Isaiah 37 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Isaiah 37 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

ASV And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.

WEB When king Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh’s house.

YLT And it cometh to pass, at the king Hezekiah's hearing, that he rendeth his garments, and covereth himself with sackcloth, and entereth the house of Jehovah,

DRB And it came to pass, when king Ezechias had heard it, that he rent his garments and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.

DBY And it came to pass when king Hezekiah heard [it], that he rent his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.

GNV And when the King Hezekiah heard it, he rent his clothes, and put on sackcloth and came into the House of the Lord.

LSB Now it happened that when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and entered the house of Yahweh.

Verse 2

KJV And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.

ASV And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.

WEB He sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

YLT and sendeth Eliakim, who <FI>is<Fi> over the house, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covering themselves with sackcloth, unto Isaiah son of Amoz the prophet,

DRB And he sent Eliacim who was over the house, and Sobna the scribe, and the ancients of the priests covered with sackcloth, to Isaiah the son of Amos the prophet.

DBY And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.

GNV And he sent Eliakim the stewarde of the house, aud Shebna the chanceller, with the Elders of the Priestes, clothed in sackcloth vnto Isaiah the Prophet, the sonne of Amoz.

LSB Then he sent Eliakim, who was over the household with Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

Verse 3

KJV And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

ASV And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of contumely; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

WEB They said to him, “Thus says Hezekiah, ‘Today is a day of trouble, and of rebuke, and of rejection; for the children have come to the birth, and there is no strength to give birth.

YLT and they say unto him, `Thus said Hezekiah, A day of distress, and rebuke, and despising, <FI>is<Fi> this day; for come have sons unto the birth, and power there is not to bear.

DRB And they said to him: Thus saith Ezechias: This day is a day of tribulation, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

DBY And they said to him, Thus says Hezekiah: This day is a day of trouble, and of rebuke, and of reviling; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

GNV And they sayd vnto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of tribulation and of rebuke and blasphemie: for the children are come to the birth, and there is no strength to bring foorth.

LSB And they said to him, “Thus says Hezekiah, ‘This day is a day of distress, reproof, and rejection; for children have come to the point of breaking forth, but there is no strength to give birth.

Verse 4

KJV It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

ASV It may be Jehovah thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

WEB It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’”

YLT `It may be Jehovah thy God doth hear the words of Rabshakeh with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.'

DRB It may be the Lord thy God will hear the words of Rabsaces, whom the king of the Assyrians his master hath sent to blaspheme the living God, and to reproach with words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up by prayer for the remnant that is left.

DBY It may be Jehovah thy God will hear the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that is left.

GNV If so be the Lord thy God hath heard the wordes of Rabshakeh, whom the King of Asshur his master hath sent to raile on the liuing God, and to reproch him with wordes which the Lord thy God hath heard, then lift thou vp thy prayer for the remnant that are left.

LSB Perhaps Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will reprove the words which Yahweh your God has heard. Therefore, lift up a prayer for the remnant that is left.’”

Verse 5

KJV So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

ASV So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

WEB So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

YLT And the servants of king Hezekiah come in unto Isaiah,

DRB And the servants of Ezechias came to Isaiah.

DBY And the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

GNV So the seruants of the King Hezekiah came to Isaiah.

LSB So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.

Verse 6

KJV And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

ASV And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

WEB Isaiah said to them, “Tell your master, ‘Yahweh says, “Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

YLT and Isaiah saith unto them, `Thus do ye say unto your lord, Thus said Jehovah, Be not afraid because of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of Asshur have reviled Me.

DRB And Isaiah said to them: Thus shall you say to your master: Thus saith the Lord: Be not afraid of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of the Assyrians have blasphemed me.

DBY And Isaiah said to them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah: Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

GNV And Isaiah sayde vnto them, Thus say vnto your master, Thus saith the Lord, Be not afrayd of the wordes that thou hast heard, wherewith the seruants of the king of Asshur haue blasphemed me.

LSB And Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says Yahweh, “Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have blasphemed Me.

Verse 7

KJV Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

ASV Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear tidings, and shall return unto his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

WEB Behold, I will put a spirit in him and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land.”’”

