Isaiah 30 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Isaiah 30 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
ASV Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
WEB “Woe to the rebellious children”, says Yahweh, “who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,
YLT Woe <FI>to<Fi> apostate sons, The affirmation of Jehovah! To do counsel, and not from Me, And to spread out a covering, and not of My spirit, So as to add sin to sin.
DRB Woe to you, apostate children, saith the Lord, that you would take counsel, and not of me: and would begin a web, and not by my spirit, that you might add sin upon sin:
DBY Woe to the rebellious children, saith Jehovah, who take counsel, but not of me, and who make leagues, but not by my Spirit, that they may heap sin upon sin;
GNV Wo to the rebellious children, sayth the Lord, that take counsell, but not of me, and couer with a couering, but not by my spirit, that they may lay sinne vpon sinne:
LSB “Woe to the rebellious children,” declares Yahweh, “Who execute counsel, but not Mine, And make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin,
Verse 2
KJV That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
ASV that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
WEB who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
YLT Who are walking to go down to Egypt, And My mouth have not asked, To be strong in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt.
DRB Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, hoping for help in the strength of Pharao, and trusting in the shadow of Egypt.
DBY who walk to go down into Egypt, and have not asked of my mouth, to take refuge under the protection of Pharaoh, and trust in the shadow of Egypt!
GNV Which walke forth to goe downe into Egypt (and haue not asked at my mouth) to strengthen them selues with the strength of Pharaoh, and trust in the shadowe of Egypt.
LSB Who go down to Egypt— But did not ask Me— To find strength in the strong defense of Pharaoh And to take refuge in the shadow of Egypt!
Verse 3
KJV Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
ASV Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
WEB Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
YLT And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,
DRB And the strength of Pharao shall be to your confusion, and the confidence of the shadow of Egypt to your shame.
DBY For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion.
GNV But the strength of Pharaoh shalbe your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
LSB Therefore the strong defense of Pharaoh will be your shame And the refuge in the shadow of Egypt, your dishonor.
Verse 4
KJV For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
ASV For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
WEB For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes.
YLT For in Zoan were his princes, And his messengers reach Hanes.
DRB For thy princes were in Tanis, and thy messengers came even to Hanes.
DBY For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
GNV For his princes were at Zoan, and his Ambassadours came vnto Hanes.
LSB For their princes are at Zoan And their messengers reach Hanes.
Verse 5
KJV They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
ASV They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
WEB They shall all be ashamed because of a people that can’t profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.”
YLT All he made ashamed of a people that profit not, Neither for help, not for profit, But for shame, and also for reproach!
DRB They were all confounded at a people that could not profit them: they were no help, nor to any profit, but to confusion and to reproach.
DBY They were all ashamed of a people [that] did not profit them, nor were a help or profit, but a shame, and also a reproach.
GNV They shalbe all ashamed of the people that cannot profite them, nor helpe nor doe them good, but shalbe a shame and also a reproche.
LSB Everyone will be ashamed because of a people who cannot profit them, Who are not for help or profit, but for shame and also for reproach.”
Verse 6
KJV The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
ASV The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit [them].
WEB The burden of the animals of the South. Through the land of trouble and anguish, of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to an unprofitable people.
YLT The burden of the beasts of the south. Into a land of adversity and distress, Of young lion and of old lion, Whence <FI>are<Fi> viper and flying saraph, They carry on the shoulder of asses their wealth, And on the hump of camels their treasures, Unto a people not profitable.
DRB The burden of the beasts of the south. In a land of trouble and distress, from whence come the lioness, and the lion, the viper and the flying basilisk, they carry their riches upon the shoulders of beasts, and their treasures upon the bunches of camels to a people that shall not be able to profit them.
DBY The burden of the beasts of the south: Through a land of trouble and anguish, whence come the lioness and lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of asses, and their treasures upon the bunches of camels, to the people that shall not profit [them].
GNV The burden of the beasts of the South, in a land of trouble and anguish, from whence shall come the yong and olde lyon, the viper and fierie flying serpent against them that shall beare their riches vpon the shoulders of the coltes, and their treasures vpon the bounches of the camels, to a people that cannot profite.
