Isaiah 16 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Isaiah 16 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

ASV Send ye the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

WEB Send the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, to the mountain of the daughter of Zion.

YLT Send ye a lamb <FI>to<Fi> the ruler of the land, From Selah in the wilderness, Unto the mount of the daughter of Zion.

DRB Send forth, O Lord, the lamb, the ruler of the earth, from Petra of the desert, to the mount of the daughter of Sion.

DBY Send the lamb of the ruler of the land from the rock to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

GNV Send yee a lambe to the ruler of the worlde from the rocke of the wildernesse, vnto the mountaine of the daughter Zion.

LSB Send the tribute lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.

Verse 2

KJV For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

ASV For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.

WEB For it will be that as wandering birds, as a scattered nest, so will the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.

YLT And it hath come to pass, As a wandering bird, a nest cast out, Are daughters of Moab, <FI>at<Fi> fords of Arnon.

DRB And it shall come to pass, that as a bird fleeing away, and as young ones flying out of the nest, so shall the daughters of Moab be in the passage of Arnon.

DBY And it shall be [that] as a wandering bird, [as] a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.

GNV For it shall be as a birde that flieth, and a nest forsaken: the daughters of Moab shall be at the foordes of Arnon.

LSB Then, like fleeing birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.

Verse 3

KJV Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

ASV Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.

WEB Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don’t betray the fugitive!

YLT Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.

DRB Take counsel, gather a council: make thy shadow as the night in the midday: hide them that flee, and betray not them that wander about.

DBY Bring in counsel, execute justice; make thy shadow as the night in the midst of noonday; hide the outcasts, discover not the fugitive.

GNV Gather a cousel, execute iudgement: make thy shadowe as the night in the midday: hide them that are chased out: bewray not him that is fled.

LSB “Bring us counsel, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide those banished, do not reveal the one who flees.

Verse 4

KJV Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

ASV Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

WEB Let my outcasts dwell with you! As for Moab, be a hiding place for him from the face of the destroyer. For the extortionist is brought to nothing. Destruction ceases. The oppressors are consumed out of the land.

YLT Sojourn in thee do My outcasts, O Moab, Be a secret hiding-place to them, From the face of a destroyer, For ceased hath the extortioner, Finished hath been a destroyer, Consumed the treaders down out of the land.

DRB My fugitives shall dwell with thee: O Moab, be thou a covert to them from the face of the destroyer: for the dust is at an end, the wretch is consumed: he hath failed, that trod the earth under foot.

DBY Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the waster. For the extortioner is at an end, the wasting hath ceased, the oppressors are consumed out of the land.

GNV Let my banished dwell with thee: Moab be thou their couert from the face of the destroyer: for the extortioner shall ende: the destroyer shalbe consumed, and the oppressour shall cease out of the land.

LSB Let the banished of Moab sojourn with you; Be a hiding place to them from the destroyer.” For the extortioner has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have completely disappeared from the land.

Verse 5

KJV And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.

ASV And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.

WEB A throne will be established in loving kindness. One will sit on it in truth, in the tent of David, judging, seeking justice, and swift to do righteousness.

YLT And established in kindness is the throne, And <FI>one<Fi> hath sat on it in truth, in the tent of David, Judging and seeking judgment, and hasting righteousness.

DRB And a throne shall be prepared in mercy, and one shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging and seeking judgment and quickly rendering that which is just.

DBY And a throne shall be established in mercy: and in the tent of David there shall sit upon it, in truth, one judging and seeking justice and hastening righteousness.

GNV And in mercy shall the throne be prepared, and hee shall sit vpon it in stedfastnesse, in the tabernacle of Dauid, iudging, and seeking iudgement, and hasting iustice.

LSB And a throne will be established in lovingkindness, And a judge will sit on it in truth in the tent of David; Moreover, he will seek justice And be prompt in righteousness.

Verse 6

KJV We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

ASV We have heard of the pride of Moab, [that] he is very proud; even of his arrogancy, and his pride, and his wrath; his boastings are nought.

WEB We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogance, his pride, and his wrath. His boastings are nothing.

