Isaiah 38 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Isaiah 38 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.

ASV In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith Jehovah, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.

WEB In those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, “Yahweh says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’”

YLT In those days hath Hezekiah been sick unto death, and come in unto him doth Isaiah son of Amoz, the prophet, and saith unto him, `Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou <FI>art<Fi> dying, and dost not live.'

DRB In those days Ezechias was sick even to death, and Isaiah the son of Amos the prophet cane unto him, and said to him: Thus saith the Lord: Take order with thy house, for thou shalt die, and not live.

DBY In those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.

GNV About that time was Hezekiah sicke vnto the death, and the Prophet Isaiah sonne of Amoz came vnto him, and sayd vnto him, Thus sayth the Lord, Put thine house in an order, for thou shalt dye, and not liue.

LSB In those days Hezekiah became ill to the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says Yahweh, ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’”

Verse 2

KJV Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,

ASV Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah,

WEB Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,

YLT And Hezekiah turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah,

DRB And Ezechias turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,

DBY And Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Jehovah,

GNV Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to the Lord,

LSB Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh

Verse 3

KJV And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

ASV and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

WEB and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Hezekiah wept bitterly.

YLT and saith, `I pray thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which <FI>is<Fi> good in thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth--a great weeping.

DRB And said: I beseech thee, O Lord, remember how I have walked before thee in truth, and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Ezechias wept with great weeping.

DBY and said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much.

GNV And saide, I beseeche thee, Lord, remember nowe howe I haue walked before thee in trueth, and with a perfite heart, and haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept sore.

LSB and said, “Remember now, O Yahweh, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept greatly.

Verse 4

KJV Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,

ASV Then came the word of Jehovah to Isaiah, saying,

WEB Then Yahweh’s word came to Isaiah, saying,

YLT And a word of Jehovah is unto Isaiah, saying,

DRB And the word of the Lord came to Isaiah, saying:

DBY And the word of Jehovah came to Isaiah, saying,

GNV Then came the worde of the Lord to Isaiah, saying,

LSB Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,

Verse 5

KJV Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.

ASV Go, and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.

WEB “Go, and tell Hezekiah, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.

YLT Go, and thou hast said to Hezekiah, Thus said Jehovah, God of David thy father, `I have heard thy prayer, I have seen thy tear, lo, I am adding to thy days fifteen years,

DRB Go and say to Ezechias: Thus saith the Lord the God of David thy father: I have heard thy prayer, and I have seen thy tears: behold I will add to thy days fifteen years:

DBY Go and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years.

GNV Goe, and say vnto Hezekiah, Thus saith the Lord God of Dauid thy father, I haue heard thy prayer, and seene thy teares: behold, I will adde vnto thy dayes fifteene yeeres.

LSB “Go and say to Hezekiah, ‘Thus says Yahweh, the God of your father David, “I have heard your prayer; I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.

Verse 6

KJV And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

ASV And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.

WEB I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

YLT and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city.

DRB And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it.

DBY And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

GNV And I will deliuer thee out of the hand of the King of Asshur, and this citie: for I will defende this citie.

LSB And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.”’

Verse 7

KJV And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;

ASV And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:

WEB This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.

YLT And this <FI>is<Fi> to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.

DRB And this shall be a sign to thee from the Lord, that the Lord will do this word which he hath spoken:

DBY And this [shall be] the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:

GNV And this signe shalt thou haue of ye Lord, that ye Lord will do this thing that he hath spoken,

LSB “Now this shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this word that He has spoken:

Verse 8

KJV Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

ASV behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.

WEB Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.”’”

YLT Lo, I am bringing back the shadow of the degrees that it hath gone down on the degrees of Ahaz, by the sun, backward ten degrees:' and the sun turneth back ten degrees in the degrees that it had gone down.

DRB Behold I will bring again the shadow of the lines, by which it is now gone down in the sun dial of Achaz with the sun, ten lines backward. And the sun returned ten lines by the degrees by which it was gone down.

DBY behold, I will bring again the shadow of the degrees which hath gone down with the sun on the dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned on the dial ten degrees, by which it had gone down.

GNV Beholde, I will bring againe the shadowe of the degrees (whereby it is gone downe in the diall of Ahaz by the sunne) ten degrees backeward: so the sunne returned by tenne degrees, by the which degrees it was gone downe.

LSB Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps.” So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

Verse 9

KJV The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:

ASV The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.

WEB The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.

YLT A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick, when he reviveth from his sickness:

DRB The writing of Ezechias king of Juda, when he had been sick, and was recovered of his sickness.

DBY The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:

GNV The writing of Hezekiah King of Iudah, when he had bene sicke, and was recouered of his sickenesse.

LSB A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

Verse 10

KJV I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

ASV I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.

WEB I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.”

YLT `I--I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.

DRB I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years.

DBY I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.

GNV I saide in the cutting off of my dayes, I shall goe to the gates of the graue: I am depriued of the residue of my yeeres.

LSB I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

Verse 11

KJV I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

ASV I said, I shall not see Jehovah, [even] Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

WEB I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.

YLT I said, I do not see Jah--Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.

DRB I said: I shall not see the Lord God in the land of the living. I shall behold man no more, nor the inhabitant of rest.

DBY I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.

GNV I said, I shall not see the Lord, euen the Lord in the land of the liuing: I shall see man no more among the inhabitants of the world.

LSB I said, “I will not see Yah, Yah in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.

