Isaiah 21 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Isaiah 21 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
ASV The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.
WEB The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
YLT The burden of the wilderness of the sea. `Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.
DRB The burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land.
DBY The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.
GNV The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South vse to passe from the wildernesse, so shall it come from the horrible land.
LSB The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a fearsome land.
Verse 2
KJV A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
ASV A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
WEB A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.
YLT A hard vision hath been declared to me, The treacherous dealer is dealing treacherously, And the destroyer is destroying. Go up, O Elam, besiege, O Media, All its sighing I have caused to cease.
DRB A grievous vision is told me: he that is unfaithful dealeth unfaithfully: and he that is a spoiler, spoileth. Go up, O Elam, besiege, O Mede: I have made all the mourning thereof to cease.
DBY A grievous vision is declared unto me: the treacherous dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, Elam! besiege, Media! All the sighing thereof have I made to cease.
GNV A grieuous vision was shewed vnto me, The transgressour against a transgressour, and the destroyer against a destroyer. Goe vp Elam, besiege Media: I haue caused all the mourning thereof to cease.
LSB A harsh vision has been declared to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused.
Verse 3
KJV Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
ASV Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
WEB Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
YLT Therefore filled have been my loins <FI>with<Fi> great pain, Pangs have seized me as pangs of a travailing woman, I have been bent down by hearing, I have been troubled by seeing.
DRB Therefore are my loins filled with pain, anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour: I fell down at the hearing of it, I was troubled at the seeing of it.
DBY Therefore are my loins filled with pain; anguish hath taken hold upon me, as the anguish of a woman in travail: I am bowed down so as not to hear, I am dismayed so as not to see.
GNV Therefore are my loynes filled with sorow: sorowes haue taken me as the sorowes of a woman that trauayleth: I was bowed downe when I heard it, and I was amased when I sawe it.
LSB For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
Verse 4
KJV My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
ASV My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
WEB My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
YLT Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,
DRB My heart failed, darkness amazed me: Babylon my beloved is become a wonder to me.
DBY My heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me.
GNV Mine heart failed: fearefulnesse troubled me: the night of my pleasures hath he turned into feare vnto me.
LSB My heart reels; horror terrorizes me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
Verse 5
KJV Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
ASV They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
WEB They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
YLT Arrange the table, watch in the watch-tower, Eat, drink, rise, ye heads, anoint the shield,
DRB Prepare the table, behold in the watchtower them that eat and drink: arise, ye princes, take up the shield.
DBY Prepare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield.
GNV Prepare thou the table: watch in the watch towre: eate, drinke: arise, ye princes, anoynt the shielde.
LSB They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; “Rise up, commanders, oil the shields,”
Verse 6
KJV For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
ASV For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth:
WEB For the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
YLT For thus said the Lord unto me: `Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.'
DRB For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell.
DBY For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
GNV For thus hath the Lord said vnto me, Go, set a watchman, to tell what he seeth.
LSB For thus the Lord says to me, “Go, station the lookout, let him declare what he sees.
Verse 7
KJV And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
ASV and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
WEB When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”
YLT And he hath seen a chariot--a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention--He hath increased attention!
DRB And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed.
DBY And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed.
GNV And he sawe a charet with two horsemen: a charet of an asse, and a charet of a camel: and he hearkened and tooke diligent heede.
LSB Indeed, he shall see riders, horsemen in pairs, Riders of donkeys, riders of camels, So let him pay close attention, very close attention.”
Verse 8
KJV And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
ASV And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
WEB He cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.
YLT And he crieth--a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
DRB And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.
DBY And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
GNV And he cryed, A lyon: my lorde, I stand continually vpon ye watche towre in the day time, and I am set in my watche euery night:
LSB Then the lookout called, “O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.
Verse 9
KJV And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
ASV and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.
WEB Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
YLT And lo, this, the chariot of a man is coming, A couple of horsemen.' And he answereth and saith: `Fallen, fallen hath Babylon, And all the graven images of her gods He hath broken to the earth.
DRB Behold this man cometh, the rider upon the chariot with two horsemen, and he answered, and said: Babylon is fallen, she is fallen, and all the graven gods thereof are broken unto the ground.
DBY And behold, there cometh a chariot of men; horsemen by pairs. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
GNV And beholde, this mans charet commeth with two horsemen. And he answered and said, Babel is fallen: it is fallen, and all the images of her gods hath he broken vnto the ground.
LSB Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.” And one answered and said, “Fallen, fallen is Babylon; And all the graven images of her gods are shattered on the ground.”
Verse 10
KJV O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
ASV O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
WEB You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
YLT O my threshing, and the son of my floor, That which I heard from Jehovah of Hosts, God of Israel, I have declared to you!'
DRB O my thrashing, and the children of my floor, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you.
DBY O my threshing, and the corn of my floor! What I have heard of Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
GNV O my threshing, and the corne of my floore. That which I haue heard of the Lord of hostes, the God of Israel, haue I shewed vnto you.
LSB O my trampled people and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from Yahweh of hosts, The God of Israel, I have declared to you.
Verse 11
KJV The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
ASV The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
WEB The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
YLT The burden of Dumah. Unto me is <FI>one<Fi> calling from Seir `Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?'
DRB The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the night? watchman, what of the night?
DBY The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
GNV The burden of Dumah. He calleth vnto me out of Seir, Watchman, what was in ye night? Watchman, what was in the night?
LSB The oracle concerning Dumah. One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?”
Verse 12
KJV The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
ASV The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.
WEB The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”
YLT The watchman hath said, `Come hath morning, and also night, If ye inquire, inquire ye, turn back, come.'
DRB The watchman said: The morning cometh, also the night: if you seek, seek: return, come.
DBY The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire; return, come.
GNV The watchman saide, The morning commeth, and also the night. If yee will aske, enquire: returne and come.
LSB The watchman says, “Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.”
Verse 13
KJV The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
ASV The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
WEB The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
YLT The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.
DRB The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.
DBY The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, [ye] caravans of Dedanites.
GNV The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim.
LSB The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.
Verse 14
KJV The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
ASV Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.
WEB They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
YLT To meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.
DRB Meeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth.
DBY Bring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.
GNV O inhabitants of the lande of Tema, bring foorth water to meete the thirstie, and preuent him that fleeth with his bread.
LSB Bring water to meet the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet with bread the one who has fled.
Verse 15
KJV For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
ASV For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
WEB For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
YLT For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.
DRB For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.
DBY For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
GNV For they flee from the drawen swords, euen from the drawen sword, and from the bent bowe, and from the grieuousnesse of warre.
LSB For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the heaviness of battle.
Verse 16
KJV For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
ASV For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
WEB For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
YLT For thus said the Lord unto me: `Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.
DRB For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.
DBY For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;
GNV For thus hath the Lord sayd vnto me, Yet a yeere according to the yeeres of an hireling, and all the glorie of Kedar shall faile.
LSB For thus the Lord said to me, “In a year, as a hired man would count it, all the glory of Kedar will end;
Verse 17
KJV And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
ASV and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it.
WEB and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”
YLT And the remnant of the number of bow-men, The mighty of the sons of Kedar are few, For Jehovah, God of Israel, hath spoken!'
DRB And the residue of the number of strong archers of the children of Cedar shall be diminished: for the Lord the God of Israel hath spoken it.
DBY and the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be diminished: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken.
GNV And the residue of the nomber of ye strong archers of the sonnes of Kedar shall be fewe: for the Lord God of Israel hath spoken it.
LSB and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken.”