YLT Lo, I am giving in him a spirit, and he hath heard a report, and hath turned back unto his land, and I have caused him to fall by the sword in his land.'

DRB Behold, I will send a spirit upon him, and he shall hear a message, and shall return to his own country, and I will cause him to fall by the sword in his own country.

DBY Behold, I will put a spirit into him, and he shall hear tidings, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

GNV Beholde, I wil send a blast vpon him, and he shall heare a noyse, and returne to his owne land, and I will cause him to fall by the sword in his owne land.

LSB Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a report and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land.”’”

Verse 8

KJV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

ASV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.

WEB So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he had heard that he was departed from Lachish.

YLT And Rabshakeh turneth back and findeth the king of Asshur fighting against Libnah, for he hath heard that he hath journeyed from Lachish.

DRB And Rabsaces returned, and found the king of the Assyrians besieging Lobna. For he had heard that he was departed from Lachis.

DBY And Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish.

GNV So Rabshakeh returned, and found the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

LSB Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had set out from Lachish.

Verse 9

KJV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

ASV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

WEB He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, “He has come out to fight against you.” When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

YLT And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, `He hath come out to fight with thee;' and he heareth, and sendeth messengers unto Hezekiah, saying,

DRB And he heard say about Tharaca the king of Ethiopia: He is come forth to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Ezechias, saying:

DBY And he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to make war with thee. And when he heard [it], he sent messengers to Hezekiah, saying,

GNV He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Beholde, he is come out to fight against thee: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying,

LSB Then he heard them say concerning Tirhakah king of Ethiopia, “He has come out to fight against you.” So he heard it and sent messengers to Hezekiah, saying,

Verse 10

KJV Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

ASV Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

WEB “Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying, ‘Don’t let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem won’t be given into the hand of the king of Assyria.”

YLT `Thus do ye speak unto Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God lift thee up in whom thou art trusting, saying, Jerusalem is not given into the hand of the king of Asshur.

DRB Thus shall you speak to Ezechias the king of Juda, saying: Let not thy God deceive thee, in whom thou trustest, saying: Jerusalem shall not be given into the hands of the king of the Assyrians.

DBY Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying: Let not thy God, upon whom thou reliest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

GNV Thus shall ye speake to Hezekiah King of Iudah, saying, Let not thy God deceiue thee, in whom thou trustest, saying, Ierusalem shall not be giuen into the hand of the King of Asshur.

LSB “Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, ‘Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.”

Verse 11

KJV Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

ASV Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

WEB Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?

YLT Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands--to devote them--and thou art delivered!

DRB Behold thou hast heard all that the kings of the Assyrians have done to all countries which they have destroyed, and canst thou be delivered?

DBY Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

GNV Beholde, thou hast heard what the Kings of Asshur haue done to all lands in destroying them, and shalt thou be deliuered?

LSB Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, devoting them to destruction. So will you be delivered?

Verse 12

KJV Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

ASV Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?

WEB Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

YLT Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed--Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who <FI>are<Fi> in Telassar?

DRB Have the gods of the nations delivered them whom my fathers have destroyed, Gozam, and Haram, and Reseph, and the children of Eden, that were in Thalassar?

DBY Have the gods of the nations which my fathers have destroyed delivered them, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Thelassar?

GNV Haue the gods of the nations deliuered them, which my fathers haue destroyed? as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden, which were at Telassar?

LSB Did the gods of those nations, which my fathers have brought to ruin, deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?

Verse 13

KJV Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?

ASV Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?

WEB Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?’”

YLT Where <FI>is<Fi> the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?'

DRB Where is the king of Emath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, of Ana, and of Ava?

DBY Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?

GNV Where is the King of Hamath, and the King of Arpad, and the King of the citie of Sepharuaim, Hena and Iuah?

LSB Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?’”

Verse 14

KJV And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

ASV And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.

WEB Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.

YLT And Hezekiah taketh the letters out of the hand of the messengers, and readeth them, and Hezekiah goeth up to the house of Jehovah, and Hezekiah spreadeth it before Jehovah.

DRB And Ezechias took the letter from the hand of the messengers, and read it, and went up to the house of the Lord, and Ezechias spread it before the Lord.