Verse 12

KJV Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

ASV My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd`s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.

WEB My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.

YLT My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd's tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.

DRB My generation is at an end, and it is rolled away from me, as a shepherd's tent. My life is cut off, as by a weaver: whilst I was yet but beginning, he cut me off: from morning even to night thou wilt make an end of me.

DBY Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum: from day to night thou wilt make an end of me.

GNV Mine habitation is departed, and is remoued from me, like a shepheards tent: I haue cut off like a weauer my life: he will cut me off from the height: from day to night, thou wilt make an ende of me.

LSB Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

Verse 13

KJV I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

ASV I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

WEB I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

YLT I have set <FI>Him<Fi> till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.

DRB I hoped till morning, as a lion so hath he broken all my bones: from morning even to night thou wilt make an end of me.

DBY I kept still until the morning; as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.

GNV I rekoned to the morning: but he brake all my bones, like a lion: from day to night wilt thou make an ende of me.

LSB I soothed my soul until morning. Like a lion—so He shatters all my bones; From day until night You make an end of me.

Verse 14

KJV Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

ASV Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail [with looking] upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.

WEB I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”

YLT As a crane--a swallow--so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression <FI>is<Fi> on me, be my surety.

DRB I will cry like a young swallow, I will meditate like a dove: my eyes are weakened looking upward: Lord, I suffer violence, answer thou for me.

DBY Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed [with looking] upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.

GNV Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourne as a doue: mine eies were lift vp on high: O Lord, it hath oppressed me, comfort me.

LSB Like a swallow, like a crane, so I chirped; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

Verse 15

KJV What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

ASV What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.

WEB What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.

YLT --What do I say? seeing He said to me, And He Himself hath wrought, I go softly all my years for the bitterness of my soul.

DRB What shall I say, or what shall he answer for me, whereas he himself hath done it? I will recount to thee all my years in the bitterness of my soul.

DBY What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done [it]. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

GNV What shall I say? for he hath said it to me, and he hath done it: I shall walke weakely all my yeeres in the bitternesse of my soule.

LSB “What shall I say? Indeed, He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

Verse 16

KJV O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.

ASV O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.

WEB Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

YLT Lord, by these do <FI>men<Fi> live, And by all in them <FI>is<Fi> the life of my spirit, And Thou savest me, make me also to live,

DRB O Lord, if man's life be such, and the life of my spirit be in such things as these, thou shalt correct me, and make me to live.

DBY Lord, by these things [men] live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.

GNV O Lord, to them that ouerliue them, and to all that are in them, the life of my spirite shalbe knowen, that thou causedst me to sleepe and hast giuen life to me.

LSB O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live!

Verse 17

KJV Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.

ASV Behold, [it was] for [my] peace [that] I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back.

WEB Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.

YLT Lo, to peace He changed for me bitterness, And Thou hast delighted in my soul without corruption, For Thou hast cast behind Thy back all my sins.

DRB Behold in peace is my bitterness most bitter: but thou hast delivered my soul that it should not perish, thou hast cast all my sins behind thy back.

DBY Behold, instead of peace I had bitterness upon bitterness; but thou hast in love delivered my soul from the pit of destruction; for thou hast cast all my sins behind thy back.

GNV Beholde, for felicitie I had bitter griefe, but it was thy pleasure to deliuer my soule from the pit of corruption: for thou hast cast all my sinnes behinde thy backe.

LSB Behold, for my own well‑being I had great bitterness; But it is You who has held back my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back.

Verse 18

KJV For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.

ASV For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.

WEB For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.

YLT For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.

DRB For hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth.

DBY For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.

GNV For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth.

LSB For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot keep watch for Your truth.

Verse 19

KJV The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

ASV The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.

WEB The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.

YLT The living, the living, he doth confess Thee.

DRB The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make the truth known to the children.

DBY The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.

GNV But the liuing, the liuing, he shall confesse thee, as I doe this day: the father to the children shall declare thy trueth.

LSB It is the living, the living who give thanks to You, as I do today; A father makes known to his sons about Your truth.

Verse 20

KJV The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

ASV Jehovah is [ready] to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.

WEB Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.

YLT Like myself to-day--a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah--to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'

DRB O Lord, save me, and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord.

DBY Jehovah was [purposed] to save me. And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.

GNV The Lord was ready to saue me: therefore we will sing my song, all the dayes of our life in the House of the Lord.

LSB Yahweh is here to save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of Yahweh.”

Verse 21

KJV For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.

ASV Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.

WEB Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”

YLT And Isaiah saith, `Let them take a bunch of figs, and plaster over the ulcer, and he liveth.'

DRB Now Isaiah had ordered that they should take a lump of figs, and lay it as a plaster upon the wound, and that he should be healed.

DBY Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.

GNV Then said Isaiah, Take a lumpe of drye figs and lay it vpon the boyle, and he shall recouer.

LSB Now Isaiah had said, “Let them take up a cake of figs and apply it to the boil, that he may live.”

Verse 22

KJV Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

ASV Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?

WEB Hezekiah also had said, “What is the sign that I will go up to Yahweh’s house?”

YLT And Hezekiah saith, `What <FI>is<Fi> the sign that I go up to the house of Jehovah!'

DRB And Ezechias had said: What shall be the sign that I shall go up to the house of the Lord?

DBY And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?

GNV Also Hezekiah had said, What is ye signe, that I shall goe vp into the House of the Lord?

LSB Then Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of Yahweh?”