LSB The oracle concerning the beasts of the Negev. Through a land of distress and anguish, From where come lioness and lion, viper and flying fiery serpent, They carry their wealth on the backs of young donkeys And their treasures on camels’ humps, To a people who cannot profit them;
Verse 7
KJV For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
ASV For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
WEB For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore I have called her Rahab who sits still.
YLT Yea, Egyptians <FI>are<Fi> vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: `Their strength <FI>is<Fi> to sit still.'
DRB For Egypt shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this: It is pride only, sit still.
DBY For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.
GNV For the Egyptians are vanitie, and they shall helpe in vaine. Therefore haue I cried vnto her, Their strength is to sit still.
LSB Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her “Rahab who has ceased.”
Verse 8
KJV Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
ASV Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
WEB Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
YLT No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age,
DRB Now therefore go in and write for them upon box, and note it diligently in a book, and it shall be in the latter days for a testimony for ever.
DBY Now go, write it before them on a tablet, and record it in a book, that it may be for the time to come, as a witness for ever,
GNV Now go, and write it before them in a table, and note it in a booke that it may be for the last day for euer and euer:
LSB Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may be in the time to come As a witness forever.
Verse 9
KJV That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:
ASV For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;
WEB For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
YLT That a rebellious people <FI>is<Fi> this, sons--liars, Sons not willing to hear the law of Jehovah.
DRB For it is a people that provoketh to wrath, and lying children that will not hear the law of God.
DBY that this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;
GNV That it is a rebellious people, lying children, and children that would not heare the law of the Lord.
LSB For this is a rebellious people, false sons, Sons who are not willing to listen To the law of Yahweh,
Verse 10
KJV Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
ASV that say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits,
WEB who tell the seers, “Don’t see!” and to the prophets, “Don’t prophesy to us right things. Tell us pleasant things. Prophesy deceits.
YLT Who have said to seers, `Ye do not see,' And to prophets, `Ye do not prophesy to us Straightforward things, Speak to us smooth things, prophesy deceits,
DRB Who say to the seers: See not: and to them that behold: Behold not for us those things that are right: speak unto us pleasant things, see errors for us.
DBY who say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things; speak unto us smooth things, prophesy deceits;
GNV Which say vnto the Seers, See not: and to the Prophets, Prophecie not vnto vs right things: but speake flattering things vnto vs: prophecie errours.
LSB Who say to the seers, “You must not see,” And to those who have visions, “You must not behold visions for us of what is right, Speak to us pleasant words, Behold visions of illusions.
Verse 11
KJV Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
ASV get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
WEB Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
YLT Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.'
DRB Take away from me the way, turn away the path from me, let the Holy One of Israel cease from before us.
DBY get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us!
GNV Depart out of the way: go aside out of the path: cause the holy one of Israel to cease from vs.
LSB Get out of the way, turn aside from the path, Cease speaking before us about the Holy One of Israel.”
Verse 12
KJV Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
ASV Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
WEB Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it;
YLT Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,
DRB Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it:
DBY Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon,
GNV Therefoe thus saith the holy one of Israel, Because you haue cast off this worde, and trust in violence, and wickednes, and stay thereupon,
LSB Therefore thus says the Holy One of Israel, “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and deviousness and have relied on them,
Verse 13
KJV Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
ASV therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.
WEB therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
YLT Therefore is this iniquity to you as a breach falling, Swelled out in a wall set on high, Whose destruction suddenly, at an instant cometh.
DRB Therefore shall this iniquity be to you as a breach that falleth, and is found wanting in a high wall, for the destruction thereof shall come on a sudden, when it is not looked for.
DBY therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a towering wall, whose breaking shall come suddenly in an instant.
GNV Therefore this iniquitie shalbe vnto you as a breach that falleth, or a swelling in an hie wall, whose breaking commeth suddenly in a moment.
LSB Therefore this iniquity will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly in an instant,
Verse 14
KJV And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
ASV And he shall break it as a potter`s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd wherewith to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.
WEB He will break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won’t be found among the broken pieces a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
YLT And He hath broken it As the breaking of the potters' bottle, Beaten down--He doth not spare, Nor is there found, in its beating down, A potsherd to take fire from the burning, And to draw out waters from a ditch.
DRB And it shall be broken small, as the potter's vessel is broken all to pieces with mighty breaking, and there shall not a sherd be found of the pieces thereof, wherein a little fire may be carried from the hearth, or a little water be drawn out of the pit.
