Isaiah 66 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Isaiah 66 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?

ASV Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?

WEB Yahweh says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?

YLT Thus said Jehovah: The heavens <FI>are<Fi> My throne, And the earth My footstool, Where <FI>is<Fi> this--the house that ye build for Me? And where <FI>is<Fi> this--the place--My rest?

DRB Thus saith the Lord: Heaven is my throne, and the earth my footstool: what is this house that you will build to me? and what is this place of my rest?

DBY Thus saith Jehovah: The heavens are my throne, and the earth is my footstool: what is the house that ye will build unto me? and what is the place of my rest?

GNV Thus saith the Lord, The heauen is my throne, and the earth is my footestoole: where is that house that ye will builde vnto me? and where is that place of my rest?

LSB Thus says Yahweh, “Heaven is My throne, and the earth is the footstool of My feet. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?

Verse 2

KJV For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

ASV For all these things hath my hand made, and [so] all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word.

WEB For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh: “but to this man will I look, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.

YLT And all these My hand hath made, And all these things are, An affirmation of Jehovah! And unto this one I look attentively, Unto the humble and bruised in spirit, And who is trembling at My word.

DRB My hand made all these things, and all these things were made, saith the Lord. But to whom shall I have respect, but to him that is poor and little, and of a contrite spirit, and that trembleth at my words?

DBY Even all these things hath my hand made, and all these things have been, saith Jehovah. But to this man will I look: to the afflicted and contrite in spirit, and who trembleth at my word.

GNV For all these things hath mine hand made, and all these things haue bene, sayth the Lord: and to him will I looke, euen to him, that is poore, and of a contrite spirite and trembleth at my wordes.

LSB For My hand made all these things, Thus all these things came into being,” declares Yahweh. “But to this one I will look, To him who is humble and contrite of spirit, and who trembles at My word.

Verse 3

KJV He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

ASV He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dog`s neck; he that offereth an oblation, [as he that offereth] swine`s blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations:

WEB He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:

YLT Whoso slaughtereth the ox smiteth a man, Whoso sacrificeth the lamb beheadeth a dog, Whoso is bringing up a present--The blood of a sow, Whoso is making mention of frankincense, Is blessing iniquity. Yea, they have fixed on their own ways, And in their abominations their soul hath delighted.

DRB He that sacrificeth an ox, is as if he slew a man: he that killeth a sheep in sacrifice, as if he should brain a dog: he that offereth an oblation, as if he should offer swine's blood; he that remembereth incense, as if he should bless an idol. All these things have they chosen in their ways, and their soul is delighted in their abominations.

DBY He that slaughtereth an ox, smiteth a man; he that sacrificeth a lamb, breaketh a dog's neck; he that offereth an oblation, [it is as] swine's blood; he that presenteth a memorial of incense, [is as] he that blesseth an idol. As they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations,

GNV He that killeth a bullocke, is as if he slewe a man: he that sacrificeth a sheepe, as if he cut off a dogges necke: he that offereth an oblation, as if he offered swines blood: he that remembreth incense, as if he blessed an idole: yea, they haue chosen their owne wayes, and their soule deliteth in their abominations.

LSB “But he who slaughters an ox is the one who strikes down a man; He who sacrifices a lamb is the one who breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering is the one who offers swine’s blood; He who offers a memorial offering of frankincense is the one who blesses wickedness. As they have chosen their own ways, And their soul takes pleasure in their detestable things,

Verse 4

KJV I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

ASV I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delighted not.

WEB I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t listen; but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”

YLT I also--I fix on their vexations, And their fears I bring in to them, Because I have called, and there is none answering, I spake, and they have not hearkened, And they do the evil things in Mine eyes, And on that which I desired not--fixed.

DRB Wherefore I also will choose their mockeries, and will bring upon them the things they feared: because I called, and there was none that would answer; I have spoken, and they heard not; and they have done evil in my eyes, and have chosen the things that displease me.

DBY I also will choose their calamities, and will bring their fears upon them; because I called, and none answered, I spoke, and they did not hear, but did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delight not.

GNV Therefore will I chuse out their delusions, and I will bring their feare vpon them, because I called, and none woulde answere: I spake and they woulde not heare: but they did euill in my sight, and chose the things which I would not.

LSB So I will choose their punishments And will bring on them what they dread, Because I called, but no one answered; I spoke, but they did not listen. And they did what was evil in My eyes And chose that in which I did not take pleasure.”