DBY And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up into the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.

GNV So Hezekiah receiued the letter of the hand of the messengers and read it, and he went vp into the House of the Lord, and Hezekiah spread it before the Lord.

LSB Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of Yahweh and spread it out before Yahweh.

Verse 15

KJV And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,

ASV And Hezekiah prayed unto Jehovah, saying,

WEB Hezekiah prayed to Yahweh, saying,

YLT And Hezekiah prayeth unto Jehovah, saying,

DRB And Ezechias prayed to the Lord, saying:

DBY And Hezekiah prayed to Jehovah, saying,

GNV And Hezekiah prayed vnto the Lord, saying,

LSB And Hezekiah prayed to Yahweh saying,

Verse 16

KJV O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

ASV O Jehovah of hosts, the God of Israel, that sittest [above] the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.

WEB “Yahweh of Armies, the God of Israel, who is enthroned among the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

YLT `Jehovah of Hosts, God of Israel, inhabiting the cherubs, Thou <FI>art<Fi> God Himself--Thyself alone--to all kingdoms of the earth, Thou hast made the heavens and the earth.

DRB Lord of hosts, God of Israel who sitteth upon the cherubims, thou alone art the God of all the kingdoms of the earth, thou hast made heaven and earth.

DBY Jehovah of hosts, the God of Israel, who sittest [between] the cherubim, thou, the Same, thou alone art the God of all the kingdoms of the earth: thou hast made the heavens and the earth.

GNV O Lord of hostes, God of Israel, which dwellest betweene the Cherubims, thou art very God alone ouer all the kingdomes of the earth: thou hast made the heauen and the earth.

LSB “O Yahweh of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

Verse 17

KJV Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.

ASV Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God.

WEB Turn your ear, Yahweh, and hear. Open your eyes, Yahweh, and behold. Hear all of the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.

YLT Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes and see; and hear Thou all the words of Sennacherib that he hath sent to reproach the living God.

DRB Incline, O Lord, thy ear, and hear: open, O Lord, thy eyes, and see, and hear all the words of Sennacherib, which he hath sent to blaspheme the living God.

DBY Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open, Jehovah, thine eyes, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to reproach the living God.

GNV Encline thine eare, O Lord, and heare: open thine eyes, O Lord, and see, and heare all the wordes of Saneherib, who hath sent to blaspheme the liuing God.

LSB Incline Your ear, O Yahweh, and hear; open Your eyes, O Yahweh, and see; and listen to all the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God.

Verse 18

KJV Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,

ASV Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

WEB Truly, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,

YLT `Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,

DRB For of a truth, O Lord, the kings of the Assyrians have laid waste lands, and their countries.

DBY Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the lands, and their countries,

GNV Trueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur haue destroyed all lands, and their countrey,

LSB Truly, O Yahweh, the kings of Assyria have laid waste to all the countries and their lands

Verse 19

KJV And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

ASV and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men`s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

WEB and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

YLT so as to put their gods into fire--for they <FI>are<Fi> no gods, but work of the hands of man, wood and stone--and they destroy them.

DRB And they have cast their gods into the fire, for they were not gods, but the works of men's hands, of wood and stone: and they broke them in pieces.

DBY and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; and they have destroyed them.

GNV And haue cast their gods in ye fire: for they were no gods, but the worke of mans hands, euen wood or stone: therefore they destroyed them.

LSB and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men’s hands, wood and stone. So they have destroyed them.

Verse 20

KJV Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

ASV Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only.

WEB Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.”

YLT And now, Jehovah our God, save us from his hand, and all kingdoms of the earth do know that Thou <FI>art<Fi> Jehovah, Thyself alone.'

DRB And now, O Lord our God, save us out of his hand: and let all the kingdoms of the earth know, that thou only art the Lord.

DBY And now, Jehovah our God, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, thou only.

GNV Nowe therefore, O Lord our God, saue thou vs out of his hand, that all the kingdomes of the earth may knowe, that thou onely art the Lord.

LSB But now, O Yahweh our God, save us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You are Yahweh, You alone.”