YLT We have heard of the pride of Moab--very proud, His pride, and his arrogance, and his wrath, Not right <FI>are<Fi> his devices.

DRB We have heard of the pride of Moab, he is exceeding proud: his pride and his arrogancy, and his indignation is more than his strength.

DBY We have heard of the arrogance of Moab, [he is] very proud, of his pride, and his arrogance, and his wrath: his pratings are vain.

GNV We haue heard of the pride of Moab, (he is very proud) euen his pride, and his arrogancie, and his indignation, but his lies shall not be so.

LSB We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; Even of his lofty pride, pride, and fury; His idle boasts are false.

Verse 7

KJV Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

ASV Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail: for the raisin-cakes of Kir-hareseth shall ye mourn, utterly stricken.

WEB Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken.

YLT Therefore howl doth Moab for Moab, all of it doth howl, For the grape-cakes of Kir-Hareseth it meditateth, Surely they are smitten.

DRB Therefore shall Moab howl to Moab, every one shall howl: to them that rejoice upon the brick walls, tell ye their stripes.

DBY Therefore shall Moab howl for Moab; every one of them shall howl. For the foundations of Kirhareseth shall ye mourn, verily afflicted.

GNV Therefore shall Moab howle vnto Moab: euery one shall howle: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourne, yet they shalbe striken.

LSB Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail. You will moan for the raisin cakes of Kir‑hareseth As those who are utterly stricken.

Verse 8

KJV For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.

ASV For the fields of Heshbon languish, [and] the vine of Sibmah; the lords of the nations have broken down the choice branches thereof, which reached even unto Jazer, which wandered into the wilderness; its shoots were spread abroad, they passed over the sea.

WEB For the fields of Heshbon languish with the vine of Sibmah. The lords of the nations have broken down its choice branches, which reached even to Jazer, which wandered into the wilderness. Its shoots were spread abroad. They passed over the sea.

YLT Because fields of Heshbon languish, The vine of Sibmah, Lords of nations did beat her choice vines, Unto Jazer they have come, They have wandered in a wilderness, Her plants have spread themselves, They have passed over a sea.

DRB For the suburbs of Hesebon are desolate, and the lords of the nations have destroyed the vineyard of Sabama: the branches thereof have reached even to Jazer: they have wandered in the wilderness, the branches thereof are left, they are gone over the sea.

DBY For the fields of Heshbon languish, the vine of Sibmah; the lords of the nations have broken down its choice plants: they reached unto Jaazer, they wandered [through] the wilderness; its shoots stretched out, they went beyond the sea.

GNV For ye vineyards of Heshbon are cut downe, and the vine of Sibmah: the lordes of the heathen haue broken the principal vines thereof: they are come vnto Iaazer: they wandred in the wildernesse: her goodly branches stretched out them selues, and went ouer the sea.

LSB For the fields of Heshbon have languished, the vines of Sibmah as well; The lords of the nations have trampled down its choice clusters Which reached as far as Jazer and wandered to the deserts; Its tendrils spread themselves out and passed over the sea.

Verse 9

KJV Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

ASV Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for upon thy summer fruits and upon thy harvest the [battle] shout is fallen.

WEB Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I will water you with my tears, Heshbon, and Elealeh: for on your summer fruits and on your harvest the battle shout has fallen.

YLT Therefore I weep with the weeping of Jazer, The vine of Sibmah, I water thee <FI>with<Fi> my tear, O Heshbon and Elealeh, For--for thy summer fruits, and for thy harvest, The shouting hath fallen.

DRB Therefore I will lament with the weeping of Jazer the vineyard of Sabama: I will water thee with my tears, O Hesebon, and Eleale: for the voice of the treaders hath rushed in upon thy vintage, and upon thy harvest.

DBY Therefore I will weep with the weeping of Jaazer for the vine of Sibmah; with my tears will I water thee, Heshbon, and Elealeh, for a cry is fallen upon thy summer fruits and upon thy harvest.

GNV Therefore will I weepe with the weeping of Iaazer, and of the vine of Sibmah, O Heshbon: and Elealeh, I will make thee drunke with my teares, because vpon thy sommer fruits, and vpon thy haruest a showting is fallen.

