Hosea 12 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Hosea 12 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

ASV Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

WEB Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

YLT Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

DRB Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt.

DBY Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

GNV Ephraim is fed with the winde, and followeth after the East winde: hee increaseth daily lies and destruction, and they do make a couenant with Asshur, and oyle is caried into Egypt.

LSB Ephraim feeds on wind And pursues the east wind continually; He abounds in falsehood and destruction. Moreover, he cuts a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.

Verse 2

KJV The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

ASV Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

WEB Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.

YLT And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.

DRB Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.

DBY Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

GNV The Lord hath also a controuersie with Iudah, and will visite Iaakob, according to his waies: according to his workes, wil he recompence him.

LSB And Yahweh has a contention with Judah And will punish Jacob according to his ways; He will cause everything to return to him according to his deeds.

Verse 3

KJV He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

ASV In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

WEB In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.

YLT In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,

DRB In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel.

DBY He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.

GNV Hee tooke his brother by the heele in the wombe, and by his strength he had power with God,

LSB In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he wrestled with God.

Verse 4

KJV Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;

ASV yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,

WEB Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,

YLT Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh <FI>by<Fi> weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,

DRB And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us.

DBY Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,

GNV And had power ouer the Angel, and preuailed: he wept and praied vnto him: he founde him in Beth-el, and there he spake with vs.

LSB Indeed, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel, And there He spoke with us,

Verse 5

KJV Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.

ASV even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial [name].

WEB even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!

YLT Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah <FI>is<Fi> His memorial.

DRB Even the Lord God of hosts, the Lord is his memorial.

DBY even Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his memorial.

GNV Yea, the Lord God of hostes, the Lord is himselfe his memoriall.

LSB Even Yahweh, the God of hosts, Yahweh is His name of remembrance.

Verse 6

KJV Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

ASV Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

WEB Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.

YLT And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.

DRB Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.

DBY And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.

GNV Therefore turne thou to thy God: keepe mercy and iudgement, and hope still in thy God.

LSB Therefore, return to your God, Keep lovingkindness and justice, And hope in your God continually.

Verse 7

KJV He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

ASV [He is] a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

WEB A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.

YLT Canaan! in his hand <FI>are<Fi> balances of deceit! To oppress he hath loved.

DRB He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.

DBY [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.

GNV He is Canaan: the balances of deceit are in his hand: he loueth to oppresse.

LSB A merchant, in whose hands are deceptive balances, He loves to oppress.

Verse 8

KJV And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

ASV And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

WEB Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”

YLT And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours--they find not against me iniquity that <FI>is<Fi> sin.'

DRB And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.

DBY And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

GNV And Ephraim saide, Notwithstanding I am rich, I haue found me out riches in all my labours: they shall finde none iniquitie in me, that were wickednesse.

LSB And Ephraim said, “Surely I have become rich; I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin.”

Verse 9

KJV And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

ASV But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

WEB “But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

YLT And I--Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.

DRB And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast.

DBY But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

GNV Though I am the Lord thy God, from the land of Egypt, yet will I make thee to dwel in the tabernacles, as in the daies of the solemne feast.

LSB But I have been Yahweh your God since the land of Egypt; I will make you settle in tents again, As in the days of the appointed festival.

Verse 10

KJV I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.

ASV I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.

WEB I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.

YLT And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.

DRB And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets.

DBY And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.

GNV I haue also spoken by the Prophets, and I haue multiplied visions, and vsed similitudes by the ministerie of the Prophets.

LSB And I have spoken to the prophets, And I made visions abound, And by the hand of the prophets I gave parables.

Verse 11

KJV Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

ASV Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.

WEB If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.

YLT Surely Gilead <FI>is<Fi> iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars <FI>are<Fi> as heaps, on the furrows of a field.

DRB If Galaad be an idol, then in vain were they in Galgal offering sacrifices with bullocks: for their altars also are as heaps in the furrows of the field.

DBY If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

GNV Is there iniquitie in Gilead? surely they are vanitie: they sacrifice bullocks in Gilgal, and their altars are as heapes in the furrowes of the field.

LSB Is there wickedness in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls; Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.

Verse 12

KJV And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

ASV And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].

WEB Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.

YLT And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

DRB Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.

DBY And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].

GNV And Iaakob fled into the countrey of Aram, and Israel serued for a wife, and for a wife he kept sheepe.

LSB Now Jacob fled to the field of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.

Verse 13

KJV And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

ASV And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

WEB By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.

YLT And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.

DRB But the Lord by a prophet brought Israel out of Egypt: and he was preserved by a prophet.

DBY And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

GNV And by a Prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a Prophet was he reserued.

LSB But by a prophet Yahweh brought Israel up from Egypt, And by a prophet he was kept.

Verse 14

KJV Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.

ASV Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.

WEB Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.

YLT Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!

DRB Ephraim hath provoked me to wrath with his bitterness, and his blood shall come upon him, and his Lord will render his reproach unto him.

DBY Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.

GNV But Ephraim prouoked him with hie places: therefore shall his blood be powred vpon him, and his reproche shall his Lord reward him.

LSB Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And cause his reproach to return to him.