Verse 21

KJV Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:

ASV Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,

WEB Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Yahweh, the God of Israel says, ‘Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,

YLT And Isaiah son of Amoz sendeth unto Hezekiah, saying, `Thus said Jehovah, God of Israel, That which thou hast prayed unto me concerning Sennacherib king of Asshur--

DRB And Isaiah the son of Amos sent to Ezechias, saying: Thus saith the Lord the God of Israel: For the prayer thou hast made to me concerning Sennacherib the king of the Assyrians:

DBY And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,

GNV Then Isaiah the sonne of Amoz sent vnto Hezekiah, saying, Thus sayth the Lord God of Israel, Because thou hast prayed vnto me, concerning Saneherib king of Asshur,

LSB Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, “Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,

Verse 22

KJV This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

ASV this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

WEB this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.

YLT this <FI>is<Fi> the word that Jehovah spake concerning him: Trampled on thee, laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion, Behind thee shaken the head hath the daughter of Jerusalem.

DRB This is the word which the Lord hath spoken of him: The virgin the daughter of Sion hath despised thee, and laughed thee to scorn: the daughter of Jerusalem hath wagged the head after thee.

DBY this is the word which Jehovah hath spoken against him: The virgin-daughter of Zion despiseth thee, laugheth thee to scorn; the daughter of Jerusalem shaketh her head at thee.

GNV This is the worde that the Lord hath spoken against him, the virgine, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorne: the daughter of Ierusalem, hath shaken her head at thee.

LSB this is the word that Yahweh has spoken against him: “She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!

Verse 23

KJV Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

ASV Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? [even] against the Holy One of Israel.

WEB Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.

YLT Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up the voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes Against the Holy One of Israel.

DRB Whom hast thou reproached, and whom hast thou blasphemed, and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high? Against the Holy One of Israel.

DBY Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted the voice? Against the Holy One of Israel hast thou lifted up thine eyes on high.

GNV Whome hast thou railed on and blasphemed? and against whome hast thou exalted thy voyce, and lifted vp thine eyes on hie? euen against the holy one of Israel.

LSB Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you heightened your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!

Verse 24

KJV By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel.

ASV By thy servants hast thou defied the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir-trees thereof; and I will enter into its farthest height, the forest of its fruitful field;

WEB By your servants, have you defied the Lord, and have said, “With the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon. I will cut down its tall cedars and its choice cypress trees. I will enter into its farthest height, the forest of its fruitful field.

YLT By the hand of thy servants Thou hast reviled the Lord, and sayest: In the multitude of my chariots I have come up to a high place of hills, The sides of Lebanon, And I cut down the height of its cedars, The choice of its firs, And I enter the high place of its extremity, The forest of its Carmel.

DRB By the hand of thy servants thou hast reproached the Lord: and hast said: With the multitude of my chariots I have gone up to the height of the mountains, to the top of Libanus: and I will cut down its tall cedars, and its choice fir trees, and will enter to the top of its height, to the forest of its Carmel.

DBY By thy servants thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the recesses of Lebanon; and I will cut down its tall cedars, the choice of its cypresses; and I will enter into its furthest height, [into] the forest of its fruitful field.

GNV By thy seruants hast thou railed on the Lord, and sayd, By the multitude of my charets I am come vp to the top of the mountaines to the sides of Lebanon, and will cut downe the hie cedars thereof, and the faire firre trees thereof, and I will goe vp to the heightes of his top and to the forest of his fruitfull places.

LSB Through your servants you have reproached the Lord, And you have said, ‘With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I will go to its highest peak, its thickest forest.

Verse 25

KJV I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

ASV I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

WEB I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”

YLT I--I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.

DRB I have digged, and drunk water, and have dried up with the sole of my foot, all the rivers shut up in banks.

DBY I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.

GNV I haue digged and drunke the waters, and with the plant of my feete haue I dryed all the riuers closed in.

LSB I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’

Verse 26

KJV Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

ASV Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

WEB “‘Have you not heard how I have done it long ago, and formed it in ancient times? Now I have brought it to pass, that it should be yours to destroy fortified cities, turning them into ruinous heaps.

