness with God, and is faithful with the saints.
DBY Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with God, and with the holy things of truth.
GNV Ephraim copasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Iudah yet ruleth with God, and is faithfull with the Saints.
LSB Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; And Judah is also unruly against God, Even against the Holy One who is faithful.