DBY And he shall break it as the breaking of a potter's vessel, that is broken in pieces unsparingly; and in the pieces of it there shall not be found a sherd to take fire from the hearth, or to scoop water out of the cistern.
GNV And the breaking thereof is like the breaking of a potters pot, which is broken without pitie, and in the breaking thereof is not found a sheard to take fire out of the hearth, or to take water out of the pit.
LSB Whose breaking is like the breaking of a potter’s jar, So ruthlessly shattered That a potsherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern.”
Verse 15
KJV For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
ASV For thus said the Lord Jehovah, the Holy One of Israel, In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. And ye would not:
WEB For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel, “You will be saved in returning and rest. Your strength will be in quietness and in confidence.” You refused,
YLT For thus said the Lord Jehovah, The Holy One of Israel: `In returning and rest ye are saved, In keeping quiet and in confidence is your might, And ye have not been willing.
DRB For thus saith the Lord God the Holy One of Israel: If you return and be quiet, you shall be saved: in silence and in hope shall your strength be. And you would not:
DBY For thus saith the Lord Jehovah, the Holy One of Israel: In returning and rest shall ye be saved, in quietness and confidence shall be your strength; but ye would not.
GNV For thus sayd the Lord God, the Holy one of Israel, In rest and quietnes shall ye be saued: in quietnes and in confidence shall be your strength, but ye would not.
LSB For thus Lord Yahweh, the Holy One of Israel, has said, “In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your might.” But you were not willing,
Verse 16
KJV But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
ASV but ye said, No, for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
WEB but you said, “No, for we will flee on horses”; therefore you will flee; and, “We will ride on the swift”; therefore those who pursue you will be swift.
YLT And ye say, No, for on a horse we flee? Therefore ye flee, And on the swift we ride! Therefore swift are your pursuers.
DRB But have said: No, but we will flee to horses: therefore shall you flee. And we will mount upon swift ones: therefore shall they be swifter that shall pursue after you.
DBY And ye said, No, but we will flee upon horses, therefore shall ye flee; and, We will ride upon the swift, therefore shall they that pursue you be swift.
GNV For ye haue sayd, No, but we wil flee away vpon horses. Therefore shall ye flee. We will ride vpon the swiftest. Therefore shall your persecuters be swifter.
LSB And you said, “No, for we will flee on horses,” Therefore you shall flee! “And we will ride on swift horses,” Therefore those who pursue you shall be swift.
Verse 17
KJV One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
ASV One thousand [shall flee] at the threat of one; at the threat of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on a hill.
WEB One thousand will flee at the threat of one. At the threat of five, you will flee until you are left like a beacon on the top of a mountain, and like a banner on a hill.
YLT One thousand because of the rebuke of one, Because of the rebuke of five ye flee, Till ye have been surely left as a pole On the top of the mountain, And as an ensign on the height.
DRB A thousand men shall flee for fear of one: and for fear of five shall you flee, till you be left as the mast of ship on the top of a mountain, and as an ensign upon a hill.
DBY One thousand [shall flee] at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as a banner on a hill.
GNV A thousand as one shall flee at the rebuke of one: at the rebuke of fiue shall ye flee, till ye be left as a ship maste vpon the top of a mountaine, and as a beaken vpon an hill.
LSB One thousand will flee at the threat of one man; You will flee at the threat of five, Until you are left as a flag on a mountain top And as a standard on a hill.
Verse 18
KJV And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
ASV And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.
WEB Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
YLT And therefore doth wait Jehovah to favour you, And therefore He is exalted to pity you, For a God of judgment <FI>is<Fi> Jehovah, O the blessedness of all waiting for Him.
DRB Therefore the Lord waiteth that he may have mercy on you: and therefore shall he be exalted sparing you: because the Lord is the God of judgment: blessed are all they that wait for him.
DBY And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he lift himself up, that he may have mercy upon you; for Jehovah is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
GNV Yet therefore will the Lord waite, that he may haue mercy vpon you, and therefore wil he be exalted, that hee may haue compassion vpon you: for the Lord is the God of iudgement. Blessed are all they that waite for him.
LSB Therefore Yahweh waits with longing to be gracious to you, And therefore He is on high to have compassion on you. For Yahweh is a God of justice; How blessed are all those who wait for Him.