YLT Hast thou not heard from afar? --it I did, From days of old--that I formed it. Now, I have brought it in, And it is to make desolate, Ruinous heaps--fenced cities,

DRB Hast thou not heard what I have done to him of old? from the days of old I have formed it: and now I have brought it to effect: and it hath come to pass that hills fighting together, and fenced cities should be destroyed.

DBY Hast thou not heard that long ago I did it, and that from ancient days I formed it? Now have I brought it to pass, that thou shouldest lay waste fortified cities [into] ruinous heaps.

GNV Hast thou not heard howe I haue of olde time made it, and haue formed it long ago? and should I now bring it, that it should be destroyed, and layde on ruinous heapes, as cities defensed?

LSB Have you not heard? Long ago I did it; From days of old I formed it. Now I have brought it to pass, That you should devastate fortified cities into ruinous heaps.

Verse 27

KJV Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.

ASV Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as a field [of grain] before it is grown up.

WEB Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown.

YLT And their inhabitants are feeble-handed, They were broken down, and are dried up. They have been the herb of the field, And the greenness of the tender grass, Grass of the roofs, And blasted corn, before it hath risen up.

DRB The inhabitants of them were weak of hand, they trembled, and were confounded: they became like the grass of the field, and the herb of the pasture, and like the grass of the housetops, which withered before it was ripe.

DBY And their inhabitants were powerless, they were dismayed and put to shame; they were [as] the grass of the field and the green herb, [as] the grass on the housetops, and grain blighted before it be grown up.

GNV Whose inhabitants haue small power, and are afrayd and confounded: they are like the grasse of the field and greene herbe, or grasse on the house tops, or corne blassed afore it be growen.

LSB So their inhabitants were short of power; They were dismayed and put to shame; They were as the plant of the field and as the green herb, As grass on the rooftops is scorched before it rises.

Verse 28

KJV But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

ASV But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

WEB But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.

YLT And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thy anger towards Me.

DRB I know thy dwelling, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

DBY But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

GNV But I know thy dwelling, and thy going out, and thy comming in, and thy fury against me.

LSB But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me.

Verse 29

KJV Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

ASV Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

WEB Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

YLT Because of thy anger towards Me, And thy noise--it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.

DRB When thou wast mad against me, thy pride came up to my ears: therefore I will put a ring in thy nose, and a bit between thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

DBY Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will make thee go back by the way by which thou camest.

GNV Because thou ragest against me, and thy tumult is come vnto mine eares, therefore will I put mine hooke in thy nostrels, and my bridle in thy lips, and wil bring thee backe againe the same way thou camest.

LSB Because of your raging against Me And because your presumptuousness has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.

Verse 30

KJV And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.

ASV And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.

WEB “‘This shall be the sign to you. You will eat this year that which grows of itself, and in the second year that which springs from the same; and in the third year sow and reap and plant vineyards, and eat their fruit.

YLT --And this to thee <FI>is<Fi> the sign, Food of the year <FI>is<Fi> self-sown grain, And in the second year the spontaneous growth, And in the third year, sow ye and reap, And plant vineyards, and eat their fruit.

DRB But to thee this shall be a sign: Eat this year the things that spring of themselves, and in the second year eat fruits: but in the third year sow and reap, and plant vineyards, and eat the fruit of them.

DBY And this [shall be] the sign unto thee: there shall be eaten this year such as groweth of itself; and in the second year that which springeth of the same; but in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards and eat the fruit thereof.

GNV And this shalbe a signe vnto thee, O Hezekiah, Thou shalt eate this yeere such as groweth of it selfe: and the second yeere, such things as growe without sowing: and in the third yeere, sowe ye and reape, and plant vineyards, and eate the fruite thereof.

LSB “Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of its own accord, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards, and eat their fruit.

Verse 31

KJV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

ASV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.

WEB The remnant that is escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward.

YLT And it hath continued--the escaped Of the house of Judah that hath been left--To take root beneath, And it hath made fruit upward.

DRB And that which shall be saved of the house of Juda, and which is left, shall take root downward, and shall bear fruit upward:

DBY And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;

GNV And the remnant that is escaped of the house of Iudah, shall againe take roote downward and beare fruite vpward.