Verse 5

KJV Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

ASV Hear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hate you, that cast you out for my name`s sake, have said, Let Jehovah be glorified, that we may see your joy; but it is they that shall be put to shame.

WEB Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.

YLT Hear a word of Jehovah, Ye who are trembling unto His word, Said have your brethren who are hating you, Who are driving you out, for My name's sake: `Honoured is Jehovah, and we look on your joy,' But they are ashamed.

DRB Hear the word of the Lord, you that tremble at his word: Your brethren that hate you, and cast you out for my name's sake, have said: Let the Lord be glorified, and we shall see in your joy: but they shall be confounded.

DBY Hear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let Jehovah be glorified, and let us see your joy! but they shall be ashamed.

GNV Heare the worde of the Lord, all ye that tremble at his worde, Your brethren that hated you, and cast you out for my Names sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appeare to your ioy, and they shall be ashamed.

LSB Hear the word of Yahweh, you who tremble at His word: “Your brothers who hate you, who exclude you for My name’s sake, Have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your gladness.’ But they will be put to shame.

Verse 6

KJV A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

ASV A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.

WEB A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.

YLT A voice of noise <FI>is<Fi> from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies.

DRB A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.

DBY A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies!

GNV A voyce soundeth from the citie, euen a voyce from the Temple, the voyce of the Lord, that recompenseth his enemies fully.

LSB A voice of rumbling from the city, a voice from the temple, The voice of Yahweh who is paying recompense to His enemies.

Verse 7

KJV Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.

ASV Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.

WEB “Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.

YLT Before she is pained she hath brought forth, Before a pang cometh to her, She hath delivered a male.

DRB Before she was in labour, she brought forth; before her time came to be delivered, she brought forth a man child.

DBY Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.

GNV Before she trauailed, she brought foorth: and before her paine came, she was deliuered of a man childe.

LSB “Before she was in labor pains, she gave birth; Before her pangs came, she delivered a male child.

Verse 8

KJV Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

ASV Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

WEB Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.

YLT Who hath heard anything like this? Who hath seen anything like these? Is earth caused to bring forth in one day? Born is a nation at once? For she hath been pained, Zion also hath borne her sons.

DRB Who hath ever heard such a thing? and who hath seen the like to this? shall the earth bring forth in one day? or shall a nation be brought forth at once, because Sion hath been in labour, and hath brought forth her children?

DBY Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Can a land be made to bring forth in one day? shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons.

GNV Who hath heard such a thing? who hath seene such things? shall ye earth be brought forth in one day? or shall a nation be borne at once? for assoone as Zion trauailed, she brought foorth her children.

LSB Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be brought forth through labor pains in one day? Can a nation be born all at once? As soon as Zion was in labor pains, she also gave birth to her sons.

Verse 9

KJV Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

ASV Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah: shall I that cause to bring forth shut [the womb]? saith thy God.

WEB Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.

YLT `Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?' saith Jehovah, `Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,' said thy God.

DRB Shall not I that make others to bring forth children, myself bring forth, saith the Lord? shall I, that give generation to others, be barren, saith the Lord thy God?

DBY Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah; I who cause to bring forth, shall I shut [the womb]? saith thy God.

GNV Shall I cause to trauaile, and not bring forth? shall I cause to bring forth, and shall be baren, saith thy God?

LSB Shall I bring to the point of breaking forth and not cause birth?” says Yahweh. “Or shall I who causes birth shut the womb?” says your God.

Verse 10

KJV Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

ASV Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;

WEB “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;

YLT Rejoice ye with Jerusalem, And be glad in her, all ye loving her, Rejoice ye with her for joy, All ye are mourning for her,

DRB Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her.

DBY Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:

GNV Reioyce ye with Ierusalem, and be gladde with her, all ye that loue her: reioyce for ioy with her, all ye that mourne for her,

LSB “Be glad with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her; Be exceedingly joyful with her, all you who mourn over her,

Verse 11

KJV That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

ASV that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

WEB that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.”

YLT So that ye suck, and have been satisfied, From the breast of her consolations, So that ye wring out, and have delighted yourselves From the abundance of her honour.

DRB That you may suck, and be filled with the breasts of her consolations: that you may milk out, and flow with delights, from the abundance of her glory.

DBY because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory.

GNV That ye may sucke and be satisfied with the brestes of her consolation: that ye may milke out and be delited with ye brightnes of her glorie.

LSB That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.”