LSB Therefore I will weep bitterly for Jazer, for the vine of Sibmah; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away.

Verse 10

KJV And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

ASV And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the [vintage] shout to cease.

WEB Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop.

YLT And removed have been gladness and joy from the fruitful field, And in vineyards they sing not, nor shout, Wine in the presses treadeth not the treader, Shouting I have caused to cease.

DRB And gladness and joy shall be taken away from Carmel, and there shall be no rejoicing nor shouting in the vineyards. He shall not tread out wine in the press that was wont to tread it out: the voice of the treaders I have taken away.

DBY And joy and gladness is taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there is no singing, neither is there shouting: the treaders tread out no wine in the presses, I have made the cry [of the winepress] to cease.

GNV And gladnes is taken away, and ioy out of the plentifull fielde: and in the vineyardes shall be no singing nor shouting for ioy: the treader shall not tread wine in the wine presses: I haue caused the reioycing to cease.

LSB Gladness and joy are taken away from the fruitful orchard; In the vineyards also there will be no cries of joy or shouts of jubilation, No treader treads out wine in the presses, For I have made the shouting to cease.

Verse 11

KJV Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.

ASV Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.

WEB Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.

YLT Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.

DRB Wherefore my bowels shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for the brick wall.

DBY Therefore my bowels sound like a harp for Moab, and mine inward parts for Kirheres.

GNV Wherefore, my bowels shall sounde like an harpe for Moab, and mine inwarde partes for Ker-haresh.

LSB Therefore my inner being moans like a harp for Moab And my inward feelings for Kir‑hareseth.

Verse 12

KJV And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

ASV And it shall come to pass, when Moab presenteth himself, when he wearieth himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail.

WEB It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, that he will not prevail.

YLT And it hath come to pass, when it hath been seen, That weary hath been Moab on the high place, And he hath come unto his sanctuary to pray, And is not able.

DRB And it shall come to pass, when it is seen that Moab is wearied on his high places, that he shall go in to his sanctuaries to pray, and shall not prevail.

DBY And it shall come to pass, when Moab shall appear, shall weary himself on the high place, and enter into his sanctuary to pray, that he shall not prevail.

GNV And when it shall appeare that Moab shall be wearie of his hie places, then shall hee come to his temple to praie, but he shall not preuaile.

LSB So it will be when Moab appears, When he wearies himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail.

Verse 13

KJV This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.

ASV This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.

WEB This is the word that Yahweh spoke concerning Moab in time past.

YLT This <FI>is<Fi> the word that Jehovah hath spoken unto Moab from that time,

DRB This is the word, that the Lord spoke to Moab from that time:

DBY This is the word which Jehovah hath spoken from of old concerning Moab.

GNV This is the word that the Lord hath spoken against Moab since that time.

LSB This is the word which Yahweh spoke earlier concerning Moab.

Verse 14

KJV But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.

ASV But now Jehovah hath spoken, saying, Within three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be brought into contempt, with all his great multitude; and the remnant shall be very small and of no account.

WEB But now Yahweh has spoken, saying, “Within three years, as a worker bound by contract would count them, the glory of Moab shall be brought into contempt, with all his great multitude; and the remnant will be very small and feeble.”

YLT And now hath Jehovah spoken, saying, `In three years, as years of an hireling, Lightly esteemed is the honour of Moab, With all the great multitude, And the remnant <FI>is<Fi> little, small, not mighty!'

DRB And now the Lord hath spoken, saying: In three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be taken away for all the multitude of the people, and it shall be left small and feeble, not many.

DBY And now Jehovah speaketh saying, Within three years, as the years of a hired servant, and the glory of Moab shall be brought to nothing, with all that great multitude; and the remnant shall be small, few, of no account.

GNV And nowe the Lord hath spoken, saying, In three yeres, as the yeeres of a hireling, and the glorie of Moab shall be contemned in all the great multitude, and the remnant shalbe very small and feeble.

LSB But now Yahweh speaks, saying, “Within three years, as a hired man would count them, the glory of Moab will be dishonored along with all his great population, and his remnant will be very small and not mighty.”