Verse 19
KJV For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
ASV For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.
WEB For the people will dwell in Zion at Jerusalem. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you.
YLT For the people in Zion dwell in Jerusalem, Weep thou not, weeping, Pitying, He pitieth thee at the voice of thy cry, When He heareth He answereth thee.
DRB For the people of Sion shall dwell in Jerusalem: weeping thou shalt not weep, he will surely have pity on thee: at the voice of thy cry, as soon as he shall hear, he will answer thee.
DBY For the people shall dwell in Zion, at Jerusalem. Thou shalt weep no more; he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; as he heareth it, he will answer thee.
GNV Surely a people shall dwell in Zion, and in Ierusalem: thou shalt weepe no more: he wil certainly haue mercy vpon thee at the voyce of thy crye: when he heareth thee, he wil answere thee.
LSB O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
Verse 20
KJV And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
ASV And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;
WEB Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won’t be hidden any more, but your eyes will see your teachers;
YLT And the Lord hath given to you bread of adversity, And water of oppression. And thy directors remove no more, And thine eyes have seen thy directors,
DRB And the Lord will give you spare bread, and short water: and will not cause thy teacher to flee away from thee any more, and thy eyes shall see thy teacher.
DBY And the Lord will give you the bread of adversity, and the water of oppression; yet thy teachers shall not be hidden any more, but thine eyes shall see thy teachers.
GNV And when the Lord hath giuen you the bread of aduersitie, and the water of affliction, thy raine shalbe no more kept backe, but thine eyes shall see thy raine.
LSB The Lord has given you bread of distress and water of oppression; He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will see your Teacher.
Verse 21
KJV And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
ASV and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
WEB and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”
YLT And thine ear heareth a word behind thee, Saying, `This <FI>is<Fi> the way, go ye in it,' When ye turn to the right, And when ye turn to the left.
DRB And thy ears shall hear the word of one admonishing thee behind thy back: This is the way, walk ye in it: and go not aside neither to the right hand, nor to the left.
DBY And when ye turn to the right hand or when ye turn to the left, thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it.
GNV And thine eares shall heare a worde behind thee, saying, This is the way, walke ye in it, when thou turnest to the right hand, and when thou turnest to the left.
LSB And your ears will hear a word behind you, “This is the way, walk in it,” whenever you turn to the right or to the left.
Verse 22
KJV Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
ASV And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.
WEB You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, “Go away!”
YLT And ye have defiled the covering of Thy graven images of silver, And the ephod of thy molten image of gold, Thou scatterest them as a sickening thing, `Go out,' thou sayest to it.
DRB And thou shalt defile the plates of thy graven things of silver, and the garment of thy molten things of gold, and shalt cast them away as the uncleanness of a menstruous woman. Thou shalt say to it: Get thee hence.
DBY And ye shall defile the silver covering of your graven images, and the gold overlaying of your molten images; thou shalt cast them away as a menstruous cloth: Out! shalt thou say unto it.
GNV And ye shall pollute the couering of the images of siluer, and the riche ornament of thine images of golde, and cast them away as a menstruous cloth, and thou shalt say vnto it, Get thee hence.
LSB And you will defile your graven images overlaid with your silver, and your molten images plated with your gold. You will scatter them as an impure thing and say to them, “Be gone!”
Verse 23
KJV Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
ASV And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
WEB He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
YLT And He hath given rain <FI>for<Fi> thy seed, With which thou dost sow the ground, And bread, the increase of the ground, And it hath been fat and plenteous, Enjoy do thy cattle in that day an enlarged pasture.
DRB And rain shall be given to thy seed, wheresoever thou shalt sow in the land: and the bread of the corn of the land shall be most plentiful, and fat. The lamb in that day shall feed at large in thy possession:
DBY And he will give the rain of thy seed with which thou shalt sow the ground; and bread, the produce of the ground, and it shall be fat and rich. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
GNV Then shall hee giue raine vnto thy seede, when thou shalt sowe the ground, and bread of the increase of the earth, and it shalbe fat and as oyle: in that day shall thy cattell be fed in large pastures.
LSB Then He will give you rain for the seed which you will sow in the ground, and bread from the produce of the ground, and it will be rich and fat; on that day your livestock will graze in a roomy pasture.