Verse 12

KJV For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

ASV For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck [thereof]; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.

WEB For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.

YLT For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

DRB For thus saith the Lord: Behold I will bring upon her as it were a river of peace, and as an overflowing torrent the glory of the Gentiles, which you shall suck; you shall be carried at the breasts, and upon the knees they shall caress you.

DBY For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees.

GNV For thus saith the Lord, Beholde, I will extend peace ouer her like a flood, and the glorie of the Gentiles like a flowing streame: then shall ye sucke, ye shall be borne vpon her sides, and be ioyfull vpon her knees.

LSB For thus says Yahweh, “Behold, I stretch out peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed; you will be carried on the hip and played with on the knees.

Verse 13

KJV As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

ASV As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

WEB As one whom his mother comforts, so will I comfort you. You will be comforted in Jerusalem.”

YLT As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted.

DRB As one whom the mother caresseth, so will I comfort you, and you shall be comforted in Jerusalem.

DBY As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

GNV As one whom his mother comforteth, so will I comfort you, and ye shall be comforted in Ierusalem.

LSB As one whom his mother comforts, so I will comfort you; And you will be comforted in Jerusalem.”

Verse 14

KJV And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

ASV And ye shall see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.

WEB You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.

YLT And ye have seen, and rejoiced hath your heart, And your bones as tender grass do flourish, And the hand of Jehovah hath been known unto His servants, And He hath been indignant with His enemies.

DRB You shall see and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb, and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall be angry with his enemies.

DBY And ye shall see [this], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass; and the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation toward his enemies.

GNV And when ye see this, your hearts shall reioyce, and your bones shall flourish like an herbe: and the hand of the Lord shall be knowen among his seruants, and his indignation against his enemies.

LSB Then you will see this, and your heart will be joyful, And your bones will flourish like the new grass; And the hand of Yahweh will be made known to His slaves, But He will be indignant toward His enemies.

Verse 15

KJV For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

ASV For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

WEB For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

YLT For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.

DRB For behold the Lord will come with fire, and his chariots are like a whirlwind, to render his wrath in indignation, and his rebuke with flames of fire.

DBY For behold, Jehovah will come with fire, and his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

GNV For beholde, the Lord will come with fire, and his charets like a whirlewinde, that he may recompence his anger with wrath, and his indignation with the flame of fire.

LSB For behold, Yahweh will come in fire And His chariots like the whirlwind, To return His anger with wrath, And His rebuke with flames of fire.

Verse 16

KJV For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

ASV For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.

WEB For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.

YLT For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah's pierced ones.'

DRB For the Lord shall judge by fire, and by his sword unto all flesh, and the slain of the Lord shall be many.

DBY For by fire and by his sword will Jehovah enter into judgment with all flesh: and the slain of Jehovah shall be many.

GNV For the Lord will iudge with fire, and with his sworde all flesh, and the slaine of the Lord shall be many.

LSB For Yahweh will execute judgment by fire And by His sword on all flesh, And those slain by Yahweh will be many.

Verse 17

KJV They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

ASV They that sanctify themselves and purify themselves [to go] unto the gardens, behind one in the midst, eating swine`s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.

WEB “Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.

YLT Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.

DRB They that were sanctified, thought themselves clean in the gardens behind the gate within, they that did eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse: they shall be consumed together, saith the Lord.

DBY They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one in the midst; that eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall perish together, saith Jehovah.

GNV They that sanctifie themselues, and purifie themselues in the gardens behinde one tree in the middes eating swines flesh, and such abomination, euen the mouse, shall be consumed together, sayeth the Lord.

LSB “Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine’s flesh, detestable things, and mice, Will come to an end altogether,” declares Yahweh.

Verse 18

KJV For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

ASV For I [know] their works and their thoughts: [the time] cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.

WEB “For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.

YLT And I--their works and their thoughts, I come to gather all the nations and tongues, And they have come and seen My honour.

DRB But I know their works, and their thoughts: I come that I may gather them together with all nations and tongues: and they shall come and shall see my glory.

DBY And I, their works and their thoughts [are before me]. [The time] cometh for the gathering of all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

GNV For I will visite their workes, and their imaginations: for it shall come that I will gather all nations, and tongues, and they shall come, and see my glorie.

LSB “And I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and see My glory.

Verse 19

KJV And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

ASV And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

WEB “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

YLT And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My fame, nor seen Mine honour, And they have declared Mine honour among nations.