LSB And the surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.

Verse 32

KJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

ASV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.

WEB For out of Jerusalem a remnant will go out, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.’

YLT For from Jerusalem goeth forth a remnant, And an escape from mount Zion, The zeal of Jehovah of Hosts doth this.

DRB For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and salvation from mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.

DBY for out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that escape: the zeal of Jehovah of hosts shall do this.

GNV For out of Ierusalem shall goe a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.

LSB For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion survivors. The zeal of Yahweh of hosts will do this.”’

Verse 33

KJV Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.

ASV Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast up a mound against it.

WEB “Therefore Yahweh says concerning the king of Assyria, ‘He will not come to this city, nor shoot an arrow there, neither will he come before it with shield, nor cast up a mound against it.

YLT Therefore, thus said Jehovah, Concerning the king of Asshur: He doth not come in unto this city, Nor doth he shoot there an arrow, Nor doth he come before it <FI>with<Fi> shield, Nor doth he pour out against it a mount.

DRB Wherefore thus saith the Lord concerning the king of the Assyrians: He shall not come into this city, nor shoot an arrow into it, nor come before it with shield, nor cast a trench about it.

DBY Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria: He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.

GNV Therefore thus sayth the Lord, concerning the King of Asshur, He shall not enter into this citie, nor shoote an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a mount against it.

LSB “Therefore, thus says Yahweh concerning the king of Assyria, ‘He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield or throw up a siege ramp against it.

Verse 34

KJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

ASV By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.

WEB By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come to this city,’ says Yahweh.

YLT In the way that he came, in it he turneth back, And unto this city he doth not come in, An affirmation of Jehovah,

DRB By the way that he came, he shall return, and into this city he shall not come, saith the Lord.

DBY By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith Jehovah.

GNV By the same way that he came, he shall returne, and not come into this citie, saith the Lord.

LSB By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city,’ declares Yahweh.

Verse 35

KJV For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David’s sake.

ASV For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David`s sake.

WEB ‘For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David’s sake.’”

YLT And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.'

DRB And I will protect this city, and will save it for my own sake, and for the sake of David my servant.

DBY And I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.

GNV For I will defend this citie to saue it, for mine owne sake, and for my seruant Dauids sake.

LSB ‘Indeed I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David’s sake.’”

Verse 36

KJV Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

ASV And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

WEB Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

YLT And a messenger of Jehovah goeth out, and smiteth in the camp of Asshur a hundred and eighty and five thousand; and <FI>men<Fi> rise early in the morning, and lo, all of them <FI>are<Fi> dead corpses.

DRB And the angel of the Lord went out and slew in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And they arose in the morning, and behold they were all dead corpses.

DBY And an angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.

GNV Then the Angel of the Lord went out, and smote in the campe of Asshur an hundreth, fourescore, and fiue thousand: so when they arose early in the morning, beholde, they were all dead corpses.

LSB Then the angel of Yahweh went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians. And the men arose early in the morning, and behold, all of them were dead bodies.

Verse 37

KJV So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

ASV So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

WEB So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there.

YLT And journey, and go, and turn back doth Sennacherib king of Asshur, and dwelleth in Nineveh.

DRB And Sennacherib the king of the Assyrians went out and departed, and returned, and dwelt in Ninive.

DBY And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.

GNV So Saneherib king of Asshur departed, and went away and returned and dwelt at Nineueh.

LSB So Sennacherib king of Assyria set out and returned home and lived at Nineveh.

Verse 38

KJV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.

ASV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.

WEB As he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.

YLT And it cometh to pass, he is bowing himself in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer his sons have smitten him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and Esar-Haddon his son reigneth in his stead.

DRB And it came to pass, as he was worshipping in the temple of Nesroch his god, that Adramelech and Sarasar his sons slew him with the sword: and they fled into the land of Ararat, and Asarhaddon his son reigned in his stead.

DBY And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.

GNV And as he was in the temple worshipping of Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sonnes slewe him with the sword, and they escaped into the land of Ararat: and Esarhaddon his sonne reigned in his steade.

LSB Now it happened that as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.