Verse 24
KJV The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
ASV the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savory provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fork.
WEB The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory feed, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
YLT And the oxen and the young asses serving the ground, Fermented provender do eat, That one is winnowing with shovel and fan.
DRB And thy oxen, and the ass colts that till the ground, shall eat mingled provender as it was winnowed in the floor.
DBY and the oxen and the asses that till the ground shall eat salted provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
GNV The oxen also and the yong asses, that till the ground, shall eate cleane prouender, which is winowed with the shoouel and with the fanne.
LSB Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork.
Verse 25
KJV And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
ASV And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks [and] streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
WEB There shall be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall.
YLT And there hath been on every high mount, And on every exalted hill, Rivulets--streams of waters, In a day of much slaughter, in the falling of towers.
DRB And there shall be upon every high mountain, and upon every elevated hill rivers of running waters in the day of the slaughter of many, when the tower shall fall.
DBY And there shall be upon every high mountain and upon every hill that is lifted up, brooks [and] water-courses, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
GNV And vpon euery hie mountaine, and vpon euery hie hill shall there be riuers and streames of waters, in the day of the great slaughter, when the towers shall fall.
LSB And it will be that on every lofty mountain and on every lifted up hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.
Verse 26
KJV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
ASV Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that Jehovah bindeth up the hurt of his people, and healeth the stroke of their wound.
WEB Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, in the day that Yahweh binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with.
YLT And the light of the moon hath been as the light of the sun, And the light of the sun is sevenfold, As the light of seven days, In the day of Jehovah's binding up the breach of His people, When the stroke of its wound He healeth.
DRB And the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days: in the day when the Lord shall bind up the wound of his people, and shall heal the stroke of their wound.
DBY And the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that Jehovah bindeth up the breach of his people, and healeth the wound of their stroke.
GNV Moreouer, the light of the moone shall be as the light of the sunne, and the light of the sunne shalbe seuen folde, and like the light of seuen dayes in the day that the Lord shall binde vp the breach of his people, and heale the stroke of their wound.
LSB And the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day Yahweh binds up the fracture of His people and heals the bruise He has inflicted.
Verse 27
KJV Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
ASV Behold, the name of Jehovah cometh from far, burning with his anger, and in thick rising smoke: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire;
WEB Behold, Yahweh’s name comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire.
YLT Lo, the name of Jehovah is coming from far, Burning is His anger, and great the flame, His lips have been full of indignation, And His tongue <FI>is<Fi> as a devouring fire.
DRB Behold the name of the Lord cometh from afar, his wrath burneth, and is heavy to bear: his lips are filled with indignation, and his tongue as a devouring fire.
DBY Behold, the name of Jehovah cometh from far, burning [with] his anger a grievous conflagration; his lips are full of indignation, and his tongue as a consuming fire;
GNV Beholde, the Name of the Lord commeth from farre, his face is burning, and the burden thereof is heauy: his lips are full of indignation, and his tongue is as a deuouring fire.
LSB Behold, the name of Yahweh comes from afar; Burning is His anger and heavy is His smoke; His lips are filled with indignation And His tongue is like a consuming fire;
Verse 28
KJV And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
ASV and his breath is as an overflowing stream, that reacheth even unto the neck, to sift the nations with the sieve of destruction: and a bridle that causeth to err [shall be] in the jaws of the peoples.
WEB His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction; and a bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.
YLT And His breath <FI>is<Fi> as an overflowing stream, Unto the neck it divideth, To sift nations with a sieve of vanity, And a bridle causing to err, <FI>Is<Fi> on the jaws of the peoples.
DRB His breath as a torrent overflowing even to the midst of the neck, to destroy the nations unto nothing, and the bridle of error that was in the jaws of the people.
DBY and his breath as an overflowing torrent, which reacheth even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction, and [to put] a bridle into the jaws of the peoples, that causeth them to go astray.
GNV And his spirit is as a riuer that ouerfloweth vp to the necke: it deuideth asunder, to fanne the nations with the fanne of vanitie, and there shall be a bridle to cause them to erre in the chawes of the people.
LSB His breath is like an overflowing torrent, Which reaches to the neck, To shake the nations back and forth in a sieve of worthlessness, And to put in the jaws of the peoples the bridle which staggers one to ruin.