DRB And I will set a sign among them, and I will send of them that shall be saved, to the Gentiles into the sea, into Africa, and Lydia them that draw the bow: into Italy, and Greece, to the islands afar off, to them that have not heard of me, and have not seen my glory. And they shall declare my glory to the Gentiles:

DBY And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow; to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory: and they shall declare my glory among the nations.

GNV And I will set a signe among them, and will send those that escape of them, vnto the nations of Tarshish, Pul, and Lud, and to them that drawe the bowe, to Tubal and Tauan, yles afarre off, that haue not heard my fame, neither haue seene my glorie, and they shall declare my glorie among the Gentiles.

LSB I will set a sign among them and will send those who have escaped from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal, and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My report nor seen My glory. And they will declare My glory among the nations.

Verse 20

KJV And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

ASV And they shall bring all your brethren out of all the nations for an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.

WEB They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.

YLT And they have brought all your brethren out of all the nations, A present to Jehovah, On horses, and on chariot, and on litters, And on mules, and on dromedaries, Unto My holy mountain Jerusalem, said Jehovah, As the sons of Israel bring the present in a clean vessel, Into the house of Jehovah.

DRB And they shall bring all your brethren out of all nations for a gift to the Lord, upon horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and in coaches, to my holy mountain Jerusalem, saith the Lord, as if the children of Israel should bring an offering in a clean vessel into the house of the Lord.

DBY And they shall bring all your brethren out of all the nations as an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in covered waggons, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain, to Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring an oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.

GNV And they shall bring all your brethren for an offering vnto the Lord out of all nations, vpon horses, and in charets, and in horse litters, and vpon mules, and swift beastes, to Ierusalem mine holy Mountaine, saith the Lord, as the children of Israel, offer in a cleane vessell in the House of the Lord.

LSB Then they shall bring all your brothers from all the nations as a grain offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to My holy mountain Jerusalem,” says Yahweh, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of Yahweh.

Verse 21

KJV And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.

ASV And of them also will I take for priests [and] for Levites, saith Jehovah.

WEB Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.

YLT And also of them I take for priests, For Levites, said Jehovah.

DRB And I will take of them to be priests, and Levites, saith the Lord.

DBY And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith Jehovah.

GNV And I will take of them for Priestes, and for Leuites, saith the Lord.

LSB I will also take some of them for priests and for Levites,” says Yahweh.

Verse 22

KJV For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

ASV For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.

WEB “For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.

YLT For, as the new heavens and the new earth that I am making, Are standing before Me, An affirmation of Jehovah! So remain doth your seed and your name.

DRB For as the new heavens, and the new earth, which I will make to stand before me, saith the Lord: so shall your seed stand, and your name.

DBY For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.

GNV For as the newe heauens, and the newe earth which I will make, shall remaine before me, saith the Lord, so shall your seede and your name continue.

LSB “For just as the new heavens and the new earth Which I make will endure before Me,” declares Yahweh, “So your seed and your name will endure.

Verse 23

KJV And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

ASV And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.

WEB It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.

YLT And it hath been from month to month, And from sabbath to sabbath, Come do all flesh to bow themselves before Me, Said Jehovah.

DRB And there shall be month after month, and sabbath after sabbath: and all flesh shall come to adore before my face, saith the Lord.

DBY And it shall come to pass from new moon to new moon, and from sabbath to sabbath, all flesh shall come to worship before me, saith Jehovah.

GNV And from moneth to moneth, and from Sabbath to Sabbath shall all flesh come to worship before me, saith the Lord.

LSB And it shall be from new moon to new moon And from sabbath to sabbath, All mankind will come to worship before Me,” says Yahweh.

Verse 24

KJV And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

ASV And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

WEB “They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”

YLT And they have gone forth, And looked on the carcases of the men Who are transgressing against me, For their worm dieth not, And their fire is not quenched, And they have been an abhorrence to all flesh!

DRB And they shall go out, and see the carcasses of the men that have transgressed against me: their worm shall not die, and their fire shall not be quenched: and they shall be a loathsome sight to all flesh.

DBY And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence unto all flesh.

GNV And they shall goe forth, and looke vpon the carkases of the men that haue transgressed against me: for their worme shall not dye, neither shall their fire be quenched, and they shalbe an abhorring vnto all flesh.

LSB “Then they will go forth and look On the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm will not die And their fire will not be quenched; And they will be an object of contempt to all mankind.”