Hosea 13 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Hosea 13 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

ASV When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

WEB When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.

YLT When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.

DRB When Ephraim spoke, a horror seized Israel: and he sinned in Baal, and died.

DBY When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.

GNV When Ephraim spake, there was trembling: hee exalted him selfe in Israel, but he hath sinned in Baal, and is dead.

LSB When Ephraim spoke, there was trembling. He lifted himself up in Israel, But through Baal he became guilty and died.

Verse 2

KJV And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

ASV And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

WEB Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, ‘They offer human sacrifice and kiss the calves.’

YLT And now do they add to sin, And make to them a molten image of their silver, By their own understanding--idols, A work of artisans--all of it, Of them they say, who <FI>are<Fi> sacrificers among men, `The calves let them kiss.'

DRB And now they have sinned more and more: and they have made to themselves a molten thing of their silver as the likeness of idols: the whole is the work of craftsmen: to these that say: Sacrifice men, ye that adore calves.

DBY And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

GNV And nowe they sinne more and more, and haue made them molten images of their siluer, and idoles according to their owne vnderstanding: they were all the woorke of the craftesmen: they say one to another whiles they sacrifice a man, Let them kisse the calues.

LSB And now they sin more and more And make for themselves molten images, Idols made from their silver according to their understanding, All of them the work of craftsmen. They are saying of them, “Let the men who sacrifice kiss the calves!”

Verse 3

KJV Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

ASV Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.

WEB Therefore they will be like the morning mist, and like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.

YLT Therefore they are as a cloud of the morning, And as dew, rising early, going away, As chaff tossed about out of a floor, And as smoke out of a window.

DRB Therefore they shall be as a morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the dust that is driven with a whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

DBY Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the lattice.

GNV Therefore they shall bee as the morning cloude, and as the morning dewe that passeth away, as the chaffe that is driuen with a whirlewind out of the floore, and as the smoke that goeth out of the chimney.

LSB Therefore they will be like the morning cloud And like dew which soon disappears, Like chaff which is blown away from the threshing floor And like smoke from a chimney.

Verse 4

KJV Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.

ASV Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.

WEB “Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior.

YLT And I <FI>am<Fi> Jehovah thy God from the land of Egypt, And a God besides Me thou dost not know, And a Saviour--there is none save Me.

DRB But I am the Lord thy God from the land of Egypt: and thou shalt know no God but me, and there is no saviour beside me.

DBY Yet I [am] Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou hast known no God but me; and there is no saviour besides me.

GNV Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt knowe no God but me: for there is no Sauiour beside me.

LSB Yet I have been Yahweh your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, And there is no savior besides Me.

Verse 5

KJV I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.

ASV I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.

WEB I knew you in the wilderness, in the land of great drought.

YLT I--I have known thee in a wilderness, In a land of droughts.

DRB I knew thee in the desert, in the land of the wilderness.

DBY I knew thee in the wilderness, in the land of drought.

GNV I did knowe thee in the wildernesse, in the land of drought.

LSB I Myself knew you in the wilderness, In the land of drought.

Verse 6

KJV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

ASV According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

WEB According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.

YLT According to their feedings they are satiated, They have been satiated, And their heart is lifted up, Therefore they have forgotten Me,

DRB According to their pastures they were filled, and were made full: and they lifted up their heart, and have forgotten me.

DBY According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

GNV As in their pastures, so were they filled: they were filled, and their heart was exalted: therefore haue they forgotten me.

LSB As they had their pasture, then they became satisfied, Indeed, they were satisfied, and their heart became raised up; Therefore they forgot Me.

Verse 7

KJV Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

ASV Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;

WEB Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.

YLT And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.

DRB And I will be to them as a lioness, as a leopard in the way of the Assyrians.

DBY And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;

GNV And I wil be vnto them as a very lyon, and as a leopard in the way of Asshur.

LSB So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside.

Verse 8

KJV I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

ASV I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.

WEB I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.

YLT I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.

DRB I will meet them as a bear that is robbed of her whelps, and I will rend the inner parts of their liver: and I will devour them there as a lion, the beast of the field shall tear them.

DBY I will meet them as a bear bereaved of her [whelps], and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.

GNV I will meete them, as a beare that is robbed of her whelpes, and I will breake the kall of their heart, and there will I deuoure them like a lion: the wilde beast shall teare them.

LSB I will encounter them like a bear robbed of her cubs, And I will tear open the chest enclosing their heart; There I will also devour them like a lioness, As a beast of the field would rip them open.