Verse 29
KJV Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
ASV Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
WEB You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh’s mountain, to Israel’s Rock.
YLT Singing is to you as in a night sanctified for a festival, And joy of heart as he who is going with a pipe, To go in to the mountain of Jehovah, Unto the rock of Israel.
DRB You shall have a song as in the night of the sanctified solemnity, and joy of heart, as where one goeth with a pipe, to come into the mountain of the Lord, to the Mighty One of Israel.
DBY Ye shall have a song, as in the night when a feast is sanctified; and joy of heart, as of one who goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
GNV But there shall be a song vnto you as in the night, when solemne feast is kept: and gladnes of heart, as he that commeth with a pipe to goe vnto the mount of the Lord, to the mightie one of Israel.
LSB You will have songs as in the night when you set yourself apart as holy for the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of Yahweh, to the Rock of Israel.
Verse 30
KJV And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
ASV And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of [his] anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
WEB Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
YLT And caused to be heard hath Jehovah The honour of His voice, And the coming down of His arm He doth shew with the raging of anger, And the flame of a consuming fire, Scattering, and inundation, and hailstone.
DRB And the Lord shall make the glory of his voice to be heard, and shall shew the terror of his arm, in the threatening of wrath, and the flame of devouring fire: he shall crush to pieces with whirlwind, and hailstones.
DBY And Jehovah will cause the majesty of his voice to be heard, and will shew the lighting down of his arm with indignation of anger, and a flame of consuming fire, with waterflood and storm and hailstones.
GNV And the Lord shall cause his glorious voyce to be heard, and shall declare the lighting downe of his arme with the anger of his countenance, and flame of a deuouring fire, with scattering and tempest, and hailestones.
LSB And Yahweh will cause His splendid voice to be heard, And the descending of His arm to be seen in raging anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
Verse 31
KJV For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
ASV For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite [him].
WEB For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
YLT For from the voice of Jehovah broken down <FI>is<Fi> Asshur, With a rod He smiteth.
DRB For at the voice of the Lord the Assyrian shall fear being struck with the rod.
DBY For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be broken down: he will smite [him] with the rod.
GNV For with the voyce of the Lord shall Asshur be destroyed, which smote with the rod.
LSB For at the voice of Yahweh Assyria will be dismayed, When He strikes with the rod.
Verse 32
KJV And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
ASV And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with [the sound of] tabrets and harps; and in battles with the brandishing [of his arm] will he fight with them.
WEB Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.
YLT And every passage of the settled staff, That Jehovah causeth to rest on him, Hath been with tabrets, and with harps, And in battles of shaking he hath fought with it.
DRB And the passage of the rod shall be strongly grounded, which the Lord shall make to rest upon him with timbrels and harps, and in great battles he shall overthrow them.
DBY And wherever shall pass the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, it shall be with tambours and harps; and with tumultuous battles will he fight with it.
GNV And in euery place that ye staffe shall passe, it shall cleaue fast, which the Lord shall lay vpon him with tabrets and harpes: and with battels, and lifting vp of hands shall he fight against it.
LSB And every blow of the appointed staff, Which Yahweh will cause to rest upon him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, waving weapons He will fight them.
Verse 33
KJV For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.
ASV For a Topheth is prepared of old; yea, for the king it is made ready; he hath made it deep and large; the pile thereof is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone, doth kindle it.
WEB For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh’s breath, like a stream of sulfur, kindles it.
YLT For, arranged from former time is Tophet, Even it for the king is prepared, He hath made deep, He hath made large, Its pile <FI>is<Fi> fire and much wood, The breath of Jehovah, As a stream of brim stone, is burning in it!
DRB For Topheth is prepared from yesterday, prepared by the king, deep, and wide. The nourishment thereof is fire and much wood: the breath of the Lord as a torrent of brimstone kindling it.
DBY For Topheth is prepared of old; for the king also it is prepared: he hath made it deep and large; its pile is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone, doth kindle it.
GNV For Tophet is prepared of olde: it is euen prepared for the King: hee hath made it deepe and large: the burning thereof is fire and much wood: the breath of the Lord, like a riuer of brimstone, doeth kindle it.
LSB For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of Yahweh, like a torrent of brimstone, sets it afire.