Verse 9

KJV O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.

ASV It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.

WEB You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.

YLT And I consume them there as a lioness, A beast of the field doth rend them.

DRB Destruction is thy own, O Israel: thy help is only in me.

DBY It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.

GNV O Israel, one hath destroyed thee, but in me is thine helpe.

LSB It is your ruin, O Israel, That you are against Me, against your help.

Verse 10

KJV I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?

ASV Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?

WEB Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, ‘Give me a king and princes?’

YLT Thou hast destroyed thyself, O Israel, But in Me <FI>is<Fi> thy help, Where <FI>is<Fi> thy king now--And he doth save thee in all thy cities? And thy judges of whom thou didst say, `Give to me a king and heads?'

DRB Where is thy king? now especially let him save thee in all thy cities: and thy judges, of whom thou saidst: Give me kings and princes.

DBY Where then is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?

GNV I am: where is thy King, that shoulde help thee in al thy cities? and thy iudges, of whom thou saidest, Giue me a King, and princes?

LSB Where now is your king, That he may save you in all your cities, And your judges of whom you said, “Give me a king and princes”?

Verse 11

KJV I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

ASV I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.

WEB I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.

YLT I give to thee a king in Mine anger, And I take away in My wrath.

DRB I will give thee a king in my wrath, and will take him away in my indignation.

DBY I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

GNV I gaue thee a King in mine anger, and I tooke him away in my wrath.

LSB I gave you a king in My anger And took him away in My wrath.

Verse 12

KJV The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.

ASV The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.

WEB The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.

YLT Bound up <FI>is<Fi> the iniquity of Ephraim, Hidden <FI>is<Fi> his sin,

DRB The iniquity of Ephraim is bound up, his sin is hidden.

DBY The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid by in store.

GNV The iniquitie of Ephraim is bound vp: his sinne is hid.

LSB The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.

Verse 13

KJV The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.

ASV The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.

WEB The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son; for when it is time, he doesn’t come to the opening of the womb.

YLT Pangs of a travailing woman come to him, He <FI>is<Fi> a son not wise, For he remaineth not the time for the breaking forth of sons.

DRB The sorrows of a woman in labour shall come upon him, he is an unwise son: for now he shall not stand in the breach of the children.

DBY The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.

GNV The sorowes of a trauailing woman shall come vpon him: he is an vnwise sonne, els would he not stande still at the time, euen at the breaking forth of the children.

LSB The pains of childbirth come upon him; He is not a wise son, For it is not the time that he should delay at the opening of the womb.

Verse 14

KJV I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.

ASV I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.

WEB I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death! Death, where are your plagues? Sheol, where is your destruction? “Compassion will be hidden from my eyes.

YLT From the hand of Sheol I do ransom them, From death I redeem them, Where <FI>is<Fi> thy plague, O death? Where thy destruction, O Sheol? Repentance is hid from Mine eyes.

DRB I will deliver them out of the hand of death. I will redeem them from death: O death, I will be thy death; O hell, I will be thy bite: comfort is hidden from my eyes.

DBY I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death: where, O death, are thy plagues? where, O Sheol, is thy destruction? Repentance shall be hid from mine eyes.

GNV I wil redeeme them from the power of the graue: I will deliuer them from death: O death, I wil be thy death: O graue, I will be thy destruction: repentance is hid from mine eyes.

LSB Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from death? O Death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion will be hidden from My sight.

Verse 15

KJV Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

ASV Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.

WEB Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.

YLT Though he among brethren produceth fruit, Come in doth an east wind, a wind of Jehovah, From a wilderness it is coming up, And it drieth up his fountain, And become dry doth his spring, It--it spoileth a treasure--every desirable vessel.

DRB Because he shall make a separation between brothers: the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel.

DBY Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah [that] cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

GNV Though he grewe vp among his brethren, an East winde shall come, euen the winde of the Lord shall come vp from the wildernesse, and drie vp his veine, and his fountaine shalbe dryed vp: he shall spoyle the treasure of all pleasant vessels.

LSB Though he is fruitful among the reeds, An east wind will come, The wind of Yahweh coming up from the wilderness; And his fountain will become dry, And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every desirable article.

Verse 16

KJV Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

ASV Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

WEB Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open.”

YLT Become desolate doth Samaria, Because she hath rebelled against her God, By sword they do fall, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up!

DRB

DBY Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

GNV

LSB Samaria will be held guilty, For she has rebelled against her God. They will fall by the sword; Their infants will be dashed in pieces, And their pregnant women